102103.fb2 Ореховый посох - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 158

Ореховый посох - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 158

— Тогда какого же черта ты... — Она вдруг умолкла. Смахнув с лица непослушные пряди волос, она внимательно посмотрела на старика. Видимо, под прикрытием клетей она чувствовала себя сейчас в безопасности, потому что ее свирепая решимость куда-то вдруг исчезла, и она спросила неуверенно: — Это ты? — Голос у нее дрогнул. — Правда, ты?

Старик улыбнулся и поцеловал ее в висок.

— Правда. Но помни: никаких имен!

Бринн не сдержалась, бросила оружие и так крепко обвила руками шею старика, словно боялась снова его потерять.

— Но ты не... ты совсем не похож...

— Никаких имен, — повторил старый колдун. — Итак, девочка моя, что мы делаем дальше?

Бринн снова посерьезнела и быстро смахнула рукавом случайно выползшую на щеку слезинку.

— Пока никого на палубе не видно, но этот корабль такой огромный, что часовым, наверное, требуется немало времени, чтобы пройти палубу из конца в конец.

— Ты предлагаешь подождать, пока пройдут часовые? — шепотом спросил у нее Стивен.

— Нет, — быстро вмешался старик. — Если тут и выставлены часовые — а на судне такой величины они непременно должны быть хотя бы для того, чтобы наблюдать за другими судами, — то они, скорее всего, не ходят по палубе, а стоят на месте. — Он поднял оружие Бринн и подал его ей. — В общем, если часовой случайно и выйдет на ют, пусть Бринн возьмет его на себя.

— Ты так уверен насчет часовых?

— Да, потому что самые важные помещения здесь наверняка охраняются с помощью магии. Ни один корабль в такое огромное судно не врежется, так что часовым и нет особой нужды так уж внимательно следить за морем.

— Ты считаешь, что фрегат охраняется с помощью магии? — Стивен почувствовал в горле знакомый колючий комок.

— Ну, естественно, — сказал рыбак таким тоном, словно магические ловушки — дело самое обычное. — Ну, вот ты на его месте разве оставил бы дальний портал без защиты?

— Думаю, что нет.

— Вот видишь!

— И как же мне попасть внутрь?

— Прежде всего нужно быть очень осторожным, если ты, конечно, не хочешь, чтобы твое присутствие заметили...

— И? — вырвалось у Бринн.

— И Нерак всех нас уничтожил.

Стивен впервые позволил себе улыбнуться:

— Ладно, я буду предельно осторожен.

А Бринн опять с нежностью обняла старика; она прямо-таки сияла.

— До чего же хорошо, что ты вернулся! Вот только теперь ты какой-то тощий и старый. Мне так тебя не хватало! И особенно твоего умения предсказывать грозящую опасность!

Старик улыбнулся и сказал Стивену:

— Значит, Бринн будет рядом с тобой и в случае чего обезвредит любого, кто случайно забредет туда. А ты, воспользовавшись посохом, постарайся открыть дверь в каюту Нерака. Мы должны непременно успеть войти туда и снова выйти, прежде чем он вернется.

— А я думал... Ведь ты сказал, что если я буду очень осторожен, то он ничего и не заметит.

— Возможно. Но это, по сути дела, единственный действительно рискованный шаг, который нам придется предпринять. И я совершенно уверен, что он понятия не имеет, какова настоящая сила посоха.

— Тогда откуда он узнает, что я здесь? Пока ты не станешь применять магию, он и знать не будет, что мы к нему вломились. Именно поэтому я и сумел спасти Гарека, а тебя не спас! — От волнения Стивен заговорил громче и, почувствовав это, перешел на шепот.

— До определенной степени ты прав, — согласился старый маг. — Он не может определить местонахождение волшебного посоха, зато, боюсь, сразу поймет, что в рядах его охраны пробита брешь.

— Черт бы его побрал! Тогда с какой стати мне проявлять особую осторожность, если он, так или иначе, сразу явится?

— Сразу или нет — это еще вопрос. Но, пожалуй, ты прав, мой мальчик. Давайте действовать грубо и решительно.

— Значит, нет никакой надежды, что нам удастся убраться отсюда без боя? — Впрочем, Бринн опасалась, что ответ и так ясен.

— Да, нам со Стивеном, возможно, придется нынче схватиться с Нераком не на жизнь, а на смерть. — Старик потер пальцем свой крючковатый нос.

А Бринн, сердито тряхнув головой, спросила:

— Что ж ты сразу этого не сказал?

Лицо старика потемнело, задорная, почти мальчишеская улыбка сползла с его губ.

— Если Стивену удастся быстро войти в портал, мне придется сразиться с Нераком один на один, — медленно произнес он, — и я обязательно сделаю это.

Больше вопросов ни у кого не возникло. Бринн бесшумно скользнула к правому борту и через мгновение растаяла в темноте.

Стивен глубоко вздохнул, стиснул посох так, словно в нем заключена была его жизнь, и последовал за девушкой.

Каюта Нерака была заперта, но даже на палубе чувствовался запах горящих восковых свечей, свет которых Стивен видел сквозь жалюзи.

— Да, это та самая каюта, — прошептал он. — Я видел ее, когда поднимался по якорной цепи.

Старик осторожно приложил ладонь к створке двери.

— Я был прав, — кивнул он. — Она заперта с помощью заклятия.

— И как же мне открыть ее?

— Следуй за линиями магических заклятий и распутывай их одну за другой.

— Но я не владею такими умениями! Я ведь до сих пор не понял даже, как мне Гарека удалось спасти! — в отчаянии прошептал Стивен, чувствуя странное стеснение в груди. Он весь взмок от волнения; по позвоночнику текла тонкая струйка пота. — Может, лучше ты попробуешь?

— И Нерак в тот же миг узнает, что это я.

— А если у меня не получится?

— Ничего, он, скорее всего, этого не заметит. — Волшебник быстро глянул на Стивена. — Учти: это наш единственный шанс.