101463.fb2
- Благодарю вас, Ваше Высочество. Вы поведали нам о многих скорбях вашего народа, и рассказ ваш наполнил наши сердца печалью, - продолжала Джера. Боюсь, что во многом в ваших несчастьях повинен мой народ...
- Я никого не обвинял, - ответил Эдмунд.
- О нет, Ваше Высочество, - улыбнулась женщина. - Но в тех образах, что были сотканы вашими словами, легко прочесть обвинение. Однако же я не думаю, тут ее чело омрачилось, - что Наследный Государь с радостью примет своих подданных, пришедших к нему подобно нищим попрошайкам...
Эдмунд выпрямился во весь рост. Балтазар, до сих пор хранивший молчание, гневно сдвинул брови; глаза его полыхали отраженным алым пламенем.
- Наследный Государь! - недоверчиво повторил он. - Какой Наследный Государь? И кого вы называете подданными? Мы представляем собой независимую монархию...
- Спокойно, Балтазар. - Эдмунд коснулся руки некроманта. - Ваша Милость, мы пришли не молить о милости - мы пришли к нашим братьям. - Он подчеркнул последнее слово. - Среди наших мертвых множество фермеров, ремесленников, воинов... Мы хотим только, чтобы нам дали возможность работать, честным трудом заслужить хлеб и кров...
Молодая женщина пристально взглянула на него:
- Вы действительно не знали, что являетесь подданными Его Святейшего Наследного Величества?
- Ваша Милость, - Эдмунд, кажется, был смущен тем, что вынужден противоречить ей, - я - правитель моего народа, единственный его правитель...
- Ну конечно! - Джера всплеснула руками, ее лицо прояснилось. - Это все объясняет. Все это - чудовищное недоразумение! Вы немедленно должны отправиться в столицу, Ваше Высочество, дабы засвидетельствовать свое почтение Его Величеству и признать его власть. Для нас с мужем будет великой честью сопровождать вас и представить вас Его Величеству.
- Засвидетельствовать почтение! Признать власть!.. - возмутился Балтазар. - Скорее уж этот правитель-самозванец должен...
- Я благодарю вас за ваше любезное приглашение, герцогиня Джера. - Эдмунд сильно сжал руку своего советника, заставив его умолкнуть. - Я весьма польщен тем, что вы будете сопровождать меня. Однако же я не могу оставить свой народ, когда ему противостоит враждебная армия.
- Мы уведем войско, - предложил герцог, - если вы дадите слово, что ваша армия не переправится через море.
- Поскольку мы не имеем кораблей, мы и не могли бы совершить такого, Ваша Милость.
- Пусть Ваше Высочество простит меня, но в Гавани Спасения пришвартован корабль. Мы никогда не видели подобного ему, и мы полагали, что...
- О, теперь я понял! - Эдмунд кивнул и оглянулся на Эпло и Альфреда. - Вы - увидели корабль и решили, что мы собирается переправить нашу армию через море. Как вы и говорили, Ваша Милость, между нами возникло некоторое недоразумение. Корабль этот принадлежит двум странникам, которые высадились в Гавани Спасения в этом цикле. Мы были рады оказать им все возможное гостеприимство, хотя, - тут лицо принца залила краска стыда и оскорбленной гордости, - они дали нам больше, чем мы могли им предложить.
Альфред поднялся на ноги, Эпло выпрямился. Герцогиня обернулась к ним. Ее лицо, хотя и не отличалось чистотой и правильностью черт, было достаточно привлекательным: в нем читался ясный и проницательный ум и твердая воля. Зеленовато-карие глаза смотрели внимательно и искренне. Скользнув взглядом по двум путешественникам, Джера мгновенно определила в Эпло владельца корабля.
- Мы проходили мимо вашего судна, досточтимый господин, и нашли его чрезвычайно любопытным...
- Что это за руны? - перебил Джеру ее муж с мальчишеским нетерпением. - Я никогда не видел...
- Дорогой, - мягко прервала его жена, - здесь, по-моему, не время и не место обсуждать рунную магию. Принц Эдмунд, вероятно, захочет оповестить свой народ об оказанной ему чести быть представленным Его Наследному Величеству. Мы встретим вас в Гавани Спасения, Ваше Высочество, когда вам будет удобно.
Джера снова внимательно посмотрела на Эпло и Альфреда:
- Для нас будет также честью познакомить этих странников с нашим чудесным городом.
Эпло задумчиво разглядывал женщину. Принц не распознал в нем древнего врага, но, послушав этот разговор, патрин понял, что народ Эдмунда был подобен небольшому спутнику, обращающемуся вокруг солнца - и "солнце" это было не только больше и блистательнее, оно могло быть и лучше осведомлено о делах минувших дней.
"Я мог бы отправиться назад - сейчас же, немедленно, и никто не осудил бы меня. Даже мой Повелитель. Но и он, и я - оба мы будем знать, что я поджал хвост и сбежал..."
Патрин поклонился:
- Для меня это будет большой честью, Ваша Милость.
Джера улыбнулась ему и снова обратилась к принцу:
- Мы пошлем гонцов, дабы предупредить о вашем посещении, Ваше Высочество; все должно быть приготовлено к встрече.
- Вы чрезвычайно добры, Ваша Милость, - ответствовал Эдмунд.
Собеседники почтительно раскланялись и разошлись. Герцог и герцогиня направились к своей мертвой армии, собрали ее (несколько кадавров разбрелись в разные стороны, покуда их пастыри вели переговоры), построили солдат в боевые порядки и направились вместе с ними в сторону Гавани Спасения. Балтазар и принц вернулись в пещеру.
- Наследный Государь, - сумрачно говорил некромант. - Люди независимого народа Кэйрн Телест, оказывается, всего-навсего его подданные! Скажите мне снова, Эдмунд, что жители Кэйрн Некрос причинили нам зло по неведению!
Принц явно был опечален и озадачен. Он обернулся и взглянул на далекий город на другом берегу лавового моря, полускрытый густой пеленой облаков.
- Что я могу сделать, Балтазар? Смогу ли я что-либо сделать для своего народа, если не пойду туда?
- Я вам скажу, что вы можете сделать, Ваше Высочество! Этим двоим, некромант указал на Эпло и Альфреда, - ведомо расположение Врат Смерти. Они пришли через Врата!
Принц ошеломленно уставился на них:
- Врата Смерти? Это правда? Неужели возможно... Эпло покачал головой:
- Ничего не выйдет. Ваше Высочество. Это слишком далеко отсюда. Вам будут нужны корабли - много кораблей, чтобы перевезти ваших людей.
- Корабли! - Эдмунд печально улыбнулся. - У нас нет еды, а вы говорите о кораблях... Но скажите мне, - после недолгой паузы прибавил он, - люди города знают о... о Вратах Смерти?
- Откуда мне знать, Ваше Высочество? - ответил Эпло, пожав плечами.
- Если он говорит правду, - прошипел Балтазар, - мы можем добыть корабли! У них есть корабли! - Он кивнул в сторону Некрополиса.
- Но чем мы заплатим за них, Балтазар?
- Заплатим, Ваше Высочество?! Разве мы уже не заплатили? Разве не заплатили мы нашими жизнями? - Некромант стиснул руки в кулаки. - Я говорю настало время взять то, что мы хотим! Нечего попрошайничать и вымаливать ведите нас к ним, Эдмунд! Ведите нас на войну!
- Нет! Они, - принц указал вслед удаляющимся герцогу и герцогине, отнеслись к нам с сочувствием. Нет причин думать, что здешний наследный правитель не захочет выслушать и понять нас. Я попробую действовать мирными путями - по крайней мере пока.
- Мы попытаемся, Ваше Высочество. Я, разумеется, иду с вами...
- Нет, - Эдмунд взял некроманта за руку. - Ты останешься с нашим народом. Если со мной что-нибудь случится, ты поведешь их.
- Наконец заговорило и ваше сердце, Ваше Высочество. - Голос Балтазара был полон горечи и печали. - Если с вами что-нибудь случится!..
- Я совершенно уверен, что все будет хорошо. Но я был бы плохим правителем, если бы не предусмотрел и самого скверного исхода. - Эдмунд крепче сжал пальцы некроманта. - Ведь я могу положиться на тебя, друг мой? Больше, чем друг, - наставник... мой второй отец?
- Вы можете положиться на меня, Ваше Высочество. - Последние слова некромант произнес почти беззвучным шепотом.
Эдмунд пошел назад в пещеру, чтобы поговорить со своими людьми. Балтазар на мгновение задержался, пытаясь совладать с собой - со своими чувствами.