101821.fb2 «Оксидженс». Файл №412 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

«Оксидженс». Файл №412 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

— Вы…

— Это я, — старик снова кашлянул. — Хотел поинтересоваться, зачем вы к нам приехали? Заправиться или?..

Он внимательно осмотрел женщину и мужчину. Взгляд сам собой остановился на кейсе.

— А-а-а, — старик засмеялся, — теперь понимаю… Грабанули банк и пытаетесь скрыться от погони? Правильно я вас понял?

Молдер попытался что-то сказать, но в живот ему уперся ствол дробовика.

— Не делай резких движений. Понял?

— Да-а, хорошо… — Молдер пытался выглядеть как можно спокойнее и одновременно спрятать кейс за спиной. — Собственно, я ничего такого не делаю.

— Знаю я вас, городских. Всегда пытаетесь улизнуть от прямых вопросов. Что в чемодане? Говори!

Скалли не выдержала и, вытянув руку вперед, сказала:

— Подождите, мы не грабители. Старик засмеялся еще громче.

— Смотрите сюда, — Скалли достала удостоверение. — Можете убедиться, мы совсем не грабители!

Она сунула удостоверение едва ли не под нос старику. Тот нахмурился и прочел вслух:

— Дэйна Скалли, удостоверение № JTT0331613. Специальный агент ФБР…

Дед опустил дробовик, почесал затылок, сплюнул и, возвращая Дэйне удостоверение, несколько разочаровано произнес:

— Так бы сразу и сказали. Мало ли тут ублюдков шастает. Мог и пришить.

Он отвернулся и несколько раз свистнул. Через минуту из-за домика появились три человека в черных костюмах.

— Ребята, они уже приехали.

Незнакомцы встали возле агентов полукругом. Один из них сказал, глядя поверх зеркальных очков:

— Дэйна Скалли и.Мол…

— Молдер, Фокс Молдер! — специальный агент показал кейс.

— Ясно. Мы недавно говорили с неким Уолтером Скиннером.

— Это наш шеф.

— Я знаю. Но… — незнакомец вытер пот на лице, — в деле появились некоторые обстоятельства… Мы не сможем вам помочь.

Скалли убрала удостоверение и резко спросила:

— Что значит: «не сможем помочь»? Это неудачная шутка?

— Нет. Это не шутка. Мы больше не работаем под прикрытием.

Агенты переглянулись.

— Значит, вы не сможете препроводить нас с грузом до границы? Ничего не понимаю… Скалли фыркнула и ударила ногой по песку.

— Повторяю, обстоятельства складываются так, что нам велено свернуть все дела и поодиночке добираться до Штатов, — раздельно произнес владелец зеркальных очков. — Это вам понятно?

— Не совсем.

Незнакомец тяжело вздохнул.

— Мы больше не занимаемся Рафо. Увы, но это так.

— Хорошенькое дельце. Зачем же тогда Скиннер договаривался с вами? — Молдер спрятал кейс за спину и осторожно просунул руку в карман.

— Приказ на отбытие из Мексики мы получили час назад. Так что не обессудьте.

— Молдер, — Скалли недоуменно обернулась к напарнику, — что здесь, черт возьми, происходит?

— Что бы ни происходило, — незнакомец снял очки и убрал их в карман, — мы все равно покидаем вас. Хотя…

Он внимательно посмотрел на людей, которые пришли вместе с ним.

— …хотя один из нас может остаться с вами. Согласно пункту инструкции номер 58 дробь 41. Но кто решится на это, я не знаю. Все, — он протянул руку Молдеру на прощание, — нам пора. Удачи!

Через несколько минут от бензоколонки отъехали три джипа. Машины разъезжались в разных направлениях. Один из джипов резко развернулся и остановился напротив сотрудников ФБР…

Джип набирал скорость. Дорога оставляла желать лучшего — мексиканцы уделяют им мало внимания. Хотя это и правильно: пустыня, сплошной песок, торчащие то тут, то там кактусы. Никакой цивилизации. Молдер и Скалли сидели за спиной водителя и молчали, всматриваясь в окна. За рулем сидел агент Парсонс, высокий и красивый мужчина средних лет, по виду — типичный ловелас. Судя по всему, ему весьма нравилась экстремальная езда по бездорожью.

— Послушайте, Молдер, — неожиданно спросил он, — давно вы занимаетесь «Секретными материалами»?

Молдер, увидев впереди небольшой пригорок, предусмотрительно схватился рукой за ручку, выступающую над дверью.

— Давно. Это занятие стало главной целью моей жизни.

— Понимаю, — Парсонс переключил скорость и склонился к рулю. — Чем дальше втягиваешься, тем больше хочется им заниматься. Известный парадокс…

Джип сильно тряхнуло. Молдер подпрыгнул и ударился головой в потолок.

— Почему мы так быстро едем?

— Я не хочу, чтобы вас по моей вине схватили люди Рафо. Они могут появиться в любой момент. А эта местность, — он взмахнул рукой, на мгновение оторвав ее от руля, — далеко не лучшее место для встречи.

— А вы давно работаете под прикрытием? — поинтересовалась Скалли, наконец-то опустив руку.

Парсонс молча кивнул.

— Странно, почему вы не остались со своей группой. Ваши коллеги нас покинули, а вы…