100307.fb2
- Мистер Джонс, мы пришли поговорить с вами об одном серьезном деле. В последнее время не только в деревне, но и у нас в лагере случилось несколько неприятных происшествий.
- Вы имеете в виду смерть бедного брата Хамида? - спросил Дэвид.
- В течение десяти дней произошло убийство, трижды к нам проникали, в вашей миссии вспыхнул пожар, еще один загадочный пожар случился в пустыне. Как я понимаю, мисс Черити тоже подверглась нападению.
- Просто какой-то не в меру озорной мальчишка... - начал брат Дэвид.
- Но в комнату нашего сына проник вовсе не мальчишка.
- Вы хотите сказать, что между этими происшествиями есть связь? - с сомнением спросил брат Дэвид. - Но почему? Преступления, от которых пострадали вы и баронесса, никак не связаны с нашими неприятностями. Нет ничего необычного в поджоге нашего молельного дома. Многие еще блуждают в потемках...
Эмерсон фыркнул:
- Все не так! Возможно, неприятности вызваны вовсе не вашими действиями в деревне, но вы настойчиво усугубляете их. Прекратите нападки на отца Гиргиса или подыщите другое место для своих религиозных экспериментов.
Иезекия расцвел в самодовольной улыбке и разразился напыщенным монологом об истине, долге, спасении и мученическом венце. Я наблюдала, как мрачнеет лицо Дэвида.
Эмерсон повернулся ко мне:
- Мы только теряем время, Амелия. Пойдем.
- Я не держу зла, - заверил его Иезекия. - Кроткие наследуют землю, и я всегда готов оросить свежей водой спасения души грешников. Вам нужно лишь попросить, и вы получите, ибо нет другого пути к Отцу, как только через меня. Приходите ко мне в любой час, брат Эмерсон.
К счастью, брат Эмерсон был уже у двери. Услышав ласковое обращение, он дернулся, но я выпихнула его наружу.
Не успели мы отойти от миссии, как сзади послышались торопливые шаги. Нас догонял Дэвид.
- Вы действительно думаете, что нам грозит опасность? - спросил он, тяжело дыша.
Эмерсон изумленно вздернул бровь:
- А какого черта, по-вашему, я сюда приперся? Уверяю, вовсе не для того, чтобы насладиться обществом братца и сестрицы Джонс.
- Вы наверняка преувеличиваете! - упорствовал молодой человек. - Рвение брата Иезекии порой лишает его осторожности. Святые Господа не ведают страха...
- Зато мы люди земные, а потому ведаем, - сухо сказал Эмерсон. - Не надо стыдиться собственного страха, мистер Кэбот.
- Я встревожен, - признался Дэвид. - Но, право, профессор, мы не могли стать причиной творящихся безобразий!
Эмерсон внимательно посмотрел на него:
- А что вы думаете?
Дэвид в отчаянии всплеснул руками:
- По-моему, всему виной просто несчастное стечение обстоятельств! Мы оказались в центре какого-то зловещего заговора.
- Интересная мысль, - холодно заметил Эмерсон.
- Но что мы можем поделать?
- Уехать.
- Это невозможно! Брат Иезекия никогда не согласится...
Эмерсон дьявольски расхохотался:
- Так оставьте его, пусть братца поджарят! Забирайте девушку и уезжайте. Такая мысль вас не привлекает? Подумайте над ней. И если здравый смысл одержит верх над слепой преданностью Иезекии, мы поможем вам. Но решение вы должны принять сами.
- Да, конечно, - пробормотал Дэвид с несчастным видом.
Мы оставили это воплощение нерешительности заламывать руки и стенать, а сами вернулись к фонтану, где привязали осликов.
- Интересный разговор, Пибоди. Молодой Кэбот явно знает больше, чем говорит. Что же его гнетет? Вина?
- Чушь, Эмерсон! Юношу терзает не вина, но страх. Это муки труса: Дэвид боится уйти и боится остаться. Честно говоря, он меня разочаровал. Какая жалость, что это мужественное лицо и статная фигура сочетаются со слабым характером.
- О чем это ты толкуешь, а?
Я сделала вид, что не слышала провокационного вопроса.
- Допустим, чисто умозрительно, что миссионеры ни в чем не виноваты, что они самые обычные дуралеи. Ты попытался их убедить уехать и потер пел неудачу. Как, между прочим, я и предполагали Что ты собираешься делать дальше?
- Можно поговорить с другими миссионерами, вдруг кто-нибудь знает, где находится резиденция "Братьев Иерусалима". Начальникам Иезекии следует быть в курсе, что здесь происходит. Но у меня такое чувство, Пибоди, что совсем скоро произойдет нечто такое, что смешает все наши планы.
Я испытывала сходное чувство. Но мы и представить не могли, как близки ужасные события и сколь трагичны будут их последствия.
3
Хотя визит в деревню и оказался бесполезным с детективной точки зрения, кое-что он все-таки принес. Подтвердилось одно из моих подозрений. Я спрашивала себя, совпадают ли мысли Эмерсона с моими. Его довольный вид свидетельствовал именно об этом.
Со второй группой подозреваемых нам повезло меньше. Мсье де Моргана в лагере мы не застали, его люди мирно покуривали в тени. Рык Эмерсона заставил их нехотя подняться. Подбежал бригадир. Покорно склоня голову, он сообщил, что мсье де Морган отправился с визитом к даме на судне.
- К какой даме?
- Вы знаете ее, госпожа. Немецкая дама. Она вернулась. Говорят, что она хочет дать нашему господину много денег за его работу. Вы тоже пойдете к даме за деньгами?
- Нет, - поспешно сказал Эмерсон.
- Нет, - согласилась я. - Когда вернется мсье де Морган?
- Только Аллах ведает, госпожа. Вы его подождете?
- Подождем, Эмерсон?
- Э-э... думаю, я осмотрю окрестности. Ты можешь посидеть в палатке, Амелия.