102648.fb2 Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры? - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 184

Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры? - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 184

- Опять директор? - шестикурсник мрачно посмотрел на лидеров факультета.

- Скорее да, чем нет, - вздохнул Драко.

- Надо усиленно наблюдать именно за директором, - произнесла Панси. - Это наша первоочередная задача. - От него можно ждать чего угодно. И думаю, он не заставит себя долго ждать.

- Согласен, - кивнул Демиан.

- Как родители? - спросил Адриан, глядя на пару шестикурсников, вернувшихся с дежурства.

- Нормально. Постоянно третируют директора. Он же находится в поисках нового кабинета. Пока неудачно. Они, конечно, обеспокоены, но держаться согласно положению, - прозвучало в ответ.

- Понятно. Скорее всего, родители что-то им сказали, - произнес задумчиво Демиан.

/Вам пора навстречу с Деадрой/ - прозвучало в голове у Адриана.

/А почему ты опять говоришь мысленно?/ - Адриан недоуменно спросил Хенею.

/Мне надо кое-что тебе сказать/ - голос Хенеи был очень серьезен.

/Слушаю/ - Адриан стал предельно серьезным.

/Слушай Деадру внимательно. Она скажет много не понятного, но она никогда не ошибается. Слушай не то, что она отвечает на вопросы, а на то, что она бросает мимоходом./

/Хорошо. Я постараюсь/ - Адриан решил заверить Хенею, что все понял.

/Деадра может наговорить вам много, но поверь, очень многое из сказанного может оказаться тем, что уже случилось/ - предостерегла Хенея.

/Он может говорить о прошлом?/ - решил переспросить Адриан.

/Да. Но говорить она о нем может как о будущем или настоящем/ - ответила Хенея.

/Спасибо. Я буду очень внимательным/ - поблагодарил Адриан.

- Вам пора в гости к Деадре, - пронесся по залу голос Хенеи. В ту же секунду из фонтана вынырнули три русалки. В руках у них были жабросли.

- Вам лучше снять обувь. А еще лучше, если бы у вас были купальные костюмы. Ваша одежда неудобна для плавания, - произнесла одна из русалок.

- Все готово. Необходимая одежда лежит в комнатах напротив зала. За светлой дверью для девушек, за темной для юношей, - произнесла Хенея. - Поторопитесь.

Семикурсники быстро прошли в указанные комнаты. Через десять минут они стояли в купальных костюмах перед фонтаном. Многие девушки четвертого-шестого курса с интересом рассматривали юношей седьмого курса - все атлетически сложенные, совершенно разные, как говорится, выбор был на любой вкус. Быстро проглотив жабросли, десять семикурсников отправились вслед за русалками-проводниками на встречу с подводным оракулом Деадрой.

Их путь лежал через площадь и сад, который наблюдали Адриан и Панси из окна. Подводное царство был восхитительным. Здесь было все: дома, беседки, даже магазины. На площади стояли то ли лавки, то ли скамейки для гуляющих. Везде росли удивительные растения, многие из которых цвели красивейшими бутонами.

- Что это за растения? - решилась на вопрос Милли, обращаясь к одной из русалок.

- Это росариты - подводный вид роз, - улыбнулась русалка

- Они голубые, - восхищенно произнесла Милли.

- не только. Они разных цветов: синие, бирюзовые, фиолетовые, есть даже черные, - усмехнулась вторая русалка.

- А красные? - спросила Панси.

- Нет, только синих оттенков. Черные исключение, - пояснила русалка.

Слизеринцы и русалки миновали сад и оказались у грота. Вплыв в подводную пещеру, они проплыли еще минут пять.

- Теперь вы одни. Она ждет вас там, - махнула на мелькающий свет русалка.

- Ух, ты. Это же не в воде, - произнес Блейз.

- Деадра удивительная. Она совсем на нас не похожа, - улыбнулась русалка. - Ваших друзей она принимала в зале оракула, но она проводит в воде не меньше времени, чем над водой. Возьмите, - русалка протянула ребятам жабросли. - Они понадобятся вам на обратный путь. Мы вас встретим у выхода из грота. Идите.

Ребята вылезли из воды и ступили на камни грота. Поежились от холода. Медленно двинулись на мелькающий впереди свет. Казалось. Что это недалеко, но идти пришлось минут пятнадцать. Вокруг были только каменные стены грота, с потолка свисали сталактиты. Но вот, наконец, они вошли в еще одну пещеру. На полу лежал пушистый ковер. Такие же ковры украшали стены. В дальнем конце стояла большая кровать с пологом, в центре - большой стол, вокруг которого были удобные стулья.

- Добро пожаловать, юные леди и лорды, - прозвучал женский голос. Ребята повернулись. Никого не было видно. Но вот из тени вышла фигура. Перед ребятами стояла женщина. Никакого хвоста, отличающего тритонов и русалок, у нее не было. Это вызывало недоумение. Раздался смешок. - Вы удивлены. Не стоит.

- Но вы ведь, кажется, вы полурусалка, полусирена? - Панси была озадачена.

- Не только. Я еще имею и человеческие корни. Именно это позволяет мне жить здесь, и поэтому я могу превращать хвост в ноги, - усмехнулась Деадра.

Слизеринцы рассматривали свою собеседницу. Женщина среднего роста, изящная, с тонкой талий, длинными, до пят синими волосами и ярко-зелеными глазами. Определить ее возраст было не возможно. Ей можно было дать, как двадцать пять, так и пятьдесят.

- Не стоит гадать над моим возрастом, - хмыкнула оракул. - Вам все равно не угадать.

Ребята стушевались. Чувство неловкости никак не проходило. Деадра подошла к кровати и взяла с нее несколько пледов и предложила их ребятам.

- Чтобы не замерзли, а потом не заболели, - пояснила она свои действия. Ребята быстро закутались и расселись за столом, куда им предложила сесть оракул. - Ну что же, давайте начнем нашу с вами беседу. Я предлагаю для начала задать вам по одному вопросу, который вас сейчас мучает, но задать его мысленно самому себе.

- Хмм, - Панси неуверенно посмотрела на Деадру. - Зачем?

- Просто подумайте над вопросом. На ваш, леди Панси, я могу ответить уже сейчас, - улыбнулась оракул.

- Я не задавала никакого вопроса, - возразила Панси.

- Уже очень долгое время ты думаешь над ним. Мой ответ. Не стоит беспокоиться, - Деадра усмехнулась. Ребята недоуменно переводили взгляд с девушки на оракула, но пояснений не поступило не от той, ни от другой. Панси находилось в некотором ступоре: «О чем это она? О каком вопросе я постоянно думаю?»

Адриан повернулся к оракулу. «Мой вопрос: Том больше не изменится? Он останется таким, как сейчас?» - Адриан сжал руки, в глазах горела надежда. Он сам себе боялся признаться, как важен для него ответ на этот вопрос. Деадра внимательно посмотрела на него. Адриан напряженно ждал ответа.

- Он тебя никогда не предаст, - Деадра не стала говорить загадками. Ей не хотелось отвечать на этот вопрос загадкой. Слишком явная надежда сверкала в этих сине-зеленых глазах. Она решила сказать так, как есть. Да, Том де Вера, известный как Томас Нарволо Реддл, а также лорд Волдеморт, будет самым лучшим дядей для Адриана. Мальчик значит для Тома очень много.

Демиан недоуменно посмотрел на брата. Он понял, что брат задал вопрос, на который ему серьезно и без окилок ответили. Он задумчиво посмотрел на оракула. Та поймала его взгляд и улыбнулась.

- Будь внимателен, - Деадра серьезно посмотрела в глаза Демиану. Тот в ответ поджал губы, задавая еще один вопрос глазами. Оракул кивнула, давая понять, что он правильно понял ответ. Демиан помрачнел.

- Тебе надо покопаться в своей родословной, - улыбнулась Деадра Невиллу. Юноша удивленно уставился на оракула. - Это ответ на твой вопрос.

- Хмм, - Невилл озадаченно хмыкнул. Но Деадра уже обратила внимание на следующего.