102501.fb2 Ответный удар (Песчанные войны III - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Ответный удар (Песчанные войны III - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

- Караул! Идите скорее сюда! Меня зарезали! Меня зарезали!

- Ни с места! Это мы нашли его первым!

- Да нет, это я нашел его первым. Какая глубокая рана! Может быть, вы лучше займетесь этим? Кто-то, кажется Каспер, ответил:

- Сейчас мы уходим, но мы еще вернемся, слышишь?

- Я не сомневаюсь, - крикнул третий. - Твой друг выглядит несколько бледно. Он потерял много крови, так что вам лучше поспешить.

Двое торопливо заковыляли к выходу. Третий включил карманный фонарик и осветил им себя и Джека:

- Давай посмотрим, как нам лучше вытащить тебя отсюда! - сказал он. У него было странное, совсем не человеческое лицо.

Глава 14

- Я очень доволен тем обстоятельством, что слухи о твоей смерти были здорово преувеличены, - с юмором сказала волосатая морда. - Хотя, насколько я понимаю, ты попал в большую беду. Впрочем, я еще помню, как однажды ты обрушил на себя целую дамбу. Почему-то это совсем не походило на самоубийство.

Джек начал приходить в себя. Он кашлянул и сказал фишеру:

- Ты сам вытащишь меня отсюда, или будешь ждать кого-нибудь еще?

Скал лукаво ухмыльнулся:

- Возможно, я подожду ту очаровательную женщину В ней что-то такое есть... Она волнует даже мою фишерскую кровь... Хотя я сомневаюсь в целесообразности близости между мной и ею. Нет, великий воин, я нахожусь здесь из-за тебя. Я искал тебя очень долго

- Искал? Но как же ты меня нашел? - удивился Джек

Скал спокойно пожал плечами:

- Туман-над-водой послала меня за тобой. Она сказала старейшинам, что слухи о твоей смерти неверны, и дала мне вот это, - фишер показал Джеку окровавленный нож. Этот нож был точной копией его собственного ножа, того, который несколько лет назад подарили ему фишеры.

- Это было давно. Очень давно, - сказал он. - Да... Это было давно... Его друг Кэвин был тогда еще жив. И глава секретной полиции Уинтон - тоже.

- А теперь давай выбираться отсюда, - отрывистым лающим смехом засмеялся Скал.

- Энергии на то, чтобы вылезти отсюда, у меня хватит, но я опасаюсь нового обвала, - подумав, ответил Джек.

- Пойду посмотрю вокруг, - сказал Скал и отошел в сторону. Через пару минут он снова захохотал из темноты: - Ого! Джек! Я нашел твой шлем!

- Хорошо. Забери его с собой, - ответил Шторм.

Джек понял, что Скал пришел сюда не случайно. Видимо, что-то случилось на далекой планете Миствальд. Он вздохнул и отдал команду бронекостюму. Тысячи обломков содрогнулись и поползли в стороны.

* * *

- С деньгами для проезда у нас нет никаких проблем, - сказал Скал и склонился над кружкой пива. - У меня есть с собой металлические чешуйки из нашей реки. Насколько я знаю, люди очень их ценят.

Джек улыбнулся и опустил кружку. Он видел, как Скал оплачивал пиво и еду золотым самородком.

- Я уберу твой кошелек подальше от чужих глаз. На Виктор-три полно всяческих головорезов.

- Это сказано знающим человеком, - пробормотал фишер и сделал большой глоток. Кажется, в этом грязном, заплеванном баре Скал чувствовал себя как дома.

- Ну, и какой вид транспорта нам потребуется? - Джек осторожно пошевелился в кресле. Занемевшие мышцы явно говорили о том, что к утру он превратится в сплошной синяк. Ящик с бронекостюмом стоял рядом со Штормом.

Смеющееся лицо Скала протрезвело. Он опустил брови и потеребил лапой усы:

- Я хочу найти самый лучший и самый быстрый корабль до Миствальда. Времени мало, и совсем не нужно тратить его зря.

- На это путешествие потребуется недели две, и то только в том случае, если у тебя Карсар или Талон. А военный корабль мы достать не сможем. Военный корабль совсем не подходил Джеку, но он не хотел, чтобы об этом догадался Скал. - К тому же не исключено, что нас будут поджидать. Скажи, кто заходит в ваш сектор?

- Только торговые и пиратские корабли, - ответил Скал.

- С торговцами можно будет сговориться за бесценок, особенно если они тянут за собою баржи. Ну, а у пиратов билет купить трудновато...

Скал обиженно опустил лохматую морду:

- Ты смеешься надо мной, Джек...

- Нет, в самом деле нет, - успокоил его Шторм. - Расскажи мне, что это за парни и в чем проблема? Он немного подождал и взял из автомата новую бутылку пива. Скал последовал его примеру. - Я знаю, что это важно, ободряюще сказал Джек. Ведь иначе ты не покинул бы свою планету.

- Если бы мы знали, Джек, кто они! - вздохнул фишер. - Нет, мы этого не знаем. Шпионы, которых мы послали вслед за ними, были найдены мертвыми. - Скал сокрушенно замолчал. Его черные глаза влажно блестели. - Они заразили почву. Это заражение растет на глазах, и мы ничем не можем его остановить. Мы не знаем, что им нужно. Если им нужна наша планета, почему они так небрежно к ней относятся? Может быть, они хотят использовать нас как трамплин для достижения каких-то своих целей?

Джек тотчас же забыл про пиво и про закуску. По его спине прополз холодок.

- Послушай... - он напряженно наклонился вперед, - а это случайно не траки?

- Нет... - покачал головой Скал. - Насколько я знаю, они - люди. Такие же, как ты.

Джек вспомнил время, проведенное им на Миствальде, и способность фишерских старейшин управлять погодой и спросил:

- Совет уже пытался согнать их дождем? Скал кивнул:

- Да. Но это бесполезно. Они просто перебрались на возвышенность. А пятно... пятно расширяется дальше. Мой народ не может справиться с этой напастью, поэтому меня и послали за тобой.

Кажется, фишеры действительно были в безвыходном положении. Когда-то Джеку пришлось сражаться вместе со Скалом в их гражданской войне. Он знал, что разумные выдры смелы и изобретательны. Вероятно, они надеялись на бронекостюм Шторма.

- Хорошо, - подумав, сказал Джек. - Мы с тобой пойдем туда, и я посмотрю, что можно сделать. Скал вопросительно посмотрел на него:

- Мне кажется, что я отрываю тебя от каких-то важных дел...

- Ничего, - сказал Джек, - это может подождать.

Скал одобрительно шевельнул кончиком хвоста:

- Я склоняюсь перед твоей мудростью и благодарю тебя за это решение.

Джек улыбнулся и поднял кружку: