101247.fb2
Криспин посмотрел на Рика, на меня, и потом кивнул, прошел через дальние двери. Нас стало на одного меньше.
Наконец заговорил Олаф:
— Тебя интересует, почему я не возражал, чтобы с тобой пошел Бернардо?
Я обернулась, посмотрела на него. На его лице застыла прежняя маска злости, надменности и еще чего-то, чего я читать не умею.
— Да, я думала, ты станешь спорить.
— Если ты — женщина Теда, то ему выбирать, кто с тобой пойдет. Защищать тебя — его работа, а не моя.
Я оставила в стороне слова «женщина Теда» и ответила на то, что мне было понятно:
— Мне не нужна ничья защита, Отто. Я отлично справляюсь сама.
— Защита нужна любой женщине, Анита.
Бернардо тронул меня за руку.
— Анита, у нас нет времени на твою победу в этом споре.
Я глубоко вдохнула, медленно выдохнула, потом отвернулась от здоровенного Олафа.
— Спроси Эдуарда, кому из нас троих он бы доверил прикрывать себе спину.
Я кивнула Рику — он распахнул дверь. Бернардо покосился на меня, я шагнула вперед, он за мной. Или, быть может, просто не хотел входить в эту дверь первым.
Из приемной мы вошли в бокс. Ну, можно его назвать комнатой, но места в нем было меньше, чем в лифте, на котором мы приехали, а стены — однотонно серые. Было видно, что они металлические, и что-то ощущалось неправильное. Когда двери стали закрываться, я сказала:
— Сейчас ты на несколько минут сигнал потеряешь.
— Почему?
— Похоже, здесь глухое помещение. — Двери закрылись, у меня в ухе затрещали помехи. Я все равно попыталась: — Эдуард, Эдуард! Если слышишь, скажи что-нибудь.
— Не может, — ответил Бернардо с видимым недовольством. И посмотрел на Рика: — Вот почему ты не возражал против раций. Знал, что толку нам от них будет ноль.
Рик пожал плечами, улыбнулся, будто ему было приятно наше ощущение дискомфорта.
— Рации заработают, как только мы выйдем отсюда. Обещаю.
Он даже отдал бойскаутский салют.
— Ты и правда был бойскаутом? — спросила я.
Он даже глаза раскрыл пошире, потом кивнул:
— Макс хотел, чтобы мы были как все американцы, поэтому организовал для нас специальный отряд, чтобы мы людей не пугали.
Я попыталась представить себе целый отряд маленьких тигрят-оборотней. Это было умилительно и страшновато.
— И этот отряд до сих пор действует?
— Перед тобой его теперешний вожатый.
— По вечерам — боец мафии, днем — скаутский вожатый, — сказал Бернардо. — Кто вы, Кларк Кент?
Рик улыбнулся и спросил:
— А что еще не так в этой комнате?
— Это тест, да? — поинтересовалась я в ответ.
— Какой тест? — спросил Бернардо.
— Стены — из усиленного металла какого-то рода. Готова ручаться, что они выдержат атаку вампира или оборотня, то есть никто силой внутрь не прорвется.
— Очень хорошо, — улыбнулся довольный Рик и кивнул.
Следующую реплику сказал Бернардо:
— Вот почему вы не дали нам пронести тяжелую артиллерию. Так мы могли бы прорваться в ту дверь.
— Еще очко в вашу пользу.
— А по результатам теста нам поставят оценку? — спросила я.
Он снова кивнул, но улыбка исчезла.
— Да, оценку вы получите.
— Но учитель — не ты?
— Нет, — ответил он уже совсем серьезно.
— Так мы прошли проверку? — спросил Бернардо.
— Мне как-то неприятно думать, как там наш резерв начнет нервничать в условиях радиомолчания, — сказала я.
— Резонно, — ответил Рик. — А что вы еще здесь ощущаете, маршал Блейк?
— Мы в металлическом боксе. Защищенном от электронных средств наблюдения. Достаточно прочном, чтобы остановить почти любое противоестественное существо или замедлить его продвижение.
— Еще что?
Я посмотрела недовольно: