10150.fb2
1-й а н г л и ч а н и н. Достаточно указать нам точное местонахождение такого невидимого воздушного моста.
Б е р а н ж е. Нет никакой арки. Я летал, уверяю вас, просто летал.
Д ж о н Б у л ь (другим англичанам). В любом случае, в его поступке нет ничего из ряда вон выходящего.
2-й а н г л и ч а н и н. Разумеется. Воздушный змей делает то же самое.
2-я а н г л и ч а н к а. Человек, летающий, как воздушный змей, — это все-таки нечто особенное.
Д ж о н Б у л ь. Зачем столько хлопот, когда через долину можно переехать на автомобиле по мосту за несколько минут?
1-й а н г л и ч а н и н. Или перелететь на наших самолетах.
2-й а н г л и ч а н и н. Или на наших ракетах.
Ж у р н а л и с т. А ему потребовалось не меньше пяти минут, чтобы проделать половину пути.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а (Жозефине). Не слушайте их, мадам.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Люди завистливы.
Ж у р н а л и с т. Пять минут, а то и шесть! Это очень долго! Теряется уйма времени.
1-й а н г л и ч а н и н. У нас времени нет.
Д ж о н Б у л ь (Беранже). Мы не запатентуем вашу систему.
Ж у р н а л и с т. Из соображений профессиональной добросовестности я все-таки прошу вас изложить нам ваши впечатления.
Б е р а н ж е. Что вам сказать? Что я могу вам сказать?
2-я а н г л и ч а н к а (Джону Булю). А я думаю, что запатентовать стоит.
1-й а н г л и ч а н и н. У техники есть достижения получше, мадам. Гораздо лучше. Возвращение к естественным процессам противоречит прогрессу и эволюции разума.
М а р т а. Браво, папа, браво, браво. Ах, он действительно как в воду опущенный.
Ж о з е ф и н а. Что с тобой?
2-й а н г л и ч а н и н (1-й англичанке). Уверяю вас, мадам, в этом нет ничего героического. Любой англичанин, немного потренировавшись, немного потренировавшись...
Ж о з е ф и н а. Что с тобой? Ты должен гордиться! Что за характер! У тебя недовольный вид, как всегда недовольный.
2-я а н г л и ч а н к а. Защищайтесь, мсье, объяснитесь.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Объясните им важность вашего поступка.
1-я а н г л и ч а н к а. Мы вами восхищаемся.
Ж о з е ф и н а (Беранже). Видишь.
Д ж о н Б у л ь (англичанам). Послушайте, это не представляет никакого интереса.
Ж у р н а л и с т. Это ребячество, это в высшей степени смешно.
Ж о з е ф и н а. Поверь мне, это победа. Критики всегда найдутся.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Вы поднялись так высоко, так не поддавайтесь же.
1-я а н г л и ч а н к а. Говорите, мсье, говорите.
М а р т а. Он растерян, замучен. У него блуждающий взгляд.
Ж о з е ф и н а. О, Боже! Какой взгляд! Что же ты увидел на той стороне?
1-й а н г л и ч а н и н. Он ничего не мог увидеть на такой скорости без точных приборов.
1-я а н г л и ч а н к а. Что вы увидели по ту сторону, мсье? Расскажите. Что вы увидели?
А н г л и ч а н к и (вместе). Что вы видели?
Б е р а н ж е. Я видел... видел... гусей...
Д ж о н Б у л ь. Он видел гусей. Ну и шутник...
Б е р а н ж е. Люди с гусиными головами.
Ж у р н а л и с т. И это все? Негусто.
Б е р а н ж е. Людей, которые лизали задницу обезьян, пьющих свиную мочу.
Ж у р н а л и с т. Мсье, мсье, что за непристойности!
Д ж о н Б у л ь. Вас слушают невинные детские уши.
1-й а н г л и ч а н и н. Какая гнусность.
Ж о з е ф и н а. Выбирай выражения, Эрбер.
Услышав слова Беранже, Мальчик спрашивает: «Ты слышала, что он сказал?» А Девочка отвечает:
«Он сказал задница обезьян, свиная моча».
Б е р а н ж е. Я видел колонны гильотинированных, которые шли без голов... колонны гильотинированных по бесконечным просторам. И еще, еще, не знаю, гигантскую саранчу, поверженных ангелов, побежденных архангелов.
Д ж о н Б у л ь. Вот затейник.