101247.fb2
— Место! Дайте мне место!
Он отпустил, но присел на пол чуть сзади. Я посмотрела на него, на еще двоих. Патрисия была испугана, и мои тигрицы закружились у меня внутри, котятки веселые. Страх — это еда.
Я с усилием поднялась на ноги, заковыляла к двери. Надо от них уйти. Нельзя было это пробовать без Эдуарда, который… который удержал бы все под контролем.
— Мне нужен свежий воздух. Не трогайте меня.
Я дошла до двери и вывалилась наружу. Рухнула коленями на пол, прислонилась к стене, попыталась загнать тигриц в чину безопасности. Они не хотели. Они унюхали тигра, и это их возбудило.
Очень близко раздался голос Эдуарда:
— Как ты, Анита?
Я мотнула головой, выставила ладонь ему навстречу — «не подходи». Он не подошел.
— Ответь мне, — сказал он.
Я сумела сказать, хоть и с придыханием:
— Я вызвала немножко мохнатой энергии, чтобы получить зацепку.
— Что случилось?
— Не знаю, кто убил остальных, но здесь мы ищем тигра-оборотня ростом, вероятно, ниже шести футов, либо с непропорционально маленькими руками. Достаточно мощный, чтобы отрастить только клыки и когти, без меха и других внешних изменений.
Я ощутила приближение Олафа и Бернардо еще до того, как подняла глаза и их увидела. Эдуард держал их на расстоянии, что было, наверное, хорошо.
— Это умеют только самые сильные, — сказал он.
— Ага, — подтвердила я.
— Ты это все узнала по запаху? — спросил Бернардо.
Я подняла на него взгляд — весьма недружелюбный, судя по его реакции.
— Нет. Большую часть я поняла из осмотра тела, но тигра определила по запаху — Я посмотрела ему за спину, где стоял Олаф, уже без защитного костюма, в черной одежде наемного убийцы. И ткнула в него пальцем. — Я не могла думать, пока ты там был со мной. Даже понятия не имела, насколько ты сделал меня бесполезной.
— Я не намеревался снижать эффективность твоей работы.
— Знаешь, я тебе верю. Но дальше ты будешь работать с кем-нибудь другим. На этом деле мы с тобой наедине оставаться не будем.
— Почему пребывание наедине со мной так тебя отвлекает? — спросил он с совершенно нейтральным лицом.
— Потому что ты меня пугаешь.
Тут он улыбнулся — слегка искривил губы, но глаза пещерного человека сверкнули удовлетворением.
Я встала, и Эдуард сообразил, что помогать мне не надо.
— Знаешь, верзила, любой мужчина, который действительно хочет завести с женщиной роман, не захочет, чтобы она его боялась.
Его улыбка чуть скукожилась, но не сильно. На миг он был озадачен, потом он улыбнулся еще шире и довольнее.
— Я не любой мужчина.
Я издала звук, который можно было бы счесть смехом, не будь он таким резким.
— Вот что, блин, правда, то правда.
Я стала стягивать с себя защитную одежду
— Куда теперь? — спросил Эдуард.
— Навестим тигров-оборотней.
— А они случайно не звери зова мастера вампиров Вегаса?
— Именно, — подтвердила я,
— То есть мы идей с визитом к мастеру города и его жене?
Я кивнула.
— Ага. К Максу и его жене, королеве тигров Лас-Вегаса. Хотя на самом деле ее титул — Чанг в сочетании с именем. В данном случае — Чанг-Вивиана.
— Погоди, — сказал Бернардо. — Мы туда придем и обвиним одного из их тигров в убийстве полицейского и соучастии в убийстве еще троих?
Я посмотрела на Эдуарда, он на меня.
— Вроде того, — ответила я.
У Бернардо сделался несчастный вид.
— Ты можешь не доводить до моего убийства прежде, чем я схожу на свидание с помощницей шерифа Лоренцо?
Я улыбнулась:
— Приложу все усилия.
— Чтобы нас убили, — закончил он.
— И неправда, — возразила я. — Я всегда изо всех сил стараюсь сохранить всем жизнь.
— Сперва подставив всех под опасность, — буркнул Бернардо.
— Ты скулишь как младенец, — бросил Олаф.