101696.fb2
Молдер развернулся и навис над толстеньким доктором:
- Послушайте, Дели! Возможно, все-таки есть способ как-то подавить эту проклятую ветвящуюся ДНК? Какие-нибудь антибиотики? Средства против СПИДа? Витамины, наконец?!
- Я просто не знаю, что такое ветвящаяся ДНК, мистер Молдер, - доктор еще ниже наклонил голову. - С чего вы взяли, что это вообще имеет к болезни мисс Скалли хоть какое-то отношение?
- А вы вообще ничего не знаете. Вы ей даже диагноз не можете поставить! со злостью бросил Молдер. - Её надо изучать! Исследовать!
- Дэйна - это не вещественное доказательство, Фокс, - вмешалась Мелисса, чтобы ее изучать. И исследовать.
- Но она здесь, потому что находится в необычном состоянии.
- Она здесь потому, что умирает, - в голосе Мелиссы прорезалась едва заметная трещинка. - И ничего необычного в этом нет. Мы прячем людей в больницах, потому что боимся посмотреть в лицо смерти. Мы трусливо продлеваем жизни, которым давно пора окончиться. И это более неестественно, чем смерть.
- Очень политкорректно! - огрызнулся Молдер.
- И очень по-человечески, - мягко возразила Мелисса и посмотрела на мать. Ее глаза затуманились. - Да, это так, мама.
Маргарет медленно поднялась. Глаза ее, темные и блестящие, были направлены прямо на Молдера, но видела она не его.
- Дэйна уже приняла решение, - проговорила она. - За нас. Вместо нас. И мы должны уважать его. Фокс! Ваша дружба с моей дочерью основывалась на взаимном уважении. За последний год я потеряла мужа - и, видит Бог, я не хочу терять мою девочку. Но, как и вы, я всегда ее уважала. И вы тоже должны...
Маргарет подошла к двери, остановилась, через силу повернулась и продолжила:
- Фокс. Настал момент, когда решение должна принять семья. Вы... вы можете идти с нами.
Молдер почувствовал, что вокруг него исчез воздух. Коротко качнул головой. Хотелось зажмуриться - чтобы отгородиться от внимательных глаз Маргарет - но он выдержал этот взгляд. Хотя бы это он выдержал.
Она понимающе кивнула, открыла дверь и, очень ровно ступая, вышла. Следом - не оглядываясь - Мелисса.
Молдер чувствовал, что лицо его горит. Он беспомощно обернулся - и наткнулся на неожиданно жесткий взгляд доктора. Дели молчал. Но во взгляде его отчетливо читалось: "Трус!"
...сорвало всю парусину, и "Пекод" под голыми мачтами должен был бороться со всеми демонами ветра. Подступила тьма, и в море, все таком же ровном, черном, густом и тяжелом, отражались свирепые вспышки молний. йода гудела под ударами ветра, но волны лишь чуть отрывали головы от материнской груди и тут же падали обратно, не прожив и минуты. Ветер трещал и визжал, путаясь в обрывках парусов, которые буря оставила себе для забавы...
Скалли, уцепившись за леер, стояла на шканцах и при каждой вспышке молнии высоко задирала голову, чтобы увидеть, какой еще урон нанесен путанному сплетению снастей, а Стабб и Фласк командовали матросами, которые подтягивали и крепили вельботы. Но все усилия были тщетны. Подтянутая до предела на шлюпбалках лодка Ахава все равно не избегла печальной участи. Чудовищным порывом ветра ее взметнуло, как бумажный колпак, и ударило о борт судна, проломив тонкое лодочное днище.
- Ай-я-яй, плохо дело, мистер Старбак, - сказал Стабб, разглядывая поврежденную лодку, - ну да ведь буре не укажешь, творит, что хочет. С нею сладу нет. Что можно противопоставить буре? Разве наши собственные ветры? Но что за беда! Это все забавы ради, как поется в старой песне:
Эх, на море шторм гудит
От души резвится кит,
Он хвостом своим вертит.
Вот так славный и забавный,
вот игривый, шаловливый,
вот шутник и озорник,
океан-старик, хей-хо!
Сыплет в кубок он приправу,
Ну и пена, Боже правый!
Разгулялся пир на славу,
Бот так славный и забавный,
вот игривый, шаловливый,
вот шутник и озорник,
океан-старик, хей-хо!
Корабли идут на дно,
Он же, крякнув, пьет вино,
Да причмокнет заодно.
Вот так славный и забавный,
вот игривый, шаловливый,
вот шутник и озорник,
океан-старик, хей-хо!
- Замолчи Стабб, - взмолилась Скалли. - Кто тебе сказал, что ты умеешь петь! Пусть буря поет и ударяет по нашим снастям, точно по струнам арфы зачем мы будем помогать ей разрушать наши мозги?
- Нет, мистер Старбак! Нет на свете способа заставить меня прекратить пение, разве что перерезать мне глотку. Но и тогда, десять против одного, я пропою напоследок хвалебный гимн.
- Безумец! Посмотри на все моими глазами, если у тебя нет своих!
- Как? Разве вы видите темной ночью лучше, чем кто-нибудь, чем даже самый последний дурак?
- Молчи! - вскричала Скалли, хватая Стабба за плечо. - Замечаешь ли ты, что шторм идет с востока, от того самого румба, куда должен мчаться Ахав в погоне за Моби Диком? От того самого румба, на который он лег сегодня в полдень? Теперь погляди на его вельбот и скажи - где, в каком месте пробоина? В днище, на корме, где он всегда стоит. Его место разбито в щепы, друг Стабб!
- Что-то я не понял... - протянул Стабб.
- Да что тут не понять! Сама природа протестует против нашего похода на Моби Дика. Там, впереди, тьма неминуемой нашей гибели... Штаб-квартира ФБР
Вашингтон, округ Колумбия
15 ноября 1994