102103.fb2 Ореховый посох - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 154

Ореховый посох - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 154

— Между прочим, — заметил он, — этот старик гребет, как настоящий чемпион!

— Да ведь он всю жизнь этим занимается.

Стивен еще некоторое время смотрел вслед старому рыбаку, потом вдруг резко выпрямился и, обеими руками прикрыв глаза от солнца, стал вглядываться вдаль, перегнувшись через перила.

— Что там такое? — спросил Гарек, глядя, как ялик исчезает вдали.

— Ничего особенного. Мне просто показалось, что он махнул нам рукой.

Поглощенные созерцанием ялика, ни Гарек, ни Стивен не заметили, как мимо них прошел высокий человек в черном плаще; за плечами у него висел большой лук из орехового дерева, и направлялся он к пакгаузам, выстроившимся в ряд возле южного причала.

* * *

А примерно через четверть авена Стивен и Гарек впервые увидели вблизи «Принца Марека», личный корабль правителя Малакасии, пришвартованный у дальнего конца северного причала.

Стивен заговорил первым; он, казалось, был просто потрясен увиденным:

— Нам это ни за что не удастся! Да нам дня три на борту провести придется, только чтобы каюту Малагона отыскать!

И действительно, этот корабль поражал своими чудовищными размерами. Рассматривая его, Стивен чувствовал, как с каждой минутой тают его надежды.

— К тому же этот портал может быть где угодно, совсем не обязательно у него в каюте. Там же... сколько там палуб? Шесть? Значит, две сотни кают? Ну и махина!

— И смотри, он весь черный.

Да, гигантский фрегат действительно был весь выкрашен черной краской. Он молчаливо высился над прочими судами в гавани, своим внушительным видом превращая в карликов даже наиболее крупные из пражских галеонов. Стивен на глазок прикинул длину корабля: футов четыреста, не меньше, и более ста футов в ширину, да и осадка даже с пустыми трюмами никак не меньше тридцати пяти футов. Семь мачт гордо поднимались над палубами — три основные, фок, грот и бизань; на носу раздувался кливер, контр-бизань торчала над квортердеком.

Короче, оснащено судно было так, что запросто выдержало бы даже бешеный ураган. Главную мачту украшало пять ярусов парусов; все были спущены, поскольку судно стояло на якоре. Две брам-стеньги высились над марселями, а грот был такой огромный, что им легко можно было бы накрыть весь их дом на Десятой улице в Айдахо-Спрингс. Приподнятая кормовая надстройка была не меньше площадки для баскетбола, а размеры румпеля, одиноко торчавшего в центре палубы, Стивена просто потрясли.

«Да ведь рулевой здесь должен быть настоящим великаном, чтобы справиться с такой махиной, — подумал он. — Мне, например, просто роста не хватит, чтобы такой руль повернуть».

— И откуда у вас такие корабли, Гарек? — воскликнул он. — Господи, да ведь в Роне до сих пор деревянным плугом землю пашут, а тут такое чудовище, похожее на «Викторию» адмирала Нельсона, заболевшую свинкой!

Гарек, до сих пор от изумления не проронивший ни слова, сказал, не сводя глаз с этого плавучего дворца:

— Такова уж ирония судьбы, Стивен. Это наилучший пример того, как у нас в Элдарне распределяются средства. У нас нет ни одной нормальной школы; Малагон, то есть Нерак, закрыл университеты и разогнал всех ученых; от уцелевших лечебниц толку не больше, чем от кучки греттанова дерьма, зато этот мерзавец плавает по морям-океанам на таком вот роскошном фрегате! — Гарек обвел рукой гавань и прочие суда, стоявшие у причалов. — Ты только посмотри на другие-то суда, военные, торговые... Это же просто старые развалюхи! Сам-то Нерак сполна пользуется теми знаниями, которые получил за многие двоелуния на острове Ларион и во дворце Сандклиф, но весьма осторожно подходит к вопросу о том, кто еще в Элдарне может получить какую-то выгоду от его богатых знаний. Стивен только головой покачал.

— Ладно, сейчас не время рассуждать на эту тему, — сказал он. — Итак, что предпримем?

— Попробуем проникнуть туда с кормы; влезем вон там. — Гарек указал на тонкую черную линию, тянувшуюся от поручней на корме и исчезавшую в воде.

— Почему именно там?

— Судно слишком велико, чтобы можно было спокойно подняться по якорной цепи на носу и оттуда, не рискуя быть схваченными, добраться до кают, расположенных на корме, — наверняка ведь каюта самого Малагона находится именно там. Уж он постарался, чтобы на корабле ему было не менее удобно, чем во дворце Велстар. А на юте такого судна можно хоть целые апартаменты расположить. Вряд ли Нерак уступил бы такое место своему шкиперу или офицерам.

— Да, верно. Но вот что интересно: почему на палубах никого нет?

— Я тоже обратил на это внимание, — сказал Гарек. — А что, может, у него в команде всего несколько человек, остальное — обслуга?

— Вполне возможно. Вряд ли кто-то из жителей Элдарна, будучи в здравом уме, решился бы проникнуть на борт личного судна столь могущественного правителя.

— И вряд ли кто-то сумел бы прорваться сквозь ряды малакасийского оцепления, — подхватил Гарек. — Малагон прекрасно осведомлен о том, что сопротивление набирает силу. Но здесь, в гавани, чтобы взять такое судно, потребуются усилия всех участников сопротивления Восточных земель и Праги. К тому же большая часть здешних судов — торговые, и они так низко сидят в воде, что с них просто невозможно зацепиться абордажным крюком за борт этого чудовища. А чтобы поджечь «Принца Марека», понадобилось бы, наверное, тысяч десять зажженных стрел! К тому же готов спорить на бочонок пива: ту черную дрянь, которой выкрашено это судно, вряд ли можно запросто воспламенить.

— Нет уж, спорить я с тобой не стану. Скорее всего, ты прав. — Стивен нахмурился. — Я уже один раз поспорил — и проиграл свою рубашку той старой даме с камешками, помнишь?

Гарек только усмехнулся, не сводя глаз с «Принца Марека».

— Значит, так, — сказал он. — Возьмем у Марка лодку, подплывем к фрегату с юта и бросим якорь. Потом закинем на борт веревку и быстренько по ней взберемся, а потом...

— Нет, взберемся мы с Марком, а ты...

И Гарек сразу догадался:

— А я останусь в лодке и сниму выстрелом любого, кто случайно подойдет к вам слишком близко.

— Знаешь, Гарек, — задумчиво сказал Стивен, — а вдруг мне удастся с помощью магии усыпить их всех? Хотя бы на несколько минут, а? Я понимаю, что пока научился только зажигать волшебный огонь и устраивать простенькие взрывы, но, может быть, мне удастся сделать и кое-что посложнее?

— Да ничего, Стивен, мы и так справимся, — заверил его Гарек. — Конец уже близок. А я запросто сниму стрелой любого, кто к вам приблизится; я уже вполне пришел в себя. — Он откинул со лба прядь волнистых каштановых волос, и Стивен увидел, что в глазах у него пляшут веселые огоньки. — А может, — прибавил Гарек, — мне повезет, и они первыми начнут в нас стрелять.

У Стивена стиснуло горло.

— Ну, если повезет, то конечно, — пробормотал он. — В общем, мы с Марком постараемся поскорее отыскать каюту Малагона, открыть дальний портал, и я нырну в него, чтобы захватить в Айдахо-Спрингс ключ Лессека и поскорее вернуться с ним назад. А Марк тем временем возьмет портал и быстренько спустится в лодку. А потом вы поднимете паруса и пойдете вдоль берега...

Сердце Стивена бешено забилось при мысли о том, что он снова окажется дома и сможет наконец узнать, где Ханна — в Элдарне или же сумела как-то вернуться в Колорадо. Ему и всего-то часа два будет нужно, чтобы объяснить ей, что произошло, или же узнать, что и она тоже угодила в дальний портал и ее нужно искать где-то здесь.

— Наконец-то мне пригодится вот это. — И Гарек, подняв руку, показал Стивену его наручные часы.

— Точно. Ты будешь открывать портал по эту сторону через каждые двенадцать часов ровно в пять. — Стивен специально пользовался английскими словами, чтобы Гарек привык к ним. — И будешь оставлять его открытым до четверти шестого, а потом, если я не появлюсь, будешь его закрывать и плыть дальше.

— А ты сумеешь раздобыть в своем Колорадо другие часы, чтобы знать, когда будет пять часов?

— Да, конечно! — засмеялся Стивен. — В Колорадо часов хватает.

Гарек выпрямился и снова посмотрел на жутковатое черное судно, тихо покачивавшееся на волнах в защищенной от ветра бухте.

— Ну что ж, отлично. Если лодка у Марка готова, то сегодня ночью можем выйти.

И Стивен, чувствуя холодок в животе, кивнул:

— Да, хорошо. Сегодня ночью.

* * *

И оба друга отправились назад, в рыбацкую хижину. Стивен был голоден и уже предвкушал отличный ужин перед решающим штурмом. Их поход в город на этот раз, похоже, несколько затянулся, и когда они вернулись к каменному мосту над проливом, огромное солнце густо-оранжевого цвета уже опускалось в воды Равенского моря. Небеса потемнели, грозные тучи на горизонте предвещали бурю. Гарек и Стивен натянули капюшоны и плотнее запахнули плащи.

Обычно весьма оживленный причал был сейчас почти безлюден, и Стивен про себя уже отсчитывал последние шесть пакгаузов, мечтая поскорее попасть домой — к теплому огню и вкусному жаркому из рыбы джеммы.

* * *

Присев в тени между крайними пакгаузами, человек в черном вложил в ореховый лук длинную черную стрелу и приготовился выстрелить. Он уже прождал на своем посту достаточно долго и сильно замерз; ему до тошноты осточертела вонь, исходившая от забытой клети с гниющей рыбой, и он старался не дышать носом, слушая, как возле клети скребутся крысы, и время от времени отшвыривая их носком сапога. Его жертвы приближались неторопливо, и он чувствовал в предвкушении удачной охоты, как радостно бьется его сердце.

Не выдержав, он все же осторожно выглянул из-за угла и, хриплым шепотом выругавшись, поспешил скрыться в тени: оба так низко надвинули капюшоны и так плотно сами закутались в совершенно одинаковые плащи, что одного от другого было отличить совершенно невозможно. Чуть сдвинув назад капюшон, убийца снова осторожно выглянул из-за угла. Теперь они были гораздо ближе.

«Думай! — приказал он себе. — Второго выстрела, возможно, сделать уже не удастся; проклятые таможенники в мгновение ока тут появятся, охнуть не успеешь».