102115.fb2
Оказавшись в достаточно сложной ситуации, я отважился повторить свой первый успешный маневр. Сделав сложную петлю, я проскользнул под брюхо крейсера, зондируя мощность его энергетической защиты.
Как я и ожидал, вся мощность его энергетических установок была направлена на питание фронтального щита. Я без труда определил слабейшую точку защитной оболочки крейсера и выпустил в нее весь остававшийся в нашем распоряжении боевой комплект. Крейсер завалился на левый борт, подставив свое незащищенное брюхо орудиям орбитальной станции, и их залп разнес его на куски.
Оставалось еще два корабля. Предоставив станции в одиночку разбираться с дредноутом, я направил "Аполлон" в сторону второго крейсера. Его капитан, горевший желанием рассчитаться со мной за гибель своего товарища, попался на мою удочку.
Оказавшись в непосредственной близости от крейсера, я совершил очередной крутой разворот и обратился в притворное бегство.
По плану скорписов сражение шло лишь на одном участке защитного пояса Лориса. Автоматические станции не обладали возможностью быстрого маневра, и поэтому их собратья на противоположной стороне орбиты практически не принимали участия в битве. Возможно, что адмирал рассчитывал уничтожить их уже после того, как оборона противника будет прорвана. Это обстоятельство давало мне определенный шанс, которым я не замедлил воспользоваться.
Крейсер скорписов по-прежнему висел у меня на хвосте. Увеличив скорость "Аполлона" до предела, я направил его между двух таких станций. Капитан крейсера сделал то же самое.
Упрямство не самое лучшее качество для капитана военного корабля. В данном случае оно оказалось роковым для него и его команды. Оказавшись под перекрестным огнем, крейсер в считанные секунды обратился в груду металлического мусора.
К сожалению, этих секунд оказалось для нас недостаточно, чтобы убраться на безопасное расстояние.
- Пробоины в корпусе секций четырнадцать и пятнадцать, - доложил Дайер, офицер, отвечавший за техническое состояние корабля. - Автоматы начали ремонтные работы по устранению аварии.
- Был там кто-нибудь?
- К счастью, нет, сэр. Эти секции предназначены для хранения продуктов. Мы освободили их при изготовлении почтовых капсул.
Фреда нервно хихикнула.
- Если вы помните, мы собирались предупредить правительство Лориса о нашем прибытии.
- Похоже, они в этом больше не нуждаются, - хмуро признался я, ложась на обратный курс, - скорписы сделали это за нас, и гораздо эффективнее.
Я собирался повторить трюк с крейсером, но когда мы приблизились к месту сражения, шесть кораблей скорписов уже поджидали нашего возвращения.
- Сообщение для вас, сэр, - сообщил Магро, офицер связи.
- Переведи его на мой экран.
Спустя мгновение передо мной появилась физиономия капитана одного из судов.
- "Аполлон", я получил приказ взять вас в плен. Сдавайтесь. У вас нет возможности бежать.
Чтобы набрать скорость, превышающую скорость света, и исчезнуть с поля сражения, нам требовалось больше часа. Скорписам этого бы хватило вполне.
- Мы не сдадимся, - ответил я.
- Как вам угодно, - оскалился капитан, обнажив пожелтевшие клыки. Мне приказано взять вас живыми... если возможно. Если вы не сдадитесь, вы умрете.
ГЛАВА 28
Шестеро против одного - это слишком много.
Особенно если учесть, что каждый из шести - крейсер, в два раза превосходящий "Аполлон" по размеру и огневой мощи.
Я бросил взгляд на испуганные лица офицеров. Удивляться было нечему. Все они уже были однажды пленниками скорписов.
- Опять в холодильник, - пробормотал Эмон.
- А затем на праздничный стол, - попытался пошутить Джеррон.
Никто не засмеялся. Напротив, лица людей стали еще более мрачными.
- Живыми они нас не возьмут, - пообещал я.
- И это все, что вы можете предложить? - усмехнулась Фреда.
На этот раз все рассмеялись. Атмосфера на мостике немного разрядилась.
Единственным для нас шансом на спасение оставалась попытка достичь поверхности Лориса, прежде чем корабли скорписов сумеют уничтожить нас. Я развернул "Аполлон" на девяносто градусов, надеясь, что орбитальные станции сумеют перехватить хотя бы одного из наших преследователей.
- Переключить энергию батарей, кроме тех, что обеспечивают щит, на машинное отделение! - крикнул я Эмону.
Прежде чем он успел выполнить мой приказ, корпус "Аполлона" содрогнулся от прямого попадания ракеты.
- Они используют ядерные боеголовки, сэр, - доложил Дайер.
Я бросил взгляд на экран. Удар пришелся на машинное отделение.
- Защитный экран полностью обеспечен энергией, сэр, - продолжал Дайер, - но тем не менее корпус поврежден. Секция восемнадцать на второй палубе разгерметизирована.
- Так исправляйте повреждение, - огрызнулся я.
- Они ведут прицельный огонь именно по восемнадцатой секции, сэр, спокойно сообщила Фреда, - похоже, они намерены лишить нас способности двигаться.
Я попытался было маневрировать, желая ослабить нагрузку на защитный экран, но избежать ударов теплового луча не сумел.
Противников было слишком много.
"Аполлон" бился, как крыса, попавшая в зубы к терьеру.
Нас не спасло даже то обстоятельство, что взорвался один из крейсеров, по неосторожности оказавшийся в пределах радиуса поражения ближайшей орбитальной станции. Другие в ответ на это только увеличили огонь.
До поверхности Лориса было еще слишком далеко. Мы упорно продолжали двигаться в прежнем направлении, рассчитывая только на то, что, догадавшись о нашем бедственном положении, защитники планеты успеют на мгновение отключить энергетический щит и дадут нам возможность укрыться за ним от преследователей.
- Силовые батареи истощены, сэр, - доложил Джеррон. - щит не продержится более пятнадцати секунд...
- Ядерные ракеты, сэр!
Я увидел их приближение и сделал отчаянную попытку избежать столкновения, но поврежденный "Аполлон" плохо слушался руля.
Три ракеты настигли нас почти одновременно.