100185.fb2 Неприметные женщины - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Неприметные женщины - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

– Должно быть, мы их спугнули. Этот свет… Такой яркий.

– Какие-нибудь охотники. Люди в здешних краях любят чудачить.

– Может быть, они возвратятся к утру.

– Вполне вероятно.

Рут натягивает на себя сырое серапе, и мы вновь желаем друг другу спокойной ночи. Так и не обмолвились ни словом о том, сумеем ли мы добраться до самолета без посторонней помощи.

Я лежу, глядя на юг, где Альфа Центавра то появлялась, то снова скрывалась за облаками, и проклинаю себя за то, как идиотски я влип. Но тут в голову стали приходить еще более неприятные мысли.

Допустим, парни, промышлявшие в этих краях контрабандой, случайно наталкиваются возле рифов на лодку ловцов креветок. Но они не будут освещать полнеба, ни к чему им и свистящая посреди болота противоугонная сигнализация. К тому же большой лагерь и полувоенное снаряжение…

Я видел доклад о повстанцах Че Гевары, действовавших на границе с Британским Гондурасом, в ста километрах отсюда к югу. Да, прямо под теми же самыми облаками. И если именно они на нас наткнулись, я буду более чем счастлив, если они не вернутся.

Я просыпаюсь в одиночку, от шума хлещущего дождя. Первое мое движение подтверждает, что нога, как и ожидалось, это вздувшееся бревно, которое торчит из штанины. Я с трудом приподнимаюсь, и вижу Рут, которая стоит у кустов и смотрит на залив. С юга плывут влажные, тяжелые облака.

– Самолетов сегодня ждать не приходится, – проговорил я.

– О, доброе утро, Дон. Давайте посмотрим на вашу рану?

– Да, ерунда, – солгал я. Действительно кожа почти не повреждена, да и прокол неглубокий, словом – вид совершенно не соответствовал произведенным внутри разрушениям.

– По крайней мере, теперь у наших есть вода, – успокоительно произнесла Рут. – А эти охотники, возможно, и вернутся. Я пойду посмотрю, Не поймалась ли рыба… может быть вам чем-нибудь помочь, Дон?

Очень тактично. Я буркаю в ответ «нет», и она занимается тогда своими делами.

И пока она там делает свои дела, я тоже потихоньку управляюсь со своими гигиеническими потребностями. Наконец до меня доносится громкий всплеск.

– Большая попалась!

Слышно как рыба бьется, потом Рут появляется на берег с трехфунтовым мангровым снеппером и чем-то еще.

Только покончив с разделкой рыбы, я вижу, что Рут принесла еще.

Она сгребла в кучку сухую траву, сучья и жарит ломтик рыбы. Ее руки проворно летают туда-сюда, а верхняя губка сосредоточенно напряжена. На мгновение дождь прекратился. Мы насквозь промокли, но нам удалось согреться. Рут подает мне рыбу на мангровом вертеле и со странным вздохом опускается на корточки.

– А вы не составите мне компанию? – поинтересовался я.

– Да, конечно, – Она берет и себе кусочек, пробует и скороговоркой произносит: – Как всегда, либо пересаливаем, либо солим слишком мало, верно? Я принесу немного соленой воды.

Ее взгляд бесцельно блуждал по сторонам.

– Хорошая мысль.

Я слышу новый вздох и решаю, что бывших гёрл-скаутов нужно приободрить.

– Ваша дочь говорила, что вы прибыли из Мериды. Много повидали в Мексике?

– Не очень. В прошлом году мы посетили Мацатлан и Куэрнаваку.

Она отложила кусок рыбы и нахмурилась.

– Сейчас вы направляетесь в Тикаль. А в Бонампак не заедете?

– Нет.

Вдруг она вскакивает, смахнув с лица капли дождя.

– Я принесу вам воды, Дон.

Рут спускается к реке и возвращается минут через двадцать с толстым стеблем растения, полным воды.

– Спасибо.

Она встает рядом со мной и с тревогой всматривается вдаль.

– Рут, как ни жаль признаться, но я должен сказать вам, что эти парни сюда больше не вернутся. Наверное, оно и к лучшему. Чем бы они ни занимались, мы для них помеха. В лучшем случае они сообщат кому-нибудь, что натолкнулись здесь на нас. Спасателям на поиски понадобятся день-два, а к тому времени мы вернемся к самолету.

– Конечно, вы правы, Дон.

Она побрела к тлеющему костерку.

– И перестаньте опекать дочь. Она уже взрослая, – добавил я.

– Я уверена, что с Альтеей все в порядке. Теперь у них много воды.

Ее пальцы барабанят по бедрам. Снова полил дождь.

– Хватит вам, Рут. Присядьте. Расскажите мне об Альтее. Она еще учится в колледже?

Рут смущенно улыбнулась и села.

– Альтея получила свой диплом в прошлом году. Она программист. А я работаю в архивах иностранных займов, – Рут механически улыбнулась, но это было явно напоказ. – Там очень интересно.

– Я знаком с Джеком Уиттигом из отдела внешних сношений. Возможно, вы его тоже знаете?

Здесь, на склоне холма, где поблизости одни крокодилы, мои слова звучали достаточно абсурдно.

– Да, я встречалась с мистером Уиттигом. Но уверена, что он меня не запомнил.

– А отчего вы так считаете?

– Меня обычно не замечают.

Она просто констатировала факт. И, конечно, была совершенно права. Я вспомнил другую женщину, миссис Джаннингс, Дженни Джаннингс, много лет печатавшую мои материалы. Деловая, приятная в общении и совершенно бесцветная. У нее был больной отец или что-то в этом духе. Но, черт побери, Рут намного моложе и привлекательнее. По сравнению с миссис Дженнингс.

– А, может быть, миссис Парсонс сама не хочет, чтобы ее запоминали?