102727.fb2
* * *
На этот раз Пьемур, загнав Торика в угол, твердо решил не отступать. Он заставит владетеля Южного выполнить, наконец, свое обещание отпустить его в свободный поиск на бескрайние берега континента. Пьемур даже вооружился письмами от мастера Робинтона и Ф'лара, не без оснований полагая, что просьба Бендена для Торика равносильна приказу. - Ты знаешь, сколько дней я просидел над картами Южного, - он кивнул в сторону огромного листа, украшавшего стену кабинета. - Я собрал все данные, что приносили твои разведчики, перепроверил их и стер ноги до колен, бегая по лесам и болотам. Но это только начало. Ты ведь понимаешь, мой лорд... - Не называй меня так! - вспыхнул Торик. Его глаза сверкнули таким гневом, что Пьемур испугался, не переиграл ли он. - Ну, это же пустая формальность, - заметил юный арфист примирительным тоном. - Я полагаю, вожди Бендена вскоре предстанут перед Конклавом с ходатайством по этому поводу. Ты - такой же владетель холда, такой же лорд, как и все остальные. - Однако, - он поднял руку, многозначительно поглядев на Торика, - следует выяснить, чем же ты, собственно говоря, владеешь. Торик бросил взгляд на большую карту, что висела на стене. Ее центральная часть пестрела множеством подробностей - результатом изысканий Шарры, Хэмиана и Пьемура, но по краям простиралась белая кайма. Неведомые земли... Огромные, необъятные... Но сколь велики они не были, Торик не собирался делить их с сыновьями северных лордов. Он сам имел детей - совсем недавно Рамала родила близнецов. К тому же, оставались еще семьи сестер и братьев. Пьемур подозревал, что Торик питает большие надежды и на отпрысков Шарры - если только найдет когда-нибудь человека, достойного его прекрасной сестры. Планы Пьемура на сей счет, кажется, терпели полный крах. Он знал, что нравится Шарре, что ей приятно поболтать с ним, но дальше дело не двигалось. То ли она боялась разрушить их дружбу, то ли испытывала к Пьемуру лишь платонические чувства; возможно, она боялась навлечь на него гнев Торика. Может быть, думал Пьемур, если он расширит границы владений Торика, тот расширит и меру своей признательности? До каких пределов? Будут ли эти пределы включать в себя Шарру? Ладно, решил арфист, пока не потребуешь - не узнаешь. Во всяком случае, Пьемур твердо придерживался одного правила - о всех его открытиях в первую очередь узнавал мастер Робинтон. Несомненно, от него эти сведения поступали Лессе и Ф'лару, и Пьемур не мог ставить под удар добрые отношения между Главным мастером арфистов и Бенденом. Вожди всадников, как он полагал, хотели распространить власть Вейра на добрую часть южного материка; оставалось надеяться, что земли хватит на всех. Неужели Торик всерьез думает, что ему отдадут весь континент? Это было по крайней мере смешно! Кто-нибудь например, старый Санатер, - мог бы напомнить владетелю Южного о судьбе Фэкса, самозванного повелителя семи холдов. Пока он, Пьемур, способен таскать ноги по этой земле, он будет трудиться ради всех - и холда, и Вейра, и Цеха. Но, конечно, в первую очередь - ради мастера Робинтона и предводителей Бендена. Они имеют больше заслуг перед Перном, чем когда-либо наберется у Торика. Прервав свои размышления, молодой арфист поднял глаза на Торика тот все еще изучал карту. - Ты ничего не узнаешь, Торик, пока я не схожу туда и не посмотрю, Пьемур коснулся пальцами белой полосы к востоку от Южного. - Мы отправимся втроем - только Дуралей, Фарли и я. Пора выяснить, на какой земле мы живем. Дурное настроение Торика постепенно улеглость. - Ладно, можешь идти, - проворчал он. - Но запомни - мне нужны точные карты и подробные записи - обо всем, что ты увидишь на побережье. Мне нужны сведения о почвах, глубине рек, гаванях, фруктовых деревьях, о строевом лесе и животных... - Не слишком ли много ты ждешь от одной пары ног? - саркастически прервал холдера Пьемур, хотя в тайне сердце его млело от восторга. Ладно, я сделаю все это! Завтра Гарм отплывает к Островной реке и подбросит нас с Дуралеем. Нет смысла тащиться пешком по уже известным местам. Итак, Гарм переправил исследовательский отряд Пьемура к реке, где арфист переночевал в гостеприимном маленьком холде рыбаков. Они нашли там древние развалины, раскопали самое большое строение, поправили крышу и очистили широкие террасы. Воздух свободно вливался в большие окна, под высокими потолками гулял легкий ветерок, и в доме всегда сохранялась прохлада. Рыбак оказался кузнецом Торика, и Пьемуру пришлось выслушать из его уст полное жизнеописание великого человека, который, достигнув вершин власти и благосостояния, не забыл о своих родственниках. Рыбаку то и дело вторила жена, расточая похвалы хозяину Южного, который сделал их счастливейшими из людей. Пьемур тоже почувствовал себя счастливейшим из людей, когда выволок Дуралея из лодки, в которой рыбак перевез их через Островную реку. Через полчаса он уже прокладывал дорогу через кустарник, пробиваясь к берегу, на который не ступала нога человека. Он был бодр и весел, как файр во время брачных игр, хотя солнце немилосердно пекло его голую спину, а пот катился по спине, ягодицам и икрам прямо к толстым льняным носкам, которые связала для него Шарра.
* * *
Джейд неплохо ладил с гуртовщиками, хотя Кессо уже пару раз на спор обошел их лучших скакунов, пополнив кошелек хозяина. Ему хотелось испытать и кобылу Фэнси, которая выглядела просто великолепно. Однако он дал слово доставить ее в Бенден холд в целости и сохранности, поэтому не собирался рисковать. Не хватало только, чтобы она растянула сухожилие! Когда они добрались до реки Керун, Джейд даже расстроился - отсюда ему предстояло отправиться на север, а гуртовщикам - на восток, к Бейхеду. Теперь, однако, он мог двигаться гораздо быстрее, так как не приходилось приноравливаться к неторопливому шагу перегоняемого в Бейхед стада. Через день он достиг развилки водных потоков, где в полноводный Большой Бенден впадала небольшая река; вверх по ее течению и стоял Бенден холд. По подвесному мосту он переправился через речку, замотав предварительно морду Фэнси своим шарфом, чтобы не пугать кобылку видом бурных вод, стремительно уносившихся на запад под хлипкими досками настила. Кессо, привычный ко всему, перешел по мосту без страха. По берегу Малого Бендена тянулась превосходная дорога, и Джейд пустил жеребца галопом. Фэнси не оставала, следуя за ним шаг в шаг; она мчалась мощным неутомимым аллюром. Джейд довольно кивнул головой. Кобылку специально тренировали для бега на большие дистанции, его же беспородный Кессо был самородком, и все же оба скакуна шли вровень. Он подумал, что Фэнси предназначена для кого-то из семьи лорда Рейда. Жена у лорда Бендена была немолодой, так что кобылка, скорее всего, станет подарком для дочери или любимой воспитанницы. Джейд от души надеялся, что неизвестная ему девушка будет хорошей хозяйкой для Фэнси. На второй день, к вечеру, погода начала портиться. Наконец, разразился проливной дождь с сильным ветром, и Джейд поспешил укрыться в ближайшем холде. Он предъявил записку от мастера Бриарета, и подозрительный хозяин согласился предоставить ему кров и пишу. Его жена оказалась особой весьма романтической. Узнав, что Джейд перегоняет в Бенден породистого скакуна, она стала делиться с ним предположениями о возможном адресате подарка, перебирая всех высокородных бенденских девиц. Джейд сбежал на следующее утро, ограничившись чашкой кла, хотя хозяйка настаивала на каше. Но он уже знал по именам всех дочерей, воспитанниц и любовниц лорда Рейда, так что мог перечислить их без запинки даже на смертном одре. Дорога, что шла вдоль речного берега, вскоре превратилась в широкий тракт с великолепным покрытием. Согласно старой карте Джейда, где-то здесь был путь в Вейр, и вскоре он пересек другую дорогу, столь же превосходную, которая тянулась с юга на север. Итак, ему предстояло доставить Фэнси в холд Бенден, а затем он мог вернуться и поехать в Бенден Вейр на поиски Арамины. В полдень он остановился передохнуть и поесть, а заодно - вычистить обоих скакунов, чтобы они выглядели наилучшим образом. Покончив с этим делом, Джейд отправился дальше. До холда оставалось не больше часа хорошей езды, и он уже видел его монументальные ворота, множество окон в облицованном камнем фасаде и южную часть широкого двора. Справа, на другом берегу реки, Джейд различил россыпь маленьких домиков пастухов и скотоводов; слева высились бенденские горы, а за ними, строго на север, лежал Бенден Вейр. Неожиданно из глубокого ущелья на дорогу выехала группа молодых всадников. Окружив путника, одни начали восторженно обсуждать стати его скакунов, другие в весьма энергичной манере потребовали от Джейда объяснений. - Меня зовут Джейд Лилкамп, - сказал юноша, - и я должен доставить эту кобылу мастеру скотоводов в холде Бенден. Причем - в самом добром здравии, - добавил он, заметив, что Фэнси начала испуганно коситься глазом на обступивших ее парней. - Джессеп, Поль, отойдите, вы пугаете ее, - сказала одна из трех девушек, которые, очевидно, выехали с молодыми людьми на прогулку. Джейд бросил на нее благодарный взгляд, и вдруг почувствовал, что не может отвести глаз. Нельзя сказать, чтобы эта юная девушка, почти девочка, превосходила красотой своих спутниц. У нее были черные волосы, заплетенные в толстую косу, прихваченную голубой лентой; овальное личико, изящный нос, чуть пухлые губы и твердый подбородок. Черты ее выдавали сильный характер, хотя в них не было и намека на грубость или резкость. Джейд не мог сказать, какого цвета у нее глаза, но брови были черными, вразлет, а ресницы - длинными и густыми. В голосе девушки ему послышалась затаенная печаль. - Джессеп, Поль, отойдите же, - повторила она - И мы тоже, Андре и Форрис. Она ведь не выставлена на ярмарке... И лучше, если лорд Рейд увидит ее чистой и спокойной, а не вспотевшей от страха. Слова эти не были приказом, но парни подчинились, освободив дорогу для Джейда. Похоже, эта черноволосая красавица отлично владела ситуацией. Молодой торговец тронул каблуками бока Кессо. - Какая очаровательная кобылка, - сказала одна из девушек, пристраиваясь слева от Джейда. - И ты проделал весь путь в одиночку, чтобы доставить ее в Бенден? - она обаятельно улыбнулась юноше, и тот ответил усмешкой, безошибочно угадывая легкий и кокетливый нрав попутчицы. - Не совсем. До берега Керуна я ехал вместе с гуртовщиками. Вторая девушка придержала своего скакуна рядом с кокеткой и робко спросила: - Значит, ты едешь из холда скотоводов? Но это ведь такая долгая дорога... и недавно было Падение! - Мы переждали Падение в пещере, - ответил Джейд. Он знал, с каким ужасом любой человек, выросший в холде, относится к возможности оказаться вне надежных стен привычного убежища, когда с неба сыплются Нити. Взглянув направо, он с облегчением-убедился, что черноволосая девушка едет на одной линии с ним, рядом с Фэнси. Похоже, кобылка совсем ее не боялась. - Мы охотились, - пояснила кокетка, кивнув в сторону ехавших впереди парней, с седел которых свешивались тушки диких стражей. - Через месяц у нас будет Встреча, - сообщила робкая; она кажется, была столь же кокетливой, как ее подружка. - Ты не собираешься ее посетить? Джейд снова взглянул направо. Черноволосая, с улыбкой на пухлых губах, любовалась Фэнси. Он прикинул, успеет ли закончить свои дела до Встречи. Встреча - прекрасный повод вернуться и свести более близкое знакомство. На танцевальной площадке все равны. - Если туман, огонь или Падение не помешают мне, я непременно буду в Бендене через месяц, - ответил Джейд с церемонной вежливостью, скосив глаза в сторону черноволосой красавицы. Она улыбнулась - хорошая, искренняя улыбка, без всякого намека на лукавство. Обе ее подружки прыснули. - Ну, мы поедем, - сказала кокетка, поднимая на прощание руку. - До встречи, Джейд Лилкамп. Они пришпорили скакунов и пустились догонять парней. Черноволосая девушка ехала последней. У поворота дороги она оглянулась и посмотрела на Джейда - так, словно хотела запомнить его лицо. Доставив Фэнси мастеру скотоводов Бенден холда, Джейд вручил ему пакет, содержавший письмо Бриарета и полную родословную кобылы. Внимательно осмотрев ее и заставив пробежать несколько кругов, мастер Конвей похлопал молодого торговца по плечу. - Ты заработал свои деньги, Джейд Лилкамп, - сказал он. - Оставь здесь своего скакуна и иди со мной, тебе надо отдохнуть. Кстати, в Бендене превосходно кормят. Я узнаю у нашего управляющего, не надо ли ему передать письма или посылки в Керун. Ты мог бы прихватить их с собой. - Но я не собираюсь туда возвращаться, - сказал Джейд. Он уже открыл рот, чтобы сообщить о своем дальнейшем маршруте, но в последнюю минуту решил не откровенничать. - Мне надо на север, в Битру. - Тогда лучше потрать свои марки в честном Бендене, пока их не выманили жулики битранцы, - губы мастера Конвея сурово сжались. Джейд усмехнулся. - Мое занятие - торговля, мой господин, и коварным битранцам будет нелегко обчистить мои карманы. Расхохотавшись, Конвей повел его в свою мастерскую и передал в руки учеников. Через пару часов Джейд, вымытый, в чистой одежде, входил вслед за ним в главный зал холда Бенден, где за длинными столами расположились сотни его обитателей. Из кухни доносился звон посуды и плыли упоительные ароматы, от которых рот юноши наполнился слюной. Мастер Конвей усадил его в правом углу среди других работников, и направился к своему почетному месту. Джейд осмотрелся. Главный зал холда Бенден поражал роскошью. Вдоль глубоких проемов окон вилась каменная резьба, бронзовые ставни сияли, как золотые, гладкие, стены были расписаны фресками - весьма древними, если судить по одеждам, в которые были облачены величественные фигуры лордов, леди и знаменитых мастеров. Полосы широкого бордюра, что спускались по стенам словно подпирающие потолок колонны, украшали медальоны с портретами бенденских властителей. Джейд невольно задал себе вопрос, есть ли среди них работы Пешара. Тем временем им заинтересовались соседи. Ответив на их вежливые вопросы - кто он и откуда, Джейд приступил к супу, стараясь не замечать призывных взглядов соседки, молодой и весьма приятной девицы. Один взгляд на верхний стол заставил его выбросить из головы мысли о случайном флирте - там, ближе к правому краю, сидела черноволосая девушка. Значит, воспитанница, решил Джейд, но недостаточно знатная, чтобы удостоиться места поближе к лорду Рейду и его супруге. На девушке было простое светло-коричневое платье; она часто улыбалась и редко смеялась, ела немного и не болтала, как остальная молодежь за столом. Джейд не мог отвести от нее глаз. - Она не для таких, как ты, - игриво шепнула ему соседка. - Она ждет следующего Запечатления и наверняка будет избрана. - Я видел ее среди охотников, которые встретились мне по пути, произнес Джейд как можно небрежнее. Он попытался отвести взгляд, но не смог. От нее веяло приятным спокойствием и теплом; даже просто глядеть на нее казалось счастьем. Джейд подумал, что никогда еще не видел такой девушки. Жаль, что она - избранница Вейра... Такой кус был ему не по зубам. Он опустил глаза и, заставив себя улыбнуться, повернулся к соседке. На следующее утро, к некоторому смущению Джейда, первым человеком, с которым он столкнулся, была черноволосая девушка. Она стояла перед Фэнси, когда он пришел на конюшню, чтобы оседлать своего Кессо. - Уже привыкает, - девушка кивнула в сторону кобылки, хрустевшей зерном. - Мастер Конвей говорит, что ты привел ее из Керуна без единой царапины. Ты любишь животных? Джейд судорожно сглотнул, подыскивая подходящий ответ. Он видел сейчас только ее глаза - темные, глубокие; на дне их таилась печаль. Наконец, он кивнул: - Мне часто приходится иметь дело с животными, особенно - со скакунами. - Так ты скотовод? Или пастух? - Я торговец. Она кивнула. - Значит, ты хорошо знаешь и тяжеловозов, и волов... - глаза ее стали совсем грустными. - У нас тоже была пара волов... я называла их Тяни и Толкай... Они никогда не отказывались от работы, но слугами я бы их не назвала... скорее - партнерами... Понимаешь? У них было собственное мнение обо всем на свете... Джейд закончил седлать жеребца и складывать вещи. Он смущенно поглядел на девушку, еще раз напомнив себе, что перед ним - избранница Вейра, и внезапно охрипшим голосом произнес: - Ну, пора отправляться, путь впереди долгий. Присматривай за Фэнси. - Фэнси? - Да, я назвал ее так... - Джейд неуверенно пожал плечами, изумляясь своей робости; он никогда не смущался с девушками и прошлая ночь это доказала. Кессо призывно заржал, потянувшись к выходу из конюшни. На площадке, у широких ворот, Джейд вскочил в седло и, прощаясь. поднял руку. - Спасибо тебе, - долетел до него голос девушки. - Фэнси - очень подходящее для нее имя. Я буду хорошо заботиться о ней. Джейд пустил жеребца рысью и скоро выехал на дорогу, что тянулась на запад. Как он хотел бы измыслить какой-нибудь предлог, чтобы остаться! Но зачем! Что мог он значить для избранницы Вейра?
Глава 9
Бенден холд и Бенден Вейр, тринадцатый Оборот
Дорога была хорошей, но в холодную погоду Джейд не решался трогаться в путь среди лабиринта холмов, пока солнце не поднималось достаточно высоко. Ночевать он предпочитал в одиночку, хотя за дневной трапезой не отказывался от компании попадавшихся навстречу холдеров. Как-то раз он помог одному из них сменить колесо на телеге и, поддавшись его уговорам, провел ночь на ферме. Но, не считая этих случайных встреч, большую часть времени Джейд был предоставлен самому себе - и мыслям о черноволосой девушке. Надо было узнать ее имя! Ничего не стоило это сделать, но он как-то не сообразил... Теперь же, с каждым скачком Кессо, желание это становилось все сильней; он даже стал перебирать все известные ему женские имена, но, казалось, ни одно из них для нее не подходило. Джейд с тревожным чувством вспоминал ее глаза, полные невысказанной печали, нежные линии губ и подбородка. Видимо, она была того же возраста, что и две другие девушки в их маленьком охотничьем отряде, однако в ней ощущалась зрелость - то, чего недоставало ее подругам. Она наполняла сны Джейда. Иногда в своих ночных видениях он чувствовал трепет нежного тела и сладость ее губ; это не столько смущало, сколько развлекало его. Ах, если бы попасть с ней на веселую Встречу, на площадку для танцев, где дозволено все... или почти все! Он танцевал бы с ней всю ночь и постарался прогнать грусть из ее глаз! Над горизонтом постепенно вставал конус Бенден Вейра, величественный и неприступный, с обрывистыми склонами. Чем ближе была вершина, тем чаще Джейд подгонял Кессо и тем длиннее становились его дневные переходы. В тот день он поднялся с рассветом, уверенный, что последний раз встречает утро в пути. Внезапно его внимание привлек возносившийся к небу дым - напротив, на речном берегу, горел костер. Джейд мгновенно насторожился. Не Телла ли там? Изучив свою карту, он выяснил, что неподалеку от его стоянки были и другие пещеры. Возможно, Телла пересекла горный хребет напрямик и расположилась в одной из них? Он успокаивал себя тем, что костер, скорее всего, разжег какой-то пастух, но чувствовал, что не успокоится, пока не проверит. Арамину забрали в Вейр Бенден, и если Телла снова охотится за ней, то всадникам лучше знать об этом. Он стреножил Кессо, набрал травы, чтобы жеребец не скучал в одиночестве, и, проверив, легко ли выходят из ножен метательные ножи, начал спускаться вниз, к полумраку речного берега. Мост - шаткое сооружение, сохранившееся с тех пор, как войска лордов пытались штурмовать Бенден Вейр, - обеспечил ему быструю и бесшумную переправу. Джейд не видел языков огня - скорее его отблески на обращенной к северо-востоку поверхности скалы. Небо светлело с каждой минутой, и теперь он мог двигаться достаточно быстро. Вскоре ему попалась узкая, петляющая по косогору тропка, и Джейд едва не упал, поскользнувшись на навозной лепешке. Рассудив, что дорога, даже столь извилистая, безопасней прямого пути по откосу, он тронулся по ней и вскоре забрался выше того места, где мерцал костер. Тогда Джейд сошел с тропы и, осторожно раздвигая чахлые заросли колючего кустарника, подобрался ближе. Он услышал голоса - два мужских, и третий, в котором безошибочно узнал голос Теллы. Слов разобрать не удавалось, и он не мог подойти ближе - крутой утес под ногами оказался слишком гладок, а путь в обход занял бы слишком много времени. Присев на корточки, Джейд ждал - пока голоса вдруг не смолкли. Он заторопился вниз, все ясней и ясней различая дорогу в свете разгоравшегося утра. Лишь угасавший костер среди нагретых камней перед темным входом в пещеру встретил его; люди исчезли. Он заглянул в маленькую подземную камеру - там было пусто и чисто, слишком чисто, отметил про себя Джейд Отсюда он мог видеть реку на протяжении сотни длин дракона, но следов путешественников нигде не замечалось. Возможно, они перевалили холмы и скрылись в каком-нибудь тайном ущелье? Джейд задрал голову, чтобы осмотреть нависавшую над пещерой скалу, и вдруг увидел драконов. Они величественно и неторопливо взмывали к небесам из чаши Бендена, словно приветствуя поднимавшееся вместе с ними солнце. Первая встреча с всадником оставила у Джейда болезненные воспоминания. Потом он не раз встречался с обитателями разных Вейров и знал, что бенденцы пользовались среди них самой высокой репутацией. Он даже летал на драконе, на Хите, в тайное убежище Теллы! И теперь, глядя на паривших в поднебесье драконов, упиваясь этой красотой, Джейд чувствовал, как безвозвратно, навсегда, уходит детская обида. Поглощенный зрелищем, он не думал о том, что его могут заметить. Он глядел, пока одни драконы не начали плавный спуск обратно в Вейр, а другие исчезли в невидимой и неощутимой тьме Промежутка. Хотя молодой торговец уже столкнулся с этой их способность во время путешествия на Хите, она по-прежнему казалась несколько пугающей. Потом он подумал, отчего драконы, обладавшие превосходным зрением, не реагировали на его присутствие - наверняка, они разглядели человеческую фигуру на фоне скалы. Однако, звери совсем не казались встревоженными. Значит ли это, что они не заметили также и Теллу с ее спутниками? Наверняка не заметили... Всадники чувствуют себя в такой безопасности в своем Вейре, решил Джейд, что наверняка даже не выставляют часовых... И он с негодованием представил,. как Телла крадется прямо в Вейр и похищает Арамину из-под носа у этих растяп, но тут вспомнил, что девочку отослали в холд Бенден. Юноша заторопился вниз, перебежал мостик и вернулся к своей пещере, все время ожидая, что с неба спустится дракон и строгий голос всадника потребует у него отчета - кто он такой и зачем сюда явился. Однако его никто не остановил, и Джейд, расстроившись из-за подобной беспечности, с такой силой затянул подпругу, что бедный Кессо всхрапнул. Прыгнув в седло, он помчался по долине к тоннелю, что был единственным наземным входом в Бенден Вейр. Здесь его остановили. Немного успокоенный тем, что Вейр был все же не беззащитен, Джейд сообщил юным стражам о Телле и об опасности, которая грозила Арамине. Его пылкая речь вызвала массу вопросов у каждого члена патруля и, когда он полез за пазуху, чтобы достать рекомендательные письма, листок с портретом Райдиса случайно выпорхнул на волю и был тут же подхвачен одним из караульных. - Хмм... Этот парень ошивался тут вчера. Что, твой родственник? Джейд на миг окаменел. - Он в Вейре? - К чему? Он только хотел передать письмо Арамине. - И вы сказали, что она - в холде Бенден? Вы, безмозглые тупицы, сопливые... Он собирался изложить все, что думает о каждом из шести стражей, но главный из них вдруг приставил копье к шее Джейда. - Ну-ка, скажи сначала, зачем ты сам явился в Бенден? Чтобы поощрить гостя к ответу, парень слегка нажал на копье. Проглотив ярость, Джейд поднял руку, отвел стальной наконечник от горла и, не спуская с караульного тяжелого взгляда, сказал: - Я должен встретиться с К'ваном, всадником Хита, и немедленно! - Он старался говорить спокойно. - Повторяю вам, этим утром я видел Теллу здесь, в долине. Если она узнает, что Арамина в Бенден Вейре, девочке грозит смертельная опасность. Копьеносец пренебрежительно усмехнулся. - Всякий, кто слышит драконов, находится под их защитой. Но если эта налетчица из Телгара где-то тут, госпожа Лесса захочет познакомиться с ней поближе. Идем, странник. Кессо не понравился тоннель, несмотря на то, что его освещали закрепленные на стенах факелы. Жеребец шел боком, прядая ушами и пугаясь гулкого грохота собственных копыт; иногда он спотыкался в глубоких колеях, прорезанных за сотни Оборотов тысячами колес, и Джейд дергал повод, призывая его быть повнимательнее. Наконец, они достигли вторых, внутренних ворот, у которых тоже стояли охранники, Повинуясь их жестам, Джейд пересек просторную площадку, заставленную помостами разной высоты - тут явно разгружались телеги и фургоны. Затем его направили во второй тоннель, еще более длинный; в конце него маячило слабое пятнышко света. Кессо шел рысью, Джейд испытывал неприятное чувство - словно его навсегда замуровали в этих скалах. Впереди слышался какой-то странный шорох, похожий на звук сползающей с гор лавины, и он с трудом подавлял желание пустить своего скакуна. галопом. Внезапно солнце брызнуло прямо в глаза, и Джейд очутился в огромной чаше Бендена. Молодой торговец в изумлении огляделся вокруг, словно паренек из затерянного на отшибе холда, впервые попавший на Встречу. Форма гигантского кратера представляла собой завершенный овал видимо, в незапамятные времена два вулканических жерла срослись вместе. Шероховатые утесы, испещренные отверстиями вейров, в которых обитали драконы, возносились кверху неровной стеной. Перед темными входами выступали карнизы; на многих развалились драконы, гревшиеся в лучах утреннего солнца. Почуяв их запах, Кессо в страхе задрал голову вверх, и Джейд увидел налившиеся кровью глаза бегуна. К нему подскочил подросток: - Если ты поедешь за мной, торговец Лилкамп, я покажу, где поставить скакуна... Там драконы не будут его пугать. - Мальчишка махнул рукой куда-то налево. - Пещеры с огненным камнем сейчас наполовину пусты, так что для него хватит места. Я принесу воды и сена. Хотя Джейд старался успокоить жеребца, к тому времени, когда они добрались до пещеры, Кессо был весь в мыле. К счастью, резкая вонь огненного камня перебивала запах драконов, и скакун, забыв про свои страхи, уткнулся мордой в ведро с водой. Проверив сено и найдя его вполне подходящим, Джейд решился доверить жеребца юному провожатому. - Тебе туда, к лестнице, - снова махнул рукой мальчик. - Госпожа Лесса ждет. Эта женщина была столь же удивительной, как и место, где она обитала. Джейд чувствовал исходившую от нее силу - такой же мощный поток, какой излучала Телла; на этом, правда, сходство меж ними кончалось. Несмотря на то, что Лесса была невысокой, она держалась с достоинством и твердостью, которые смягчались девичьей грациозностью ее фигурки и сиянием огромных глаз. Она была приветлива с молодым торговцем - более, чем он ожидал, и внимательно выслушала его рассказ. Неожиданно Джейд понял, что излагает ей всю свою историю, начиная с самой первой встречи с Гироном и Теллой и кончая событиями сегодняшнего утра. Правда, он сделал одно исключение - ни словом не упомянул про Райдиса. - Пожалуйста, моя госпожа, верни Арамину сюда, пока не поздно, Джейд умоляюще протянул руки к Лессе, но тут же, смутившись из-за своей бестактности, опять выпрямился в кресле. - Как только мне передали твои вести, Джейд Лилкамп, я тут же отправила послание лорду Рейду в Бенден. Уверяю тебя, он сумеет позаботиться о безопасности девочки, - она одарила юношу улыбкой и, видя его замешательство, пояснила: - Моя королева, Рамота, передала сообщение сторожевому дракону в Бенден холде. Нам, понимаешь ли, не нужны барабаны. - Но здесь Арамине было бы спокойнее, - продолжал настаивать Джейд. - Люди Теллы могут проникнуть в холд или похитить девочку во время прогулки... Лесса слегка нахмурилась, затем, наклонившись к Джейду, положила свою маленькую ладонь на его руку. - Я понимаю твою тревогу. Я бы тоже предпочла, чтобы Арамина дождалась здесь Запечатления, но... но девочка действительно с л ы ш и т драконов. Всех и каждого, все время... - Лицо Лессы вдруг стало грустным: она вздохнула и, склонив голову, чуть заметно улыбнулась Джейду. Внезапно молодой торговец понял, почему люди любили - даже поклонялись! - ей. Смутившись, он сообразил, что улыбается Лессе в ответ. Кивнув, госпожа Бендена повторила: - Да, всех и каждого... Это может свести с ума, поверь мне! - Но Телла просто убьет ее! - услышал Джейд свои слова. Лесса печально покачала головой; видимо, этот вопрос был исчерпан. Внезапно она сказала: - Тубрид, страж наружных ворот, сообщил, что у тебя есть портрет человека, интересовавшегося Араминой. Джейд вытащил из-за пазухи свои бумаги и, изображая тревогу, посмотрел их, словно в поисках нужного листка, потом стал усердно шарить в карманах и за поясом. Наконец, он сказал: - Прости, госпожа, видимо я выронил его. Мой скакун беспокоился... ему не понравились ни тоннель, ни драконы... - он попытался изобразить обаятельную улыбку и смущенно пожал плечами. К его удивлению, Лесса достала из шкафчика лист бумаги, гораздо больший тех, которые Пешар предназначал лорду Асгенару. На нем повторялись все рисунки, сделанные художником раньше - в том числе, и портрет Райдиса, выполненный по памяти, но столь же тщательно и аккуратно. Сходство дяди с племянником не особенно бросалось в глаза по крайней мере, Джейд надеялся, что Лесса не обратит на это внимания. Он без колебаний указал на Дашика. - Кажется, я когда-то знал этого человека... Джейд понимал, что шанс спасти Райдиса невелик. Что ж, он должен попытаться... Нельзя предавать родную кровь! Лесса взглянула на него со странным выражением, глаза ее чуть сузились. - Откуда у тебя тот рисунок? - Ну... - он отвел взгляд, - у меня свои счеты с бандой. Мне дали зарисовку Пешара, чтобы при случае я мог опознать того человека... - Личные счеты трудно держать под контролем, Джейд Лилкамп, сказала Лесса с прежней странной улыбкой. Джейд снова подумал, что у нее есть что-то общее с Теллой. Да, эту женщину было трудно обмануть! Он поднялся с кресла, увидев, что Госпожа Вейра Бенден уже на ногах. - Ненависть - враг благородных чувств, юноша, - продолжала Лесса; на миг трубный рев дракона заглушил ее голос. Она улыбнулась. - Слышишь? Рамота подтверждает мои слова... - Она все понимает? Лесса звонко расхохоталась; смех ее был молодым, совсем как у юной девушки. - Не волнуйся, Джейд... Мы с ней сохраним все твои секреты. Молодой торговец в смущении отвернулся, словно желал скрыться от проницательного взгляда хозяйки Бендена. Он никогда не слышал о драконах, которые могли бы читать мысли людей... других людей, кроме своего всадника. - Загляни в Нижние Пещеры, Джейд. Тебе надо как следует поесть перед возвращением домой. Поблагодарив Лессу, он направился к выходу из вейра вслед за парнишкой - провожатым, но замер при виде огромной золотой королевы, расположившейся на карнизе. - Ей понравится, если ты заговоришь с ней, - шепнул сзади мальчишка. - Скажем, , или что-нибудь еще подходящее к случаю. - Доброе утро, Рамота, - послушно повторил Джейд, и с пересохшими губами двинулся к первой ступеньке. Дракон неясным силуэтом возвышался над ним; никогда он так остро не осознавал собственную слабость и ничтожность. Джейд судорожно сглотнул и спустился на одну ступеньку. - Передай привет Хиту... я был бы рад его увидеть, - он бормотал едва слышно, но, кажется, драконы ведь отличались острым слухом? Провожатый дернул его за руку. - Какая она огромная... - шепнул Джейд, не рискуя потревожить Рамоту громким словом. - Куда больше, чем я думал... - Ну, Рамота ведь королева Бендена, - сказал мальчик и с гордостью добавил: - На всем Перне нет дракона крупнее! Вдруг Рамота вытянула шею вверх, и приветственный трубный рев раскатился в воздухе. Три дракона, заходившие на посадку, громыхнули в ответ. Воспользовавшись этим, Джейд скатился по лестнице и, ступив на дно чаши, потер ладонью виски - крики драконов все еще казались непривычными. - Пойдем, ты должен поесть, - мальчишка опять тянул его за руку. - Мне бы лучше... - Нет, нет, госпожа Лесса велела не выпускать тебя голодным. Пойдем, - паренек повел носом, - сегодня у нас тушеное мясо... - Он поднял голову и показал на карниз: - Гляди, как Рамота свернулась на солнышке!
* * *
Джейд пустился в обратный путь с чувством неясного беспокойства. Вид несущихся по небу драконов сначала приуменьшил его тревогу, но всю ночь он промаялся без сна, то и дело вскакивая и вглядываясь в серевший в свете лун вход в пещеру. Он вспоминал слова Лессы, пытаясь понять смысл ее намеков насчет сведения личных счетов. Догадалась ли она о его неискренности? Это было еще одним поводом для мучений. Как бы ему хотелось освободить Райдиса из когтей Теллы! А третий человек, мужчина, чей голос он едва разобрал, - кто он был? Дашик? Или Гирон? Вряд ли Гирон решится подойти близко к Вейру. Дашик - другое дело. И Дашик был грозным противником. В следующие дни Джейд с Кессо пробирались через горы по узкой тропинке; путь был опасным и неудобным, но более коротким, чем по торговому тракту. В Вейре какая-то добрая душа привязала к его седлу мешок с зерном, обеспечив тяжко трудившегося Кессо пропитанием. В дальнейшем Джейд останавливался в немногочисленных холдах, чтобы пополнить свои запасы и подкупить еще зерна для жеребца. Он все время искал следы других путников - не очень, впрочем, надеясь обнаружить Теллу и ее спутников; вряд ли они рискнули бы ехать по проторенной тропе. Теперь он знал, что будет делать, возвратившись в холд Бенден. Он постарается найти ту черноволосую девушку... похоже, у нее хватит ума, чтобы прислушаться к его словам. Он покажет ей портрет Райдиса и постарается предостеречь насчет него. Дашик - другое дело; этот убийца выглядел настолько свирепым, что люди сторонились его. Но Райдис Райдис каждому показался бы вполне приличным человеком. И язык у него был хорошо подвешен... Джейд горестно вздохнул. Усталый, в мокрой одежде - после вчерашнего дождя, - он добрался в Бенден. К великому облегчению Джейда, жизнь в холде казалась совершенно нормальной. Он спросил, где мастер Конвей; тот был удивлен, увидев молодого торговца, но принял его с обычной сердечностью. - Спрашивал ли кто-нибудь про... про девушку - ту, что слышит драконов? - выпалил Джейд. - Про Арамину? - густые брови мастера приподнялись, потом он кивнул: - Значит, ты проехал весь путь до Вейра, чтобы их предупредить? Но зачем? Сказал бы мне, и мы послали бы туда сторожевого дракона. Зря ты отправился в такой долгий путь. - Зато я видел банду Теллы... Они разбили лагерь почти рядом с Вейром. Мастер Конвей покачал головой, принял поводья из рук гостя и повел жеребца в стойло; там он помог Джейду расседлать и накормить скакуна. - Я уже знаю, что ты их видел и говорил с Госпожой Вейра. Новости оттуда приходят быстро. В душе Джейда вспыхнула надежда. - Что, всадники поймали Теллу? - Нет. Хотя поиски были весьма тщательными. Мы тоже разослали патрули. - А где Арамина? - Ее просили помочь на пастбище, и она пошла туда с двумя охранниками. Она любит возиться с животными... понимает их не хуже драконов. - Вы позволили ей оставить холд? Безумцы! Никто из вас не понимает, кто такие Телла и Дашик! Да они же перережут девочке горло! - Послушай, парень, не заводись зря! Я не потерплю, чтобы со мной говорили таким тоном! - мастер Конвей выдернул свой рукав из пальцев Джейда. - Я понимаю, ты устал и плохо сейчас соображаешь. Пойдем, искупаешься в бассейне и перекусишь чего-нибудь. За Арамину не беспокойся. Ей не грозит опасность, и через несколько часов она вернется. Джейда била нервная дрожь, но мастер был так настойчив, что юноша последовал за ним в холд и залез в теплую воду бассейна. Только потом, поедая свежий хлеб, который принес сын мастера Конвея, он сообразил, что Арамина и есть та черноволосая девушка-подросток, которая так понравилась ему. К счастью, кружка горячего кла отвлекла его мысли от девушки, и он принялся размышлять над тем, почему же всадники не нашли следов Теллы. Видимо, она хорошо спряталась вместе со своей компанией, выжидая, пока тревога в холде уляжется, и патрули прекратят обшаривать окрестность. Телла умела ждать, да и в хитрости ей не откажешь... Впрочем, и она ошибалась. Тот костер на речном берегу был одной из таких ошибок. - Джейд Лилкамп! - Конвей влетел в купальню, где гость блаженствовал у стенки бассейна, прихлебывая кла; схватив Джейда за плечо, мастер попытался вытянуть его из воды. - Ты был прав! Мы - тупицы и дурачье! Только что с пастбища пришел Гардифон... пригнал десяток скакунов... Так вот, он не посылал за Араминой! И на дороге никого не было с самого рассвета! Торопливо вытираясь и натягивая одежду, которую швырнул ему мастер скотоводов, Джейд слышал рокот барабанов, и их тревожные голоса заставили, быстрее струиться кровь в его жилах. Сапоги были еще сырыми и грязными, но он решительно натянул их на ноги. - Идем! Лорд Рейд хочет потолковать с тобой... - Они выскочили наружу, и Конвей поглядел на небо, где один за другим начали появляться драконы. - Вейр окажет помощь... - пробормотал он. Арамина сообщит драконам, где находится... - Если она сама это знает, - мрачно заметил Джейд, неожиданно узрев слабое место в их расчетах. - И если она еще находится в сознании... Лорд Рейд сначала никак не мог понять опасений молодого торговца. Мастер Конвей сердито повторил его слова, но когда Джейд принялся излагать дело в третий раз, ему было велено сесть и успокоиться. Среднего роста, довольно полный, с брезгливым выражением лица и вечно поджатыми губами, лорд Рейд оказался трудным собеседником. Но мастер скотоводов тоже был весьма упрям и твердил свое. Джейду тем временем сунули миску с горячей кашей, и он принялся за еду, хотя желудок его сжимался от страха и тревоги. Шли часы; никаких известий от поисковых партий, обыскавших окрестности при активном участии бенденских файров, не поступало. Драконы тоже молчали. Сморенный усталостью, Джейд задремал в кресле около очага. Вдруг Рейд шагнул к нему и легонько потряс за плечо. - Повтори-ка, юноша, что ты толковал насчет Арамины? Джейд заморгал, пытаясь прогнать сон и лихорадочно соображая, чего хочет почтенный владетель Бендена. Наконец, он сказал: - Я боюсь, что девушка без сознания, и драконы не могут с ней связаться. Или она в темной пещере и ничего не видит... Что же тогда она передаст драконам? - Почему ты так думаешь? - Я знаю Теллу... - Джейд пожал плечами. - Она не глупа и сообразит, как поступить, чтобы Арамина не могла связаться с драконами. - Ты прав, Джейд, - произнес холодный и звонкий голос - Лесса вошла в зал. - Ты прав, и я приношу тебе свои извинения. - Она опустилась в кресло рядом с Джейдом - гневная, несгибаемая. - Ну, что ты думаешь случилось с Араминой? - Ни один из драконов не слышал ее? - Ни один. Хит в истерике! Джейд глубоко, со всхлипом втянул воздух. Он должен это сказать! - Возможно, Телла убила ее... - Нет. Драконы говорят, что нет. - В голосе Лессы звучала твердая уверенность, и юноша облегченно перевел дух. - Что с ее охранниками? - Мертвы. Оба. - Голос Лессы дрогнул. - И тела хорошо запрятаны; найти их было непросто. - Значит, она без сознания... ее одурманили... - Джейд зажмурился; перед глазами стояло бледное лицо Арамины, ее беспомощное тело, переброшенное через широкое плечо Дашика. - Наверно, ждать, пока она придет в себя - не самый лучший выход? с иронией сказала Лесса. Джейд безнадежно кивнул. - Телла бросит ее в какую-нибудь пещеру... И если Арамина не будет знать, где находится - какой смысл в том, что она умеет говорить с драконами? - Я тоже так думаю, Рейд, - Лесса поднялась на ноги. - Где карты твоего холда? Придется обыскивать все пещеры, и ближние, и дальние... Прошло уже шесть часов... насколько далеко они могли уйти? Мы знаем, что их не видели на дорогах, и драконы тоже ничего не смогли обнаружить. Давай не будем терять больше времени! Джейд вызвался идти с одним из поисковых отрядов. У трех из десяти человек были с собой файры, так что они могли поддерживать связь с холдом. Поиски продолжались до самой темноты; когда усталые люди осматривали уже седьмую пещеру, до них дошла весть, что Арамина жива она разговаривала с Хитом. Предположения Джейда оправдались. Девушка ничего не видела в кромешной тьме и могла сделать только шесть шагов до другой стены своей темницы. Там было сыро и плохо пахло - это все, что она сумела сообщить. - Храбрая девочка, - заметил предводитель отряда. - Давайте перекусим и примемся за эту пещеру. Торопитесь, парни!
- думал Джейд спустя два дня; ворочаясь на каменном ложе. Он не мог уснуть; ему хотелось убить Райдиса вместе с Дашиком и Теллой голыми руками. Под вечер они попали в обвал, и двое поисковиков были тяжело ранены - у одного сломана нога, у другого - раздавлена грудь. Заподозрив, что обвал не является случайным, Джейд сказал старшему, что хочет остаться и понаблюдать за местностью, пока остальные доставят раненых вниз, в ближайший холд. Он предусмотрительно выбрал место для наблюдения повыше - там, откуда открывался широкий вид на горные склоны, оползни и едва заметную тропу, что вела в ближайшее ущелье. Джейд залег за камнями, внимательно осматривая простиравшийся внизу пейзаж. Долгое время ничего не происходило. Затем он ощутил чье-то присутствие, чужой запах, намек на движение сзади. Но было поздно. Онемевшие от неподвижности мышцы отказались быстро повиноваться; он почувствовал сильные пальцы на своей руке, затем ее заломили за спину; другая ладонь зажала ему рот. Джейд был довольно крепок, но, несмотря на отчаянные усилия, не мог освободиться от этой жестокой хватки. - Не сопротивляйся, Джейд, - тихо шепнул ему голос Райдиса, - Дашик где-то близко. Он убил бы тебя... Нам надо обойти склон, спуститься с другой стороны и вытащить девчонку из ямы, пока пещерные змеи не обглодали ее до костей... Джейд дернулся, и ладонь на его губах ослабла. - Зачем вы ее похитили? Джейд повернул лицо к дяде, продолжавшему крепко держать его. Райдис был покрыт грязью, глаза покраснели, кожа туго натянулась на скулах, у рта пролегла горькая складка. Его одежда, изорванная и пыльная, подошла бы последнему нищему, с плеча свисал моток толстой веревки. - Я ее не похищал! Я не безумец и не злодей, - свистящий шепот Райдиса был едва слышен. - Откуда мне знать, что у Теллы на уме. Джейд едва сдерживал ярость. - Но ты же знал, что она хочет добраться до Арамины! Ты был в Вейре с каким-то поддельным письмом! - Да, это говорит не в мою пользу, - согласился Райдис, вздрагивая. - Телла умеет заставлять людей повиноваться... Но когда она перерезала горло Гирону... ночью, во время сна... а теперь бросила в яму молодую девушку... - Райдис снова вздрогнул. - Я покажу, где ее прячут, и помогу вытащить оттуда. Затем - исчезну, а ты - ты, парень, будешь греться в лучах славы. Джейд верил ему; верил, чувствуя отчаяние, что прорывалось сквозь насмешливый тон. - Что ж, пойдем и вытащим ее. Райдис двинулся в обход, подталкивая племянника перед собой. - Я бросил ей флягу с водой и хлеб... надеюсь, она догадалась пошарить по полу. Ну-ка, присядь - и тише, тише! Он толкнул Джейда вниз, голова юноши уперлась в камень; огромный обломок прикрывал их. Молодой торговец почувствовал, как Райдис затаил дыхание, и тоже сжал губы; легкие его готовы были разорваться. Наконец, толчок локтем в бок показал ему, что можно двигаться дальше. Джейд благодарно вздохнул - раз, другой, прохладный воздух чуть опьянил его. Путь занял порядочно времени, и когда они добрались к нужному месту, небо начало темнеть. Нашарив выступ в скале, Райдис прополз в едва заметную щель под ним, сделав племяннику знак не отставать. Пядь за пядью Джейд продвигался за ним на локтях и животе, отталкиваясь коленями и пальцами ног. Землю покрывала липкая грязь, сверху нависал каменный свод. Как они сумели протолкнуть бесчувственную девушку в эту дыру? Мокрая грязная ладонь коснула его щеки, и Джейд невольно отпрянул, едва не ободрав плечо о камень. - Уже близко, - шепнул Райдис. - Обратно пойдем этой же дорогой. Дашик сторожит у более удобного входа. Тут можно встать. Поднявшись на ноги, Джейд с удивлением заметил тусклый свет, проникавший сквозь узкую щель высоко над головой. - Говори потише, когда мы будем у этой дыры, - предупредил Райдис. Ты скажешь ей, что готов вытащить ее наверх. Идем! Слабый свет померк, когда они вступили в темный тоннель. Райдис опять коснулся ладонью плеча Джейда, призывая к молчанию. Довольно долго дядя с племянником прислушивались, но только тихие шлепки водяных капель, падавших откуда-то сверху, долетали до них. Затем раздался стон - едва заметный, словно звук дошел с большого расстояния. Вспыхнул свет, и Джейд испуганно прижмурил глаза. Через мгновение он сообразил, что Райдис зажег крохотный светильник. В слабых отблесках огненного язычка юноша увидел зиявшую в полу дыру. - Поговори с ней, Джейд, - предложил Райдис, возившийся с веревкой. - Я сделаю на конце петлю. Она проденет ее под мышками и затянет покрепче. - Арамина, - шепнул Джейд, сделав рупор из ладоней и наклоняясь над краем ямы. - Арамина, это Джейд! - Джейд? - она почти выкрикнула его имя, сорвавшись на хриплый шепот. - Передай ей, что всем необязательно это знать, - едко заметил Райдис. - Тихо, не кричи, - Джейд старался говорить негромко, но раздельно и внятно. - Не бойся! Главное - мы тебя нашли. Он повернулся к Райдису: - Может, спустить вниз на веревке светильник? Она заберет его с собой. - Хорошая мысль. - Райдис обкрутил веревку вокруг глиняного кувшинчика, где плавал в масле фитиль, и начал спускать в дыру. Крохотный язычок пламени уходил все глубже и глубже. В тот момент, когда Джейд уже начал думать, что яма не имеет дна, огонек замер. - Продень петлю под руками, - сказал он Арамине. - Затяни покрепче, мы потянем тебя наверх быстро. - Помогай, Джейд, - шепнул Райдис. Они торопливо выбирали свободный конец веревки, пока девушка затягивала петлю. Наконец, они начали тянуть. Арамина была легкой, но мокрая веревка скользила в руках, и Джейд боялся ослабить хватку. Пальцы юноши впивались в грубую пеньку, словно от этого зависела его жизнь. Резкий рывок швырнул Арамину на стену, она застонала, и Джейд вздрогнул. Свет, тем не менее, постепенно приближался. Наконец, склонившись над краем колодца, Джейд поймал руки девушки и вытащил ее наверх. Она уцепилась за него, вздрагивая и задыхаясь. Обняв Арамину за талию, почти приподнимаясь над полом, Джейд повел ее по коридору прочь от этой ужасной темницы. Внезапно тревожный вскрик Райдиса раздался позади. Джейд стремительно обернулся, нашаривая рукоять ножа, но прежде, чем он выхватил клинок из ножен, де темные сцепившиеся в схватке фигуры полетели в яму. Их яростные крики отражались от стен, пробуждая гулкое эхо. Джейд крепко прижал девушку к себе, стараясь, чтобы она не расслышала жутких воплей. - Пойдем. Если Телла близко... - он подтолкнул Арамину вперед, подхватил гаснущий светильник и двинулся в обратный путь. Арамина спотыкалась, но не падала. Джейд чувствовал, как дрожит ее рука в его ладони, несколько раз девушка всхлипнула. Он повернулся к ней, протягивая светильник, чтобы предложить идти первой, и только сейчас осознал, что Арамина была почти нагой. Ее трясло больше от холода, чем от волнения; к тому же, в узкой расселине, по которой им предстояло ползти, она могла пораниться о камни. Джейд скинул куртку и натянул ей на плечи. Потом, стащив рубаху, разорвал ее на полосы и принялся обматывать ее ступни и щиколотки. - Так будет лучше, - сказал он, кивнув в сторону темневшей у самого пола трещины. - Толкай светильник перед собой и береги голову. Тут недалеко до выхода. Вперед! Жуткий стон прокатился по коридорам и залам подземного лабиринта. Девушка, всхлипнув от страха, опустилась на колени и быстро исчезла в дыре. Джейд последовал за ней, горячо надеясь, что слышал вопль Теллы, свалившейся вместе с Райдисом в каменный колодец. Они выбрались наружу в сумерки. Светильник и последние отблески солнечных лучей облегчили им путь вниз по склону до едва заметной тропы. Через час Джейд вывел девушку к месту своего последнего привала, где он попался в руки Райдису. Там лежал его походный мешок, и юноша первым делом вытащил одеяло и набросил его на плечи Арамины. Затем он достал сосуд с бальзамом. - Ты можешь теперь позвать драконов, чтобы они прилетели и забрали нас отсюда? - спросил он девушку, густо покрывая мазью ее ступни, щиколотки и колени. - Нет. Джейд удивленно взглянул на нее. - Почему же? - Я не хочу, Джейд. Если бы я не слышала их, со мной никогда бы этого не случилось, - она протянула ему свои израненные, покрытые ссадинами руки. - Ты не можешь представить, как... как... - она всхлипнула, потом посмотрела ему в лицо. - Да, я слышу их сейчас особенно Хита... Он словно плачет про себя... Я тоже плачу, но я не буду ему отвечать. Я не могу! Они заберут меня в Бенден Вейр... там я буду слышать... слышать все время... Нет, нет, Джейд! Она тихо заплакала, теплые капли упали на ладони Джейда. Да, э т о г о он представить не мог... - В Бенден холде было намного лучше. Там только сторожевой дракон, н он почти все время спал. Иногда пролетали всадники, и я притворялась, что ничего не слышу... - Но разве так можно? Ты ведь с л ы ш и ш ь драконов... Ты принадлежишь Вейру! - Нет, Джейд, не думаю, - она размазывала бальзам по кровоточившему колену. - О, конечно, я была на последнем Запечатлении, когда малышка Винрета выбрала Адрею... такую милую добрую девочку... И я очень люблю Хита и К'вана - они спасли меня от Теллы в первый раз. Но сейчас ты выручил меня. Ты прошел долгий путь, чтобы предупредить всадников в Бенден Вейре, но они тебе не поверили... Да, я слышала разговоры об этом. Когда я пошла на пастбище к Гардиану, со мной было двое сильных мужчин... - она вздохнула - глубоко, прерывисто. - Я видела, как Дашик сломал шею Бринделу, а Телла вогнала клинок в Хеделмана... Им нравится убивать! Третий притворился больным... Это он помог тебе вытащить меня? И кто свалился в колодец - Телла или Дашик? - видимо, она успокоилась, голос ее звучал ровно и вопросы были вполне разумными. - Не знаю, кто столкнул Райдиса вниз и не собираюсь возвращаться, чтобы это выяснить. Нам лучше уйти отсюда поскорее - слишком опасное соседство. Если ты не хочешь звать дракона... - она упрямо покачала головой, и Джейд, пожав плечами, перебросил мешок через плечо и поднял девушку на руки. Вначале ему казалось, что тело Арамины невесомо, но постепенно он устал. Несколько раз ему пришлось отдыхать. - Я стараюсь ни о чем не думать, - шепнула ему девушка однажды, и он успокаивающе похлопал ее по плечу. Светильник погас в ту же секунду, когда они добрались до пещеры, которую разыскивал Джейд. Он споткнулся при входе, чуть не уронив девушку. Пещера была небольшой, но чистой, и вполне подходила для ночевки. Они поужинали, и молодой торговец заставил Арамину сделать несколько глотков вина из своей фляги. Потом она завернулась в одеяло. - Ты выспишься и придешь в себя. Утро вечера мудренее, - произнес Джейд, вспомнив любимое присловье давно умершей матери. - Да, утром будет светло, - сонно пробормотала девушка, и вскоре Джейд услышал ее ровное тихое дыхание. Джейд, привыкший к бессонным ночам, сидел на пороге. Он побоялся развести костер - ведь кто-то из бандитов еще был жив; Телла и Дашик стоили друг друга. Он думал о Рамоте и Хите. Как ему хотелось, чтобы драконы услышали его мысленные призывы, и огромные крылья зашелестели над головой! Крик Арамины заставил его подскочить. Она колотила руками по земле и принялась бешено вырываться, когда Джейд обнял ее за плечи. Пришлось разбудить ее, резко встряхнув; девушка обмякла на его груди, тяжело дыша. - Посмотри, взошла луна, - сказал он, пытаясь ее успокоить. Лицо Арамины в серебристом свете Белиона выглядело смертельно бледным, но Джейд видел, что она уже взяла себя в руки. - Очнись! Ты на свободе, ты не в яме! - Гирон! Он был там! Охотился за мной! Потом стал кем-то другим... огромным, страшным... и превратился в Теллу... И я очнулась в колодце! Снова в этой яме! Бормоча что-то успокоительное, Джейд укачивал ее, словно малое дитя. Вскоре она опять уснула, иногда вздрагивая и постанывая. Джейд задремал, прижав девушку к себе и время от времени просыпаясь при ее резких движениях. Наутро он обнаружил, что Арамина уже проснулась и, скрестив ноги, сидит у порога. С небес низвергался ливень, закрывая холодной мглистой пеленой вход в пещеру. Девушка задумчиво посмотрела на молодого торговца. - Джейд, ты должен помочь мне, - она подставила ладонь под дождевые струи, затем стряхнула на пол капельки прозрачной влаги. - Знаешь, я не хочу возвращаться в Бенден... ни в холд, ни в Вейр. - Куда же ты пойдешь? В Руат? Я слышал, лорд Джексом вернул владение твоему отцу... Она покачала головой. - Мои придут в ужас... Они так уважают всадников! Мысль о том, что я бросила Вейр, сокрушит их! Джейд кивнул - не то соглашаясь с ней, не то в знак сочувствия. - Я отправляюсь на южный материк. Там много места... Всем хватит! - И Древние держат своих драконов в Вейре, - лукаво улыбнулся Джейд. - Вот именно, - она ответила мимолетной улыбкой. - О, пожалуйста, помоги мне! - склонив головку, она словно прислушалась к чему-то, потом сказала - Драконы говорят, что ничего не нашли. Я могу их слышать всегда... Неважно, хочу я отвечать или нет. Она снова вытянула руку под дождь, и Джейд не сразу понял, что к капелькам, стекавшим с ее пальцев, добавились тихие слезы отчаяния. - Что я должен сделать? Опустив веки, она облегченно вздохнула, потом вскинула на него глаза, еще полные слез. - Сможет ли твой тощий сердитый скакун нести двоих? - Сможет, конечно... Но вокруг полно бегунов и купить второго нетрудно. Не забывай, я ведь торговец. Она печально погладила рукав куртки Джейда, в которую была облачена. - Мне нужна одежда... хоть какая-нибудь. Дашик содрал с меня почти все... - невольная судорога исказила ее лицо, и Джейд обнял девушку за плечи. - Я торговец, не забывай, - повторил он, - так что можешь на меня положиться. Развязав мешок, Джейд разделил остатки еды и снова заставил Арамину сделать глоток вина. - Возьми свою куртку, - сказала она, заворачиваясь в одеяло. - Если ты появишься голым по пояс, это будет странно выглядеть. - Арамина бросила взгляд на струи дождя, упорно точившие камень. - Когда ты уйдешь, я помоюсь. - Тогда тебе нужно вот это, - порывшись в мешке, Джейд достал кисет с мыльным песком. - Только не оставайся снаружи долго... Кто-то из них еще жив - Телла или Дашик. - Телла. Должно быть, это Дашик напал на Райдиса. Телла метнула бы нож. Джейд удивленно вскинул брови. Да, ей не откажешь в уме! Что ж, он сделает все, как просит Арамина, и они уйдут из Бенден холда. Отправятся на Юг. Он вспомнил корабли, в которые грузились поселенцы... Ну, ладно, об этом - потом, сейчас ему надо слегка заняться торговлей и посмотреть, сумеет ли он обеспечить Арамину всем необходимым. Главное - он ее нашел! Он любит ее! И он ей поможет. Будь прокляты все Вейры и холды, не сумевшие обеспечить ей безопасность. Он сделает это сам!
Глава 10
Южный материк, пятый - восьмой месяцы пятнадцатого Оборота
Войдя в кабинет Торика, Пьемур бросил быстрый взгляд на стену слева - карта территории Южного была, как всегда, занавешена. Он усмехнулся; последнее время его развлекала параноидальная тяга Торика к секретности. Санетер, сидевший на скамье, усердно растирал распухшие колени. Торик имел мрачный вид; вчера он вернулся с побережья Большой Лагуны просто в бешенстве после безуспешных поисков якобы основанного там холда. Над головой Пьемура на миг зависла Фарли и тут же исчезла; последнее время она казалась напуганной и все время болтала о драконах, будто бы сжигающих файров своим огненным дыханием. Как заметил молодой арфист, все огненные ящерицы в Южном вели себя беспокойно; у него, однако, не было ни одной свободной минуты, чтобы исследовать причины этого явления. Вот и сегодня - с самого утра ему было приказано явиться к Торику с отчетом. - Ну, в чем я провинился на этот раз? - спросил Пьемур, уставившись на хозяина Южного; взгляд его сочетал невинность и нахальство. - Ни в чем, - раздраженно ответил Торик, - если не считать того, что совесть у тебя, парень, нечиста. Пьемур тут же сменил тон, превратившись в образец искренней почтительности. - Да, хозяин. Слушаю, хозяин. - Ты знаешь, куда подевались всадники? - подозрительный взгляд Торика уперся в Пьемура, словно тот на корню продал весь Южный Вейр северным торговцам. - Они улетели? - Пьемур с удивлением поглядел на Санетера, и старый арфист смущенно пожал плечами. Видимо он тоже ничего не знал. Когда умер Т'рон, Т'кул объявил себя Предводителем, и ситуация в Южном Вейре начала быстро ухудшаться; Т'кул был человеком вздорным и непредсказуемым. Ни один из бронзовых всадников не посягал на его власть, хотя все были им недовольны. - Драконы исчезли, - сказал Торик, потирая кулаком подбородок. Все, кроме золотой королевы Мардры, которая чуть жива от старости. Куда же они полетели? Вряд ли отражать Падение, - он презрительно усмехнулся - всадники Южного уже давно не выполняли традиционного долга Парящих на Драконах. - Все вдруг сорвались с места и куда-то отправились... Ничего не понимаю! - Я тоже, - кивнул Пьемур. Должно быть, голос его прозвучал слишком весело, так как Торик опять прошелся по лицу арфиста долгим подозрительным взглядом. Пьемур терпеливо ждал, полагая, что хозяин Южного держит в мыслях кое-что на его, Пьемура, счет. - Тебе нравится здесь, не так ли? - неожиданно спросил Торик. - Да. Но мой первый долг - верность Цеху и мастеру Робинтону, - без уверток ответил Пьемур. До сих пор ему удавалось лавировать между двумя хозяевами; возможно, иногда он чуть кривил душой, но в целом оставался чист. - Понимаю, - Торик щелкнул пальцами, соглашаясь с ответом. - А мой первый долг - защита Южного. И я желаю знать, что происходит в Вейре. - Он уставился на Пьемура. - Ну, парень, выкладывай! Что тебе известно? - Ничего... - молодой арфист был ошарашен. К тому же, он не понимал, что беспокоит Торика. Древние, конечно, были капризными и вздорными людьми, но вряд ли представляли реальную опасность - кроме Т'кула, великого бабника. Их оставалось немного - старых, разочарованных и утомленных. И звери были им под стать. - Думаю, что ты должен сообщить Предводителям северных Вейров, сказал Санетер, явно имея в виду Бенден - главную и реальную силу. Разбираться со всадниками - их дело. - Они не желают иметь никаких отношений с Древними, - сердито ответил Торик, - и ясно дали мне это понять. - Да, Бенден держит свое слово, - кивнул головой Пьемур. Это относилось не только к Древним, изгнанным на юг, но и к самому Торику - два Оборота назад Ф'лар и Лесса гарантировали неприкосновенность всех территорий, находившихся под его управлением. Хозяин Южного, поняв намек, смерил юношу холодным взглядом, и тот примиряющим жестом поднял обе руки: - Ладно! Я могу послать Фарли - если, конечно, удастся ее разыскать - в Цех или прямо в Бенден с донесением. Торик задумался, нахмурив брови и постукивая пальцами по столу. - Стоило бы сообщить на север об этих странных маневрах, которыми Древние занимаются несколько дней подряд, - произнес он, наконец. Да, загадочная активность... Они прыгают туда-сюда через Промежуток без толка и смысла... Но, возможно, в Бендене сумели бы разобраться, в чем тут дело... Внезапно Пьемур понял, что подозрительность и гнев Торика прикрывали радостное возбуждение. Похоже, холдер надеялся на то, что Древние сотворят нечто ужасное, и северные Вейры, нарушив нейтралитет, уберут их подальше от Южного. Куда - не имело для него значения; хоть в ледяные Пустынные Земли у полюса. И дальнейшие события показали, что Торик проявил изрядную проницательность. Через три дня в небе над Южным внезапно появился Мнемент; через миг рядом с ним возникла Рамота. Они понеслись прямо к Вейру, и Пьемур, пораженный видом огромных бенденских драконов, не сразу сообразил, что оба были без всадников. Когда он это понял, сердце его сжалось от ужаса. Что за бедствие обрушилось на Бенден? Почему Рамота и Мнемент явились сюда одни? Он помчался к холду и обнаружил, что Торик с Санетером стоят на ступеньках, в страхе взирая на небо. - Почему драконы прилетели без всадников? - пробормотал Торик, не спуская глаз с огромных зверей, круживших над Вейром. Даже отсюда можно было разглядеть яростное оранжевое сверкание их глаз. - Какие гиганты! Они могут, проглотить любого из драконов Древних! - Это Рамота и Мнемент, - заметил Пьемур; цвет глаз драконов навел его на самые мрачные подозрения. - Рамота и Мнемент... - эхом повторил Торик. - И что же им здесь нужно? - в голосе его ощущалось напряжение. - Не уверен, что рискнул бы спросить это у них, - Пьемур моргнул, надеясь, что глаза чудовищ приобретут более спокойную окраску. - Похоже, они обыскивают Вейр, - испуганно пробормотал Санетер. - Но зачем? Внезапно Рамота, изогнув шею, задрала голову вверх и испустила такой мучительный печальный вопль, какого Пьемур еще не слышал ни от одного живого создания. То был не тоскливый и резкий крик траура, которым драконы провожали уходивших в Великое Ничто сородичей, а плач разрывающий душу плач огромного зверя. Несмотря на жаркий день, Пьемура начала бить дрожь. Более низкий мощный голос Мнемента повторил крик, вторя королеве; затем оба дракона исчезли. Торик побледнел, Санетер издал некое жалкое подобие драконьего стона. Довольно долго все трое были неподвижны и молчаливы. Наконец, Торик выдавил: - Что это было, Пьемур? Юноша покачал головой. - Случилась какая-то беда... это все, что я могу сказать. - Проклятые Древние! Если они в чем-то замешаны... - Торик погрозил кулаком в сторону Вейра. - О! - громкое восклицание Санетера привлекло их внимание к девятке бронзовых, паривших над холдом. Один по спирали пошел вниз, на приземление, остальные начали планомерный поиск на бреющем полете; их огромные тела едва не касались древесных крон. - Это Лиот с Н'тоном! - сказал Пьемур. Он было успокоился, но, увидев выражение лица всадника, широким шагом устремившегося к ним, вновь помрачнел. - Н'тон! Что случилось? Рамота и Мнемент только что были здесь - одни! - С Площадки Рождений Бендена похищено золотое яйцо Рамоты. - Королевское яйцо? - Торик, в изумлении приоткрыв рот, уставился на Н'тона. Санетер вздохнул и опустил веки. Пьемур выругался. - Прискорбно, что мы не решились обеспокоить вас сообщением об их странной активности в последние дни, - Торик кивнул в сторону Южного Вейра и в раскаянии потупил очи. - Но кто мог ожидать, что Древние решатся на такое дело? Они ведь все-таки всадники! И чем может помочь им кража золотого яйца? - Внезапно холдер развел руки в стороны и, словно защищаясь от невысказанного обвинения в соучастии, воскликнул: - Ищите! Ищите везде! Где хотите! - Очевидно, не , а <когда>, вот в чем проблема, - со зловещей улыбкой заметил Н'тон. Пьемур скрипнул зубами, внезапно сообразив, что означали непрерывные скачки Древних в Промежуток. Они тренировались в путешествии между временами, искали подходящий Оборот, используя самую чудесную - и самую опасную! - способность драконов. Ту самую, которая когда-то помогла Лессе привести в настоящие Вейры Древних. А теперь ею воспользовались для кражи! Торик вопросительно посмотрел на Н'тона, ожидая дальнейших объяснений, потом перевел на Пьемура многозначительный взгляд. - Торику нечего скрывать, Н'тон, - торжественно заявил Пьемур. - Мы с Санетером готовы поклясться в этом! Н'тон кивнул, вернулся к Лиоту и прыгнул бронзовому на шею. Торик и оба арфиста следили за драконами, пока те, обыскав окрестности холда, не скрылись за деревьями. - Что будем делать? - спросил Торик. - Надеяться, - ответил Пьемур, горячо сожалея, что в свое время не отправил к мастеру Робинтону Фарли с сообщением. Но кто мог подумать, что эта банда старых идиотов рискнет похитить яйцо - гордость Бендена? Как они вообще туда проникли? И кто их выпустил назад? Рамота редко покидала Площадку Рождений. Следующие несколько часов были чрезвычайно беспокойными. Но как раз тогда, когда Пьемур уже впал в оцепенение, с отчаянием воображая последствия, которые это дело будет иметь и для Древних, и для всего Южного холда, появился Трис, коричневый файр Н'тона. Шея его была разрисована весьма сложным орнаментом, а на лапке болталось письмо для Пьемура. Пробежав глазами крохотный свиток, арфист тут же ринулся в кабинет Торика с громким воплем: - Все в порядке, хозяин! Яйцо нашлось! - Что? Это как же? Дай посмотреть! - Торик выхватил записку из рук Пьемура и, против своего обыкновения, начал читать вслух: . - Так! - произнес Торик, удовлетворенно кивая. - Значит, Древние скомпроментировали только самих себя. Утешительная новость! - Главного-то ты не заметил, - пробормотал Пьемур, покидая кабинет владетеля Южного. Торик мог утешаться чем угодно, но на душе Пьемура лежал камень. Мастера Робинтона выставили из Бендена... Это было ужасно! Чем больше молодой арфист задумывался о последствиях этого разрыва, тем хуже себя чувствовал. Дело шло к самой страшной катастрофе, которая могла постигнуть многострадающий Перн - войне драконов! Эти проклятые Древние! Какие дураки! Особенно Т'кул - тут ощущался его почерк. Ближе к вечеру престарелые драконы вернулись в Вейр, и Торик послал туда Пьемура на разведку. С мрачным удовлетворением арфист отметил и поблекшие цвета зверей, и уныние, воцарившееся в Южном. Операция не удалась, и большинство всадников напились с горя. - Чего и следовало ожидать, - заметил Торик, выслушав доклад Пьемура. Он принялся вышагивать по кабинету, не замечая, что ударяется по пути о мебель и сметает все со столов. День был напряженным, и теперь Торик постепенно приходил в равновесие, словно сжатая пружина. - Меня не особенно интересуют различия между северными и южными всадниками, - разглагольствовал он, размахивая руками. - Но кто мог ожидать от крикунов и пьяниц Т'кула такой глупости, как кража яйца? Поверь, мой мальчик, это их рук дело, я нисколько не сомневаюсь! Пьемур согласно кивал, с нетерпением ожидая, когда его отпустят, но Торик был настроен поговорить. - Ясно, что им нужна молодая королева - и срочно, пока бронзовые вконец не одряхлели. Но красть яйцо Рамоты! Они просто не подумали о последствиях! Эти северные драконы могли спалить тут все - и холд, и Вейр! Я не люблю всадников, но схватка драконов с драконами... Брр! Что может быть ужасней! - Лучше об этом не думать, - пробормотал Пьемур, зная, подобная возможность все еще существует. - Я собираюсь установить наблюдение за Вейром, - сообщил Торик, широким жестом сшибая со стола подсвечник - Пьемур едва успел его подхватить. - Пусть Санетер составит список всех всадников. Мы не допустим, чтобы еще раз повторилось нечто подобное. Я потолкую с Ф'ларом... Пьемур обреченно поднял глаза вверх. Потолкует с Ф'ларом! Да захочет ли вождь Бендена толковать с ним?. Торик задумался, затем покачал головой. - Нет, пожалуй, не время. Лучше действовать через твоего мастера, у него в Бендене хорошие связи. Я полагаю, ты должен с ним посоветоваться, - он бросил на Пьемура быстрый взгляд. Юноша почесал в затылке. Ему до смерти не хотелось признаваться в том, что авторитет мастера Робинтона в Бенден Вейре похоже упал до нули. - Думаю, что время работает на нас, хозяин, - сказал он. - Я поглядел сегодня вблизи на их драконов - долго они не протянут. Эти прыжки меж временами высосали из них последние силы. Ты прав, надо установить за Вейром наблюдение, и совсем не к чему советоваться на этот счет с Бенденом - напрямую или через мастера Робинтона. Я бы послал в Вейр Фарли, но в последнее время она что-то совсем перепугана... постоянно твердит о драконах, сжигающих ящериц. А что говорят твои? - Я не имел возможности пообщаться со своими файрами, потому что эти северные драконы едва не сожгли меня самого, - едко заметил Торик. - Ладно, понаблюдаем за ними и сообщим в Бенден, если заметим что-то подозрительное, - с наигранным энтузиазмом сказал Пьемур, желая во что бы то ни стало увести разговор подальше от мастера Робинтона. Торик кивнул, потом лицо его стало озабоченным. Он присел на край стола и задумчиво уставился на крытую занавеской карту холда. - Скажи-ка, Пьемур... ты часто летал на драконах... они и вправду такие глазастые? Арфист фыркнул. - Во имя Скорлупы, Торик! Они высматривали яйцо и бронзовых зверей Древних - больше их ничего не интересовало! Конечно, многие холды, которые ты разрешил поставить вновь прибывшим, заметны сверху, но что касается шахт Хэмиана... это же просто норы в земле! Пристань на Островной Реке и холд рядом скрыты деревьями... думаю, с воздуха их не увидишь. Поселения на западном берегу - другое дело. Они прямо в скалах и рядом рыбачьи баркасы... - Пьемур пожал плечами. - Ну, возможно, Ф'лар как-нибудь задаст тебе пару вопросов - вот и все. - Но ты - ты со мной? - А разве я не доказываю это все время? Пьемур был посвящен во многие тайны - во всяком случае, незаконные рудники не были для него секретом. Он не собирался выдавать Торика, по-своему он даже любил его и восхищался им, хотя полностью не доверял. Несомненно, владетель Южного старался держать молодого арфиста подальше от Шарры - вот и сейчас он отправил сестру на рудник к Хэмиану, якобы для разведки местности. Впрочем, ни Шарра, ни другая девушка, не фигурировали в ближайших планах Пьемура; он сильно сомневался, что вообще подходит для семейной жизни - его влекло другое. - Итак, - твердо заявил он, - когда все успокоится, я хотел бы отправиться в путь. Надо поглядеть, что лежит к востоку от Островной Реки... Может, удастся добраться до той бухты, которую нашла Менолли, когда ее баркас затерялся во время шторма... В глазах Торика промелькнула тревога. Ему не нравились эти дальние экскурсии, как и появление чужих на берегах материка, который он считал своим. Правда, он не отрицал, что Менолли и мастер Робинтон действительно были застигнуты штормом, который вынес их полуразбитое суденышко на песчаные пляжи некой отдаленной и прекрасной бухты. Но вся эта история его сильно беспокоила. Сначала приходят арфисты, за ними - появляются драконы. Бенденские драконы. Так он и сказал Пьемуру - без обиняков. - Дракон не может попасть в место, которого никогда не видел его всадник, - напомнил Торику молодой арфист. - А у Менолли пока нет личного дракона. Так что не беспокойся, хозяин.
* * *
Дуралей крепкой грудью пробивал путь среди кустарника, толстая шкура защищала его от ветвей и колючек. Фарли сверху указывала направление, а Пьемур рубил паутину лиан стальным лезвием, что выковал для него Хэмиан. Проломившись сквозь густой подлесок, он вышел на берег; пляж полого спускался к воде, бирюзовую морскую поверхность покрывали белые барашки волн, поднятых легким бризом. Пьемур полюбовался видом, потом поглядел назад на пройденный путь - деревья весело махали ему ветвями. Он вытащил из седельной сумки пламенеющий алым плод, разрезал своим тесаком и вмиг высосал сочную мякоть. Дуралей потянулся к нему губами, и Пьемур, достав второй плод, скормил маленькому скакуну. Затем он вновь повернулся к заливу и вдруг похолодел. Он не верил своим глазам! Подняв висевший на груди небольшой бинокль - Пьемур выпросил его у мастера Рамнези, недавно получившего более мощный инструмент - арфист начал разглядывать бухту, сужавшуюся там, где она переходила в устье реки. На берегу потока стояло довольно крупное здание, и из трубы над ним вился легкий дымок. Теперь, с помощью бинокля, Пьемур мог оценить размеры дома. Большой, с выступающими портиками с двух видимых ему сторон - к ним вели каменные ступени. Вокруг располагались другие строения, крупные и поменьше, образуя довольно значительный поселок. На берег был вытащен небольшой шлюп; рядом в реку выдавались балки с поломанным настилом видимо, остатки причала. Около них на шестах сохли сети. Разноцветные сети! Он разглядел желтый, зеленый, голубой и красный цвета. - В этой части мира никого не должно быть, Дуралей, - Пьемур повернулся к своему мохнатому жеребчику. - Никого! И я не видел ни одного человека на протяжении месяцев... Что скажешь, друг мой? - он похлопал Дуралея по крупу. - Торик определенно ничего не знает! Он снова принялся изучать берег реки, бормоча себе под нос: - Кораблекрушение? Да, скорее всего... Торику это не понравится... еще как не понравится! Парочка огненных ящериц повисла в воздухе - слишком высоко, чтобы рассмотреть их как следует. Фарли тут же полетела знакомиться, и все трое закружились в обычном стремительном танце. Затем ящерка спланировала на плечо Пьемура и обняла его хвостом за шею, передавая что-то неразборчивое насчет людей и множества пещер, выросших на речном берегу. - Дома не растут, они стоят, - твердо заявил Пьемур своему файру. Однако инцидент с кражей золотого яйца из Бендена научил его прислушиваться к непонятным заявлениям Фарли. Уже несколько дней подряд она пыталась сообщить ему какие-то новости - возможно, важные только для нее, а возможно - и для них обоих. Во всяком случае, недавно она предупредила Пьемура о реке Черных Скал, плавание по которой обернулось для них великими трудностями. Этот огромный поток вывел его во внутреннее континентальное море, с многочисленными островами, терявшимися в безбрежной дали. Инстинктивная осторожность Пьемура еще больше обострилась во время этого долгого и одинокого путешествия на восток. Хотя он тосковал по общению с людьми, но проявлять поспешной инициативы не собирался. Не спеша он начал преодолевать путь вдоль берега залива, что вел к устью реки. Он перебирался через песчаные дюны, пересекал ровные участки, заросшие травой, раздвигая стебли посохом в поисках змей. Маленький скакун следовал на шаг сзади, Фарли прыгала туда-сюда, то улетая вперед, то вновь возвращаясь. Наконец, она сообщила, что в поселке есть люди - и не только мужчины. На закате Пьемур подошел к границе поселка достаточно близко, чтобы заметить царившее в нем запустение. Дома на окраине были покинуты, из окон и в трещинах на крышах торчали пучки травы и лианы. Некоторые здания казались довольно крупными - больше, чем Торик разрешал строить до сих пор; они были открыты воздуху и солнцу. Подобной архитектуры север не знал - там такие широченные окна несли смертельную опасность для обитателей. Хотя дома покрывали облицовочные плитки, казавшиеся каменными, на традиционный холд селение явно не походило. Насчет материала Пьемур тоже испытывал сомнения. Он вспомнил подпорки в древних шахтах, найденных Хэмианом, - они выглядели как новые, хотя со времени легендарных предков миновала не одна сотня Оборотов. Да, тут были люди! Пьемур упал на вершину песчаного холма, набрав полный рот песка, когда увидел мужчину, поднимавшегося с берега к ступеням широкой веранды. За домом раздался лай собак - судя по басовитым голосам, псы были крупные. - Ри! - на зов мужчины из дома выбежала тоненькая женщина, за ней ковылял малыш. Они обнялись, потом мужчина подхватил ребенка на руку и, ласково положив другую на плечо своей подруги, вошел в дом. - Это семья, Дуралей, - сообщил Пьемур о виденном мохнатому жеребчику. - Тут живет семья, в огромном доме, где полно комнат - куда больше, чем нужно для трех человек. Зачем они построили такой? Или внутри есть еще кто-то? А может, они просто выбрали лучшее из того, что было? Четыре файра - две золотых, бронзовый и коричневый - внезапно возникли над ними прямо из воздуха, чтобы исчезнуть через несколько секунд. Пьемур встревожился, хотя Фарли оставалась спокойной. - Так, нас засекли! Правда, друзья огненных ящериц не могут быть плохими людьми - верно, Дуралей? Ну, проявим смелость и пойдем знакомиться! - он вскочил и направился к дому, крича во всю глотку: Привет вам и мир! Мир и привет! Потом, запустив пальцы в косматую гриву Дуралея, Пьемур пробормотал: - Надеюсь, там хватит обеда на четверых... да и тебе, приятель, не помешал бы клок сена... Путников встретили с радостным изумлением. После теплых и несколько смущенных приветствий со стороны потерпевшей кораблекрушение парочки, Пьемура усадили за стол. Мужчина, Джейд, был постарше его на несколько Оборотов, мускулистый и крепкий, на добрую ладонь выше молодого арфиста. Его лицо, открытое, со светлыми зрачками и твердым взглядом, казалось чуть ассиметричным из-за носа, слегка пострадавшего во время какой-то давней драки. Он носил безрукавку и шорты из грубой хлопковой ткани; тонкую талию стягивал прекрасной работы кожаный пояс, с которого свисал нож с костяной рукоятью. Его легкие сандалии выглядели куда удобней тяжелых башмаков Пьемура. Ри, подруга Джейда, была моложе, с нервным очаровательным личиком, казавшимся то детски невинным, то странно зрелым. Коса черных волос падала на спину, их темные завитки обрамляли лицо юной женщины. Она была одета в свободное красное платье без рукавов, стянутое узким ремешком; на маленьких ногах - в тон платью - красные сандалии. Выглядела она прелестно, и от Пьемура не укрылись гордые и любящие взгляды, которые Джейд бросал на жену. Пока арфист поглощал жаркое, лучше которого он не пробовал с тех пор, как покинул Южный, Джейд и Ри рассказывали ему о своих приключениях. Иногда он вставлял вопросы или разнообразил беседу невнятным мычанием, чтобы поощрить разговорчивых хозяев. - Мы нанялись в Керуне к одному скотоводу больше двух Оборотов назад, - рассказывал Джейд. - Не могу сказать точнее - мы потеряли счет времени, когда буря выбросила нас на этот берег. Нам было поручено следить за скотом, довольно ценной породы, который предназначался для отправки в Южный на одном из кораблей мастера Рамнези... - А, вспоминаю! - Бедняка Рамнези чуть не сошел с ума от горя, когда узнал, что это судно затонуло. Вам еще здорово повезло!. Уцелеть в такой буре! - Мы были на краю гибели, - Джейд искоса посмотрел на Ри и обнял ее за плечи; лицо его было одновременно и веселым, и печальным. - Ри говорит, что нас доставили к берегу морские спутники, но я ничего не помню. - Вполне возможно, - заверил его Пьемур, улыбаясь удивлению Джейда и победному возгласу Ри. - Любой мореход знает о таких случаях. Вот почему они так любят, когда эти рыбы сопровождают корабли. Это сулит удачу. - Но шторм был жуткий, - возразил Джейд. - Им любая буря нипочем, - заметил арфист. - Спаслись только вы? Ри печально опустила голову, и Джейд быстро ответил: - Нет. Но один парень умер, так и не приходя в сознание... Мы даже не знаем, как его звали. Фесте и Скаллаку переломало руки и ноги, у меня треснуло запястье и несколько ребер, но Ри вылечила нас всех. Он покрутил рукой, улыбаясь жене. - Стоило поглядеть на нас тогда три здоровые руки и четыре ноги на всех, кроме Ри, которой пришлось нянчиться с инвалидами... Он послал своей юной подруге взгляд, исполненный такой нежной гордости, что циник Пьемур лишь горько вздохнул про себя. - Мы прекрасно тут устроились и даже приручили несколько диких зверей - у Ри талант в общении с животными - но тут заболела Феста, а за ней - Скаллак. Подхватили какую-то лихорадку... со страшными головными болями... - а потом... потом - ослепли... - Джейд смолк, нахмурившись. - Да, этой болезни на севере не знают, - сказал Пьемур, нарушив тягостное молчание. - Если не знать лекарства, то неизбежным либо слепота, либо смерть. - А лекарство существует? - глаза Ри вдруг расширились. - Я перепробовала все, о чем знала. Бесполезно... И с тех пор я боюсь... боюсь, что... Она едва не плакала, и Пьемур, покопавшись в мешке, вытащил маленький пузырек и протянул ей. - Не стоит так себя мучать. Смотри - на бутылке наклеена инструкция. И еще одно - старайтесь в конце весны не подходить к пляжам. Целители говорят, что в это время возбудитель лихорадки особенно активен. Ну, теперь мы знаем о вас, и я думаю, что Шарра - а она проходила обучение в Форте, в главной мастерской, - пришлет вам лекарства от всех южных недугов. - Боюсь, мы уже знакомы с большинством из них, - заметил Джейд, потирая плечо, на котором розовел шрам. Царапина от ядовитой колючки, сообразил Пьемур. - Тем не менее, вы тут совсем неплохо устроились, - арфист обвел рукой поселок, дремавший под вечерним солнцем. - Мы н а ш л и все это, - сказал Джейд.
- Нашли? - Да. - Джейд повернулся к широкому окну, на его лице играла улыбка, прозрачно-зеленоватые глаза блестели. - Нашли целый поселок. И это спасло нас. После того, как мы очутились на этом берегу, неделями бушевали страшные штормы... - Он нерешительно замолчал, потом вскинул взгляд на Пьемура: - Я слышал, что не всем разрешено селиться в Южном холде... но у нас просто не было выхода. Молодой арфист колебался лишь одно мгновение. В конце концов, не может ведь Торик претендовать на целый материк. - Сказать по правде, вы находитесь совсем не на территории Южного... - Заметив воодушевление, охватившее молодую чету, Пьемур решил высказаться до конца. - Отсюда очень далеко до тех мест, куда вы везли свою скотинку... очень, очень далеко. И любой холд, что южный, что Северный, трудно сравнить с этим поселком... с тем, что вы тут имеете... - он обвел восхищенным взглядом просторную светлую комнату. В отличие от наружной облицовки, похожей на камень, внутри стены покрывал неизвестный, напоминающий плотную ткань материал приятного зеленовато-голубого цвета. Джейд вырезал подсвечники, а Ри сделала свечи из растительного воска, и теперь комнату освещало ровное пламя десятка светильников. - Дом, кажется, очень велик, - заметил Пьемур. - Да, много больше, чем нам сейчас нужно, - кивнула Ри, шлепнув Джейда по руке, когда он весело подмигнул арфисту. Ее фигурка оставалась точеной, но, вполне возможно, новая жизнь уже расцветала в ней. В глазах юной женщины мерцал тот особенный таинственный свет, который, как утверждала Шарра, красит лица ожидающих материнства. - Тут двенадцать комнат, - уточнил Джейд, - но некоторые слишком малы для семьи. Нам пришлось выгрести песок с пола - намело чуть ли не по пояс... Стены были в грязи, в пятнах, и я думал, что придется сдирать это странное покрытие, - он погладил зеленовато-голубую ткань. - Но нет, оказалось, что достаточно их вымыть. Крыша кое-где обвалилась, и я снял кровельные плитки с других домов. Правда, мы не смогли их прибить, пока Ри не нашла ящик с гвоздями. Его жена кивнула и, после минутного колебания, призналась, чуть понизив голос: - Этот дом так необычен... полон тайн... Стены сохраняют прохладу в жаркий день и согревают в холодный... Мы нашли что-то похожее на сундуки и полки... большей частью - пустые... Джейд смеется надо мной, но я верю - мы найдем еще что-нибудь... дом расскажет нам о своих прошлых хозяевах... - Я хотел бы посмотреть на ваши находки, - глаза Пьемура заблестели от любопытства. - Скажите, откуда тут разноцветные сети? Джейд и Ри, усмехнувшись, переглянулись, потом мужчина объяснил: - Мы обнаружили массу таких сетей, сложенных в углу огромного строения. В нем нет ни окон, ни дверей - только широкие ворота и прорезь для освещения под потолком. Думаю, это склад или амбар. Змеи и насекомые попортили много ящиков и бочонков, но сети оказались им не по зубам. Вечные сети... - Пожалуй, я задержусь здесь, - небрежно произнес Пьемур, стараясь не показать всю меру своего восхищения этим древним поселком. Да, предки жили, как подобает людям, а не пещерным змеям! И мастер Робинтон должен узнать про эту находку. Он подумывал, не послать ли Фарли в главную мастерскую, но решил отложить это дело до утра. - Завтра я познакомлю тебя с собаками, - сказала Ри. - Мы держим их для защиты от больших пятнистых кошек. - Они и тут водятся? - Пьемур удивленно приподнял брови. Шарра считала кошек местным видом, специфичным для Южного холда; ей будет интересно узнать, что они водятся и в других частях материка. - Их тут полно, - подтвердил Джейд. - Мы не рискуем охотиться без собак и всегда держим под руками копье и лук со стрелами. - Но рядом есть дикий рис и овощи, - с энтузиазмом перебила мужа Ри. - И даже роща лунных деревьев, таких огромных, что на севере не видели даже в Нерате! - она махнула рукой на восток. - Мы нашли брошенные лодки, и у нас даже есть скакун... А в речной долине пасется одичавший скот - в дне хода отсюда. Джейд часто наведывается туда с копьем. - А Ри никогда не расстается с луком и стрелами, - с гордостью сказал Джейд. - А еще, - он подмигнул арфисту, - у нас есть превосходный напиток... Он подошел к стенному шкафу, сделанному из ящиков, и открыл его. Пьемур с удивлением воззрился на два бочонка, точное подобие которых только гораздо больших размеров - он видел в Бендене у мастера виноделия. - Вот результаты наших опытов, - продолжал Джейд, наполняя три кружки. - Попробуй! Мне кажется, для бывшего торговца я справился неплохо. Пьемур пригубил н, закатив глаза, воскликнул: - Потрясающе! - он поднял свою кружку, глядя в улыбающиеся лица Джейда и Ри: - Выпьем же за друзей, далеких и близких! Они долго беседовали в тот вечер - пока усталость и обильная еда не сделали вопросы и ответы почти неразборчивыми. Пьемур представился полным своим титулом - подмастерье Цеха арфистов, находящийся на службе в Южном холде. Не скрывал он и цели своих странствий обследование восточного побережья и составление карт. Джейд, по его словам, был торговцем; его жена, Ри - уроженкой Айгена. Молодой арфист довольно скоро почувствовал, что с ней связана какая-то тайна. Что-то его гостеприимные хозяева недоговаривали и путь их на юг мог оказаться непростым... Впрочем, он тоже не сказал им всей правды - например, о своих намерениях послать Фарли к мастеру Робинтону. Пьемур оставался с Джейдом и Ри дольше, чем следовало. Их мужество и трудолюбие восхищало его - наверно, даже Торик поставил бы им высшую оценку в науке выживания. Кроме симпатии к молодой чете, арфиста с необоримой силой влекли секреты древнего поселения, раскинувшегося здесь, за чертой обитаемого мира. В секретных Архивах Цеха арфистов были неясные отрывки, с которыми ему, ученику мастера Робинтона, дозволили познакомиться. Один из них начинался так: . Пьемур, как и сам Робинтон, его учитель, всегда удивлялся, почему предки покинули прекрасный и плодородный южный материк и ушли на север, в гораздо более суровые места. Но так случилось. И люди, несомненно, жили на юге - древние рудники, открытые Хэмианом, служили тому бесспорным доказательством. А эти невероятные строения на берегу реки! Пьемур не мог представить, каким образом они сохранились так долго. Видимо, многое забыто на Перне с тех давних времен, и недаром мастер Фандарел старается восстановить секреты древнего мастерства. Утром Джейд и Ри вместе с маленьким Райдисом, который то ковылял рядом со взрослыми, то сидел на плече у отца, показали Пьемуру все обширное поселение. - Мы вырубили тут подлесок и лианы, убрали песок, - говорил Джейд, шагая впереди. Два огромных пса следовали за хозяевами - черный, которого звали Чинк, и полосатый Гири. - Смотри, что нам удалось найти, - Джейд показал на прислоненную к стене полосу металла шириной в ладонь и длиною в руку. - О, да на ней что-то написано! - Пьемур схватил пластинку и, наклоняя то в одну, то в другую сторону, попытался разобрать буквы. Так... РА... неразборчиво... КАЯ... а здесь - РЕКА! Видно совсем отчетливо! Но первое слово? Что оно значит? - Мы думаем, - Райская, - застенчиво сказала Ри. Пьемур бросил взгляд на мирный пейзаж, на плодородную рощу, цветы у стен древних, зданий, и кивнул головой. - Пожалуй, справедливое название... Райская Река, - задумчиво повторил он. - А тут, - Ри кивнула в сторону низкого просторного строения с широкими окнами, - место, где учили детей. Зайдем - тут есть на что посмотреть. Они поднялись по невысоким ступенькам, и Ри поманила арфиста в угол комнаты, где стоял ящик, сделанный, казалось, из того же несокрушимого материала, что и внутренняя обшивка стен. Сняв крышку, молодая женщина вынула довольно толстый том и протянула Пьемуру. Книга! Но какая странная! Она раскрылась в руках арфиста. Листы, несмотря на пятна, оставленные временем, казались гладкими и походили на бумагу - новый материал для письма, изобретенный Бендареком, лесным мастером из холда Асгенара. В ней было множество цветных картинок, очень смешных, а под ними - короткие надписи. Но пустого места тоже хватало. Пьемур припомнил, как его учили писать - мелкими, но разборчивыми буквами, плотным текстом, экономя каждый клочок пергамента... У предков, судя по всему, бумаги хватало. - Это детская книжка, - сказал он, - по ней учили читать... Но она совсем не похожа на наши лотки с песком... - А погляди на еще одну, - Ри вытянула из ящика вторую книгу, раскрыла ее, и Пьемур ощутил легкое головокружение. Цифры, формулы, уравнения... И гораздо более сложные, чем те, которые ухитрился вколотить в его голову Вансор! Он усмехнулся, представив себе выражение лица <мастера дальновидения>, когда ему в руки попадет эта книжка. С ее помощью, наверное, удастся сконструировать не только подзорные трубы... - Я знаю кое-кого, кто променяет всю цеховую казну на эту книгу, сказал он в ответ на вопросительный взгляд Ри. - Возьми их с собой, - Джейд протягивал ему книги. - Нам ведь они не нужны. Пьемур с сожалением покачал головой. - Пусть лежат здесь. Они ждали столько Оборотов... подождут еще немного. Я могу потерять их или испортить в пути. Потом осмотрел ящик - цельный, без швов и заклепок. Как это сделано? Фандарел сойдет с ума! - Вы исследовали здешний берег? - Он снова повернулся к Джейду. Далеко ли? Что там? - Три дня пути на запад и два - на восток, - Джейд пожал плечами. Там - все те же бухты, пляжи, лес... До того, как Скаллак заболел, мы ходили с ним вверх по реке - на пять-шесть дней. Там есть резкий изгиб русла... И мы видели вдали горы, огромные... Но долина реки такая же, как здесь. - И никого... ни одного человека! - добавила Ри. - Вам повезло, что я сюда добрался! - Пьемур, озорно улыбаясь, протянул к ним руки, стараясь прогнать мрачность с лиц невольных отшельников. На второй вечер он достал из мешка свою тростниковую флейту, и нежная мелодия поплыла в теплом, напоенном ароматом цветов воздухе. Джейд и Ри застыли, очарованные. Потом губы их разомкнулись; Джейд замурлыкал что-то приятным баритоном, и чистое сопрано Ри вторило ему. Следующие дни Пьемур занимался обследованием поселка, отмечая расположение каждого дома на плане. Зная путь, который его отряд покрывал за день, он смог вычислить расстояние от Южного до Райской реки. Оно было огромным, но Торик имел длинные руки. И Пьемур положил план и листочки со своими расчетами отдельно от прочих карт и записей; когда придет время, он обсудит их с мастером Робинтоном. Пьемур велел Фарли запечатлеть несколько характерных примет долины Райской реки и возился с ней до тех пор, пока не понял, что ящерка сможет найти дорогу сюда. Понаблюдав за этими многотрудными занятиями, Джейд с Ри стали расспрашивать арфиста о файрах. У них было целых восемь штук - две королевы, три бронзовых и три коричневых, но Ри не знала, чему можно обучить этих непосед. В основном, они приглядывали за маленьким Райдисом, сообщая возбужденным чириканьем, когда он плакал. На четвертый день молодой арфист ознакомил своих новых друзей с основами тренировки файров; их поразила восприимчивость крохотных созданий, а самого Пьемура - способности, проявленные Ри. Казалось, она понимала ящерок с такой легкостью, словно они владели человеческим языком. На пятое утро, когда Пьемур отправился в просторную конюшню, чтобы покормить Дуралея, его ожидал сюрприз. На косматой спине его скакуна восседали Мийр и Талла; к лапке бронзового был прикреплен маленький свиток. - Они даже могут доставлять письма? - удивленно спросила Ри. - Да... Только файр должен знать место, куда его посылают... - ответ Пьемура был несколько рассеянным, ибо в записке сообщалось, что Джексом подхватил южную лихорадку и лежит в убежище, выстроенном в открытой Менолли бухте, дальше к востоку. Молодой арфист не мог понять, как Шарра нашла его. Но письмо пришло вовремя; он много слышал об этой бухте и горел желанием наконец до нее добраться. Пьемур повернулся к своим хозяевам. - Мне надо уходить... опасно болен друг, он нуждается в моей помощи. - Заметив, как опечалились их лица, арфист добавил: - Ничего, теперь Фарли знает, где вас искать и я отправлю с ней весточку, как только доберусь до места. Вы снимете свиток, а потом просто прикажете ей возвращаться туда, где мы с Дуралеем. Он дружески хлопнул Джейда по спине, осмелился обнять Ри, ущипнул Райдиса за тугую щечку. Малыш разулыбался. Затем Пьемур двинулся на восток, размышляя, с какими новыми неожиданностями ему придется встретиться по пути.
Глава 11
Южный материк; восьмой - десятый месяцы
пятнадцатого Оборота
Санетер никогда не ощущал себя таким беспомощным, хотя его опыт в общении с Ториком измерялся уже не одним Оборотом. Как ему хотелось сейчас, чтобы Пьемур не странствовал неизвестно где в восточных землях, а был рядом! Шарра, которая умела успокоить своего старшего брата, тоже отсутствовала в Южном; в неведомой бухте на неведомом побережье она ухаживала за молодым Джексомом, лордом Руата, подцепившем лихорадку. Только вчера ее бронзовый прибыл с сообщением, что она еще не может покинуть пациента. Торик раздраженно заметил, что руатанский лорд болеет подозрительно долго. Очередное таинственное исчезновение из Южного Вейра добавило новый пункт к списку неприятностей!. На этот раз пропали Т'кул на Салте и Б'зон на Ранильте. Оставшиеся драконы, несмотря на свою дряхлость, ревели не переставая; эти звуки нервировали всех в холде, а Торика буквально вгоняли в ярость. Более того, огненные ящерицы в холде моментально исчезали - причем именно в тот момент, когда владетелю Южного требовалось куда-нибудь их послать. - Как, - вопрошал Торик, пиная мебель в своем кабинете, - я могу передать сообщение в Бенден Вейр. когда нет ни одного файра? Куда подевались эти дармоеды? - Они никогда не улетают надолго, - предположил Санетер голосом, полным надежды. - Да, но именно сейчас они улетели, и именно сейчас мне надо информировать Бенден о том, что происходит! Возможно, случилось нечто важное! Это-то ты должен понимать! - с мрачным видом Торик отшвырнул с дороги стул. Он стремительно обернулся к пожилому арфисту и ткнул в его сторону толстым указательным пальцем. - Ты должен быть свидетелем, Санетер! У меня нет возможности послать срочное сообщение, а этот лентяй и бродяга, этот наш великий путешественник отсутствует как раз тогда, когда я больше всего нуждаюсь в нем! Существование моего холда зависит от того, сумею ли я вовремя информировать Бенден! Но как, Санетер? Как? - прорычал Торик. В это ужасное мгновение Санетер услышал эхо произведенного холдером рева. Но в следующий миг он понял, что эти звуки не были откликом на вопли Торика. Этот тоскливый крик, заставлявший волосы встать дыбом, был слишком хорошо знаком арфисту: драконы возвещали о смерти одного из их рода. - Кто? - вопросил Торик, резко разворачиваясь у стены. Он уставился на Санетера, потом, очевидно, вспомнил, что старый арфист - не мальчик на посылках, и выбежал из комнаты в поисках ответа. Торик был на полпути вниз на дороге между холдом и Вейром, когда бронзовый дракон, издавая пронзительный клич, внезапно спикировал с небес и приземлился перед входом в главный зал Вейра. Холдер не узнал всадника; тот, стянув шлем, стоял во дворе, оглядываясь по сторонам. Вопли местных драконов, однако, перешли во вполне терпимый стон, когда незнакомый бронзовый просвистел им нечто успокоительное. По крайней мере, для Торика это прозвучало именно так. Он подскочил к гостю. - Господин мой, я Торик, холдер Южного. Что случилось? Погиб дракон? - Южанин бросил оценивающий взгляд на пожилого всадника. Несмотря на бешенство и снедавшее его нетерпение, Торик начал успокаиваться; этот бронзовый всадник выглядел уверенным и спокойным. - Д'рам, всадник Тирота, бывший Предводитель Вейра Иста, - с достоинством представился он. - Ф'лар попросил меня взять на себя руководство Южным. Многие молодые всадники вызвались помочь добровольно. Скоро они прибудут. - Но кто умер? - опять спросил Торик, нетерпение которого пересилило учтивость. - Салт. А Ранильт сильно истощен... но, может, еще оправится. Он остался в Исте вместе с Б'зоном. - Д'рам говорил с такой глубокой печалью, что Торик ощутил безмолвный упрек. - Что случилось? - спросил он более спокойно. - Мы знали, что исчезли два бронзовых... Однако, - сквозь сжатые зубы добавил он, - то же самое случилось со всеми огненными ящерицами, которых мы могли бы послать в Бенден с предупреждением. Д'рам кивнул, показывая, что представляет затруднительное положение Торика. - Т'кул и Б'зон отправили своих бронзовых в брачный полет Кайлиты открытый полет, который должен был дать Исте нового вождя. У Салта разорвалось сердце, когда он попробовал угнаться за молодой королевой... - Д'рам умолк, сильно взволнованный, затем тяжело вздохнул и продолжал, не глядя в глаза Торику. - Тогда Т'кул бросил вызов Ф'лару. - И Ф'лар мертв? - Торик побледнел, предчувствуя, что все, над чем он так долго трудился, потеряно из-за глупости Т'кула. - Нет, вождь Вейра Бендена был сильнее. Он оплакивает смерть Т'кула, как и все всадники. - Д'рам взглянул на Торика так вызывающе, что Торик виновато кивнул, одновременно с облегчением вздохнув. - Не могу сказать, что опечален смертью Т'кула, - заметил он, стараясь, однако, чтобы в его словах не прозвучал гнев, - или Салта. Они оба сошли с ума еще с тех пор, как умер Т'рон - и ушел в Промежуток его... его Фидрант. - Торик сделал усилие, чтобы припомнить, как звали дракона Т'рона. Он все уже понял и надеялся, что назначенный Ф'ларом новый вождь Южного будет способствовать всем тем переменам, которых он так долго добивался: открытой торговле с Севера, расширению его холда и прочим планам. В этот момент на крыльце появилась Мардра, истерически рыдая и столь явно демонстрируя свое горе, что это вызвало у Торика отвращение. Он очень хорошо знал, как часто она ссорилась с Т'кулом. Извинившись - со ссылкой на неотложные дела - Торик заверил нового Предводителя, что готов оказать любую помощь. - Скоро прибудут остальные всадники, старожилы Южного и молодежь. Ты увидишь, как расцветет Вейр, - уверенно сказал Д'рам и отправился успокаивать Мардру. Торик медленно шел к холду, погруженный в мысли о последствиях такого обещания. Все могло обернуться к лучшему - до тех пор, пока лучшее не станет помехой. Как бы ему поскорее вернуть Шарру? Как установить контакт с Пьемуром? Он нуждался в быстром уме н связях этого молодого человека гораздо больше, чем думал вначале. Тут он заметил, что огненные ящерицы вернулись. Но когда его маленькая королева, о чем-то щебеча, попыталась пристроиться на плече своего озабоченного хозяина, тот не обратил на нее никакого внимания.
* * *
Небольшая бухта, о которой Пьемур так много слышал от Менолли и мастера Робинтона, была прекрасна. Ровный полукруг с широкими песчаными пляжами слегка поднимался к бурно разросшимся лесам; деревья и кусты были сплошь покрыты зеленой листвой и разнообразными цветами. Половина деревьев ломилась от спелых плодов. И здесь молодой арфист не увидел змей - что, без сомнения, объяснялось присутствием Рута, дракона Джексома. На заднем плане, в тени, стояло грубое строение, с берега к нему вела хорошо утоптанная тропинка. Вода, цвет которой менялся от бледно-зеленого у берега до более контрастного синего на большой глубине, была обманчиво прозрачной; нежнейшие из волн тихо накатывались на песок. - Итак, Шарра, - сказал он после того, как троица обменялась радостными приветствиями, - что именно Мийр, Талла и Фарли пытались сообщить мне? И где Рут? - Тебе лучше сесть, Пьемур, - спокойно заметила Шарра. Пьемур вяло махнул рукой, хотя выражение его лица было довольно воинственным. - Я предпочитаю выслушивать новости стоя! Шарра и Джексом обменялись взглядами, которые слишком ясно говорили Пьемуру о прекрасном взаимопонимании, установившемся между ними - и о чем-то еще, что он предпочитал не замечать. - Т'кул и Б'зон послали своих драконов в полет с королевой Исты Кайлитой этим утром, - начал Джексом, - и у Салта разорвалось сердце. Т'кул напал на Ф'лара... Эй, с тобой все в порядке? Пьемур тяжело осел на песок, его лицо стало мертвенно-бледным под темным загаром. - Ф'лар цел и невредим, - воскликнула Шарра, подойдя к молодому арфисту и обвивая рукой его плечи. - Б'зон и Ранильт на некоторое время останутся в Исте; Ранильт совсем плох. - А Д'рам теперь вождь Южного Вейра, - добавил Джексом. - В самом деле? - на лицо Пьемура начали возвращаться краски, во взгляде мелькнул намек на прежнее озорство. - Торику это понравится. Лучший из Древних... с ним вполне можно иметь дело. - Д'рам совсем не похож на ваших пьяниц из Южного, - ободряюще произнес Джексом. - Ты увидишь. - Да, это не так плохо. Перемена ветра всегда помогает, - Пьемур взглянул на Шарру, чтобы увидеть, понимает ли она, что мог бы значить для амбиций Торика, новый поворот событий. Но на лице девушки было написано страдание. Не понимая причины, арфист опять обратился к Джексому. - И? - У мастера Робинтона был сердечный приступ! - Этот самонадеянный, взбалмошный старик! Этот альтруист и всезнайка! - воскликнул Пьемур, резво вскакивая на ноги. - Он думает, что Перном невозможно управлять без его вмешательства, без его советов и знаний о том, что происходит в каждом холде и мастерской на всей планете, на Севере и Юге! Он не питается как следует, он недостаточно отдыхает, и он не позволяет нам помогать ему - несмотря на то, что мы могли бы сделать ту же самую работу еще лучше, чем он! Да у любого из нас больше соображения в мизинце, чем в его старой глупой голове! - Он знал, что Шарра и Джексом изумленно смотрят на него, но не мог остановиться. - Он растрачивает свои силы, никогда никого не слушает, и лелеет эту дикую идею, что только он, мастер арфистов Перна, способен указать какие-то новые пути Вейрам, Холдам и Цехам! Да, это послужит ему хорошим предостережением! Может быть, теперь он будет осторожнее. Может быть, теперь... Слезы подступили к глазам Пьемура; он переводил взгляд с одного собеседника на другого, безмолвно умоляя их признаться, что все это было лишь страшной шуткой. Шарра опять обняла его, и Джексом неловко похлопал по плечу. Над ним счастливо щебетали огненные ящерицы, но Пьемур не хотел слушать Фарли. Сейчас он не хотел слушать никого кроме Шарры и Джексома. - С ним уже все в порядке, - снова и снова повторяла девушка, и он чувствовал ее слезы на своих щеках. - Скоро он будет совсем здоров. С ним мастер Олдайв и Лесса. Брекки только что улетела от нас... ее унес Рут. А ты понимаешь, что мастер Робинтон обязательно выздоровеет, если Олдайв и Брекки ухаживают за ним. Пьемур чувствовал руку Джексома, тот тряс его за плечо. - Драконы, Пьемур, драконы - они не позволят мастеру Робинтону умереть! - Джексом так подчеркнул свои слова, что потрясение и тревога молодого арфиста стали слабеть. - Драконы не могут позволить ему уйти! Он собирается жить. Он будет здоров. В самом деле, Пьемур, разве ты не слышишь, как счастливы файры? Пьемур поверил в возможность выздоровления мастера Робинтона только тогда, когда белый дракон, Рут, внезапно возник на поляне, издавая трубный клич, заставивший Дуралея в панике броситься в лес. Рут так страстно желал подбодрить Пьемура, что даже отважился слегка подтолкнуть его носом - традиционный жест любви, на которую мог рассчитывать только всадник; прекрасные глаза дракона успокоительно переливались зеленым и голубым. - Ты знаешь, что Рут не может лгать, Пьемур, - Джексом говорил совершенно серьезно. - Он сообщает, что мастер Робинтон отдыхает, и что Брекки сама ему сказала, что он поправится. В основном ему нужен отдых... - Джексом попытался усмехнуться, но улыбка вышла кривой. - За ним присматривают все драконы Перна, и он не сможет исчезнуть с помощью какого-нибудь из своих обычных трюков. Пьемур должен был согласиться с таким мнением. Постепенно он расслабился и начал отвечать на вопросы друзей о своих странствиях. Он не упомянул про Джейда и Ри, хотя понимал, что из-за болезни мастера Робинтона теперь придется посвятить в это дело кого-то еще. Вероятнее всего, Главным мастером станет Сибел - его долго готовили к этой обременительной должности... Он мог знать все, что знал мастер Робинтон, и Пьемур решил информировать его о тайнах райского Речного Холда Джейда и Ри. Отвечая на вопросы арфиста, Джексом объявил, как он нашел эту бухту. Первый раз молодой руатанский лорд оказался тут, когда искал пропавшего Д'рама; всадник, опечаленный смертью своей давней подруги, Фанны, обрел здесь целительное уединение. Затем, подхватив южную лихорадку, Джексом в полубреду велел Руту отнести его назад, в бухту. - Это весьма приятное место, - согласился Пьемур. - Значит, ты вылез из своей северной раковины и отправился сюда умирать! - Я не знал, что со мной. Кстати, ни Брекки, ни Шарра не говорили мне, что я так сильно болен, пока дело не пошло на поправку. - Джексом посмотрел на своего прелестного лекаря; в его долгом взгляде таилось больше, чем простая благодарность. - И Торик позволил тебе отправиться сюда? - обратился Пьемур к Шарре. - В знак расположения к вождю Вейра Бендена и мастеру Олдайву, я думаю, - она подмигнула арфисту, потом села, выпрямившись и гордо задрав нос. - У меня и в самом деле богатая практика по части южных болезней, ты же знаешь. Пьемур это знал, но ему определенно не нравилась мысль о весьма близких отношениях между Шаррой и Джексомом. Возможно, Торик видел это в ином свете. Союз с Руатом и родство с Лессой, Госпожой Вейра Бенден, могли оказаться для него неоценимыми. У Пьемура возникли и еще кое-какие соображения, особенно после того, как он заметил, сколь многочисленная свита огненных ящериц, в основном - диких, без знаков мастерской или холда на шее, окружала Рута, куда бы тот не направлялся. И теперь он не собирался пренебрегать краткими сообщениями, которые получал от Фарли, блаженствовавшей в обществе белого дракона. Чем больше молодой арфист прокручивал эти обстоятельства в своей голове, тем более он убеждался, что знает, как украденное золотое яйцо вернулось обратно на Площадку Рождений Бендена. Но, несмотря на свою близость с Джексомом, прямой вопрос он задать не рискнул. Когда вечером они спустились на берег полакомиться жареной рыбой и фруктами, Пьемур, к несчастью, получил еще более веские доказательства чувств, которые Джексом питал к Шарре. И, зная ее столь же хорошо, он печально убеждался, что влечение было взаимным. Даже если ни один из них пока это еще не понимал. Или, быть может, им все уже стало ясно? Во всяком случае, Пьемур не собирался облегчать их положение. На следующее утро он сказал Джексому, что Дуралей слопал все съедобные листья в окрестностях хижины и категорически отказывается выходить из густого подлеска, когда поблизости находится Рут. - Понимаешь, он несколько отощал за время путешествия, которое мы проделали, Джексом. Ему просто необходимо подкормиться. Итак, Джексом предложил слетать с Рутом на ближайший луг и набрать корма для Дуралея. Пьемур всегда получал удовольствие от езды на спине дракона; полет верхом на Руте, который от рождения был гораздо меньше, чем боевые драконы, добавлял восхитительное ощущение легкого испуга, хотя арфист не сомневался в силе белого малыша. Если бы у него был дракон, думал Пьемур, с какой легкостью он мог бы исследовать неведомые края... Или все-таки лучше ходить по земле, рассматривая вблизи все кустарники, травы, деревья, чудесные цветущие растения? Зато полет на драконе давал обширный вид и перспективу, позволяя обозревать просторную и прекрасную землю... Рут опустил их прямо в центре широкого зеленого пространства волнующихся трав, испещренного яркими дикими цветами, и, осторожно перекатившись на бок, расправил крылья и лапы, чтобы погреться на солнышке. Но когда Джексом попросил его помочь собрать траву, он охотно принялся за дело, проявив к нуждам бедняги Дуралея искренний интерес. Джексом захохотал. - Нет, мы не собираемся откармливать его для тебя, глупыш! Разве мало вокруг диких стражей? - Играя, он бросил комок сухой земли в растянувшегося на лугу дракона. Позже, когда приятели возвращались назад, они осмотрели издалека гигантскую гору, видневшуюся на горизонте, и обсудили возможность восхождения на вершину, пока Джексом еще выздоравливает. Поход пешком занял бы четыре или пять дней - Рут не мог нести троих так далеко, а Джексому нельзя было рисковать, летая в Промежутке после приступа лихорадки. Впрочем, тяготы намечаемого путешествия вовсе не обескуражили Пьемура; он даже обрадовался, что побудет рядом с Шаррой и Джексомом еще некоторое время. Шарра удивлялась, как Пьемур рискует странствовать в одиночку, всего лишь с маленьким косматым скакуном и огненной ящерицей в качестве спутников. За полуденной трапезой арфист рассказал в нескольких словах, как он использует крылья Фарли и силу Дуралея; он был вполне доволен своей исследовательской командой. Затем разговор перекинулся на толкование весьма неясных образов, получаемых от файров, на всевозможные теории, объясняющие их преклонение перед Рутом. До тех пор, пока Джексом не восстановит полностью свои силы после лихорадки, Шарра намеревалась. остаться с ним в бухте. Правда, брат забрасывал ее требованиями поскорее вернуться в Южный, о которых она ничего не говорила Джексому, и это уже начало ее беспокоить. - Напиши Торику, что ты помогаешь мне с составлением карт, посоветовал Пьемур. - Только учти, что Д'рам, новый вождь Вейра, один из немногих, кто точно знает, где находится бухта - Он усмехнулся про себя, заметив, как вздрогнула девушка. Совершенно неестественным образом Пьемур наслаждался своим положением пятого колеса в телеге. Конечно, вряд ли Торик захочет просить Д'рама о таком одолжении... и рассказывать о своей непокорной сестрице. Но для дракона любые расстояния невелики, не так ли? Однако, сам он был весьма озабочен своими собственными обязательствами перед Ториком и заручился помощью Джексома в перенесении своих путевых заметок на карты. Шарра обрезала вытащенные откуда-то пергаменты и состряпала из местных растений вполне приемлемые чернила. Они ловили рыбу, купались, изучали бухту и небольшие протоки, впадающие в нее, занимались вычерчиванием карт. Во время вечерней еды Пьемур, в лучшем стиле арфистов, услаждал слух сотрапезников рассказами об опасных приключениях и всяких необычных вещах, которым он был свидетелем. - Кстати, эти большие пятнистые кошки, - сказал он Шарре, встречаются не только в Южном. Я видел их по всему пути. - Он постучал костяшками пальцев по развернутой карте. - Фарли всегда предупреждала меня, так что удалось избежать неприятностей. И я встречал огромных собак - просто гигантских! - с которыми тоже не жаждал познакомиться поближе. В поисках дальнейших развлечений троица уходила пешком далеко на запад, собирая по дороге яйца огненных ящериц, - Пьемур заметил несколько кладок, когда пробирался к бухте. Яйца королевских файров высоко ценились на севере, и Джексом с Шаррой старались вовсю. Они заботливо упаковывали найденные кладки в корзины, заполненные горячим песком, пока Пьемур прокладывал путь через кустарник. Но жара и долгая ходьба были еще не по силам Джексому. Часто он казался таким измученным к тому времени, когда они возвращались домой, что Пьемур сильно раскаивался, что подбил его на эти вылазки. Он вовсе не хотел подвергать риску драгоценное здоровье лорда Руата. В своем великодушии он заходил так далеко, что притворялся, будто его тоже утомило путешествие, и укладывался спать, как только стемнеет. Карты могли подождать - и, очевидно, мог подождать запланированный поход на гору. Однажды утром их взбудоражило звучное объявление Рута о скором прибытии Канта и Ф'нора из Вейра Бенден, вместе с еще несколькими всадниками и драконами. Немедленно исчез круг поклонников белого дракона из числа местных ящерок; только Мийр, Талла и Фарли остались, чтобы приветствовать своих огромных родичей. Когда Ф'нор сообщил им, для чего прибыл он сам и другие всадники, Пьемур. испытал смешанные чувства. Он был восхищен намерением выстроить дом для мастера арфистов прямо здесь, в бухте, которую он нашел такой красивой и спокойной. Но мысль, что это изумительное место станет слишком широко известным, не нравилась ему. А реакцию Торика на столь удивительной сюрприз, что готовился для мастера Робинтона, предугадать было нетрудно. Шарра выглядела невозмутимой, но она была в гораздо большей степени увлечена Джексомом, чем великими планами своего брата. Вплоть до дня прибытия мастера арфистов в бухте царила суета. Шарра, избавив Ф'нора от заблуждений по части пригодности проекта здания, который он привез с собой, проворно чертила новые планы, учитывавшие требования к жилью на Юге; тут было важнее противостоять морским ветрам и летнему зною, чем оберегаться от холода или Нитей. Потом из всех Цехов начали прибывать драконы с людьми и материалами - в таком количестве, что Пьемур был просто ошеломлен. Он искал уединения в густом лесу, зная, что это может выглядеть так, будто он покидает своих друзей и отлынивает от работы. Но рук, чтобы вовремя закончить новый холд для мастера Робинтона, было предостаточно; кроме того, такое обилие драконов ввергло Дуралея в невменяемое состояние. Бродя по лесам, Пьемур обдумывал послание Сибелу, которое намеревался отослать с помощью Фарли. Но если Сибела изберут Главным мастером арфистов, дел у него и без Пьемура хватит. Кроме того, Пьемур не знал, где сейчас находится Сибел, и ему не хотелось изнурять бедную Фарли многочисленными скачками через Промежуток. Но рано или поздно ему придется упомянуть про убежище Джейда и Ри. Сибел, несомненно, оценит эту новость; он был столь же умен и проницателен, как его великий учитель. И он достаточно часто бывал на юге, чтобы составить мнение о Торике. Теперь, когда Ф'лар поставил Д'рама на место вождя Южного Вейра, все в холде Торика могло перемениться. Может быть, именно поэтому он и приказал Шарре вернуться поскорее домой. Пожалуй, пока все не придет в норму, решил Пьемур, лучше не заикаться про Джейда и Ри. Иногда, слушая Ф'нора, говорившего об этой части Юга так, как будто она принадлежала ему, Пьемур думал, что всадники, вероятно, собираются ставить здесь свои поселения в следующем Интервале, чтобы больше не так зависеть от щедрости северных холдов. Он знал, как эта зависимость раздражала Лессу и Ф'лара - даже во время Прохождения, когда холды не скупились. Конечно, сам он был только исследователем, первопроходцем, а не распределителем земель. Они с Джексомом сделали несколько копий карт его путешествий - одну для себя, одну для Торика, и третью, чтобы занять мысли мастера арфистов во время его долгого плавания к новому холду в бухте. Пьемур не мог тянуть больше с отправкой Торику его копий с помощью Фарли, хотя и собирался добавить потом некоторые подробности. Торик не посылал ему ни указания возвращаться, ни свободного всадника, чтобы сократить обратный путь, и Пьемур был готов выполнить свой долг перед холдером Южного - до определенных границ, разумеется. Пока он не отозван официально в Цех арфистов Сибелом, он все еще остается на службе у Торика. Пьемур решил ни словом не упоминать в донесении о чувствах Шарры тут он никого не обманывал. Семейные дела Торика его не касались. Он лишь упустил кое-какие детали, связанные с Джейдом и Ри, но полагал, что он должен рассказать своему мастеру о существовании древних развалин. Странствуя далеко в лугах, где они с Джексомом косили траву, и всматриваясь долго и упорно в отдаленный горный пик, совершенно симметричный, Пьемур мечтал о дальнейших походах. И он спал в те ночи удивительно хорошо, без повторений ужасного сна об извержении вулкана, который мучил его раньше. Фарли больше не щебетала возбужденно о людях и огромных предметах, повисших в небе. В конце концов он понял, что она не имела в виду драконов. На пятый день маленькая королева прервала его размышления взволнованными трелями - корабль Робинтона был уже близок. Пьемур вернулся, обнаружив, что новый холд в бухте Джексома закончен, а все строители уже возвратились назад, на север. Шарра и Джексом были рады снова видеть его и показать результаты своих трудов. - Во имя Скорлупы, какое великолепие! - восхитился молодой арфист, разглядывая просторный главный зал, где мастер Робинтон мог бы принять половину жителей нового холда. Он любил учителя и знал, что почти все на Перне тоже любили его - по той или иной причине. Но сейчас у Пьемура ком подступил к горлу, когда он увидел, как много людей выразили свое уважение и восхищение, подарив мастеру свой труд. - Это совершенно великолепно, - повторил он и заметил, как улыбаются его друзья. Он бродил по залу, дотрагиваясь до резных стульев и прекрасных сундуков, оглаживая ладонью столы, касаясь сплетенных из тростника занавесей. Да, все это сделали с великой любовью! То же самое он сказал, когда Шарра привела его в угловой рабочий кабинет, с великолепным видом на море и восточный мыс; по стенам комнаты тянулись полки для хранения Записей и музыкальных инструментов, заваленные сейчас впечатляющим запасом бумаги - изделием мастера лесников Бендарека. Он восхищался покоями для гостей, достаточно большими, чтобы предоставить необходимые удобства, и достаточно маленькими, чтобы не гостить до бесконечности. Он наговорил Шарре массу комплиментов по поводу кухни, на оборудование которой она потратила так много времени, - со специальными буфетами для хранения бенденских вин, которые в необычайном количестве были поставлены мастером виноделов. Да, подумал Пьемур, вытерев украдкой слезы, Робинтон найдет здесь все, что соответствует его вкусам. И будет жить долго и счастливо, защищенный от любых опасностей и волнений. В тот день, когда ожидался корабль, Пьемур вызвался понаблюдать за жарким, томившимся среди углей в яме, устроенной среди камней с правой стороны полукружья бухты. Сердце его билось гулко и неровно. Каким стал его учитель после недуга? Ему было бы тяжело видеть своего гордого жизнелюбивого мастера дряхлым стариком. Но он так хотел его увидеть - увидеть собственными глазами. Перед ним раскинулся чудесный вид на западную часть бухты и, хотя жаркое требовало забот, он первым заметил три мачты прекраснейшего корабля мастера Идаролана; под всеми парусами судно скользило сквозь прозрачные зеленые воды. Он смотрел, как корабль изменил курс, матросы вскарабкались на реи, чтобы убрать паруса, как мягко округлый борт коснулся пристани, построенной специально для того, чтобы принять это судно и его особого пассажира. Он увидел Лессу, Брекки, кузнеца Фандарела и Джексома, стоявших у причала, потом - мастера Робинтона, спускающегося по сходням обычной торопливой походкой. Глядя на Менолли - она шла следом - Пьемур ощутил странную отдаленность от всех тех, кого считал своими друзьями. Нет, сказал он себе, слишком много народа и слишком много суеты. Надо подождать! А посему он продолжал поливать соком жаркое. - Пьемур! - знакомый баритон прозвучал так же твердо и уверенно, как всегда, и этот голос, звенящий и чистый, заставил его вздрогнуть. - Мастер? - воскликнул он в ответ, пораженный знакомым призывом. - Отчет, Пьемур!
* * *
Д'рам, Сибел и Н'тон, молодой вождь Вейра Форт, прибыли в Южный, желая поговорить с Ториком. Еще недавно небо затмевали прибывшие и уходящие в Промежуток всадники; они перевозили припасы и людей, а внизу, на земле, умелые руки уже трудились над восстановлением Южного Вейра. Вновь сформированные крылья начали совершать регулярные патрульные полеты. Зал Вейра расписывался и украшался молодыми всадниками, а буйная поросль, окружавшая отдельные вейры, пошла под топор. Д'рам, судя по всему, был хорошим хозяином, думал Торик, вот только обращал слишком много внимания на то, что творится в его холде. Совершенно излишнее внимание! Чтобы продемонстрировать весь свой род, Торик отправил огненных ящериц к Хэмиану в шахты, за Кевеленом в его холд и к Марде и ее мужу в Большую Лагуну, прося всех присутствовать на встрече. Он послал также записку Шарре, настаивая на ее немедленном возращении. Вероятно, она могла бы договориться с каким-нибудь всадником, чтобы ее подбросили в Южный. К удивлению Торика, она не ответила, хотя посланное им письмо исчезло с лапки его маленькой королевы. - Мы хотели бы помочь тебе, холдер Торик, - сказал Д'рам, когда Рамала и Марда предложили гостям кла и прохладный фруктовый напиток, который был особенно приятен в зной. - Да? - Торик быстро окинул взглядом каждого из троих мужчин. Сибел, который всегда стоял несколько особняком и несколько раз выручал его, сейчас стал Главным мастером арфистов Перна и мог занимать позицию, отличную от проводимой Робинтоном политики. В данный момент выражение его лица было любезным, внимательным и совершенно непроницаемым. Н'тон уставился на хозяина Южного энергичным и вопрошающим взглядом, напоминавшим Торику юного Пьемура; а это значило, что молодой всадник может причинить беспокойство. Что вообще тут делает вождь Вейра Форт? Д'рам прочистил горло, пребывая, очевидно, в некотором затруднении. - Помочь мне? Каким же образом? И в чем? - раздражительно спросил Торик. - Мастер арфистов Сибел сообщил мне о множестве притеснений и невежливом обращении, которое ты терпел от Древних всадников, об их непомерных требованиях, далеко превышающих законную десятину... Думаю, теперь в наших отношениях произойдут некоторые перемены. Торик просто кивнул, отдавая себе отчет в том, что вождь Форта и Сибел внимательно смотрят на него. - Я... все мы... да, все, обосновавшиеся в этих благодатных местах, - продолжал между тем Д'рам, - чувствуем, что Вейр должен существенно уменьшить свои требования к холду, особенно в той части, что касается питания наших драконов. Они предпочитают охотиться, и как только мы узнаем, где пасется ваш домашний скот, мы будем тщательно избегать этого района. Мы собираемся расселить в Южном пять боевых крыльев, Д'рам сделал паузу, - а также тех, кто больше не пригоден к сражениям. Торик кивком согласился с тем, что подразумевал Д'рам, хотя ему совершенно не нравилось, что всадники скоро будут летать над его землей. Но много ли замечают всадники с высоты? Они не могли увидеть почти ничего, когда искали яйцо Рамоты; что же они заметят, охотясь за дичью? Он обнаружил, что размышляет над этой проблемой, прислушиваясь к голосу Д'рама. - Мы приведем с собой достаточно людей из других Вейров, чтобы выполнять все домашние работы, так что те твои холдеры, которые раньше заботились о хозяйстве Южного Вейра, могут вернуться обратно. Торик хмыкнул. Ему было понятно нежелание Д'рама иметь дело с этими грязными и ленивыми оборванцами, которых он сплавил Мардре для тяжелых работ. Он считал, что такому отребью вообще не место на юге. Впрочем, для этого существовало простое решение. Тут Сибел вынул длинный металлический цилиндр, заключенный в тонко выделанный кожаный футляр. - Мастер кузнецов Фандарел просил передать это тебе, - сказал арфист с легкой улыбкой. Торик не смог подавить восхищенного вздоха, взяв в руки превосходную подзорную трубу. Мастер Рамнези имел похожую, но поменьше и не такую красивую, как эта. Он повертел трубу в руках, приложил к глазу и вскрикнул, пораженный зрелищем мельчайших трещинок на стене. - С помощью этого устройства ты сможешь, наконец, оценить размеры Южного холда, - политично заметил Сибел. Это реплика полностью завладела вниманием Торика. - Усилия мастера Фандарела никогда не пропадают зря, - сказал он уклончиво. Ха! Оценить размеры Южного! - И еще я принес послание от мастера Фандарела, - спокойно продолжал Сибел. - Как тебе известно, на Севере очень небольшие запасы металлов. Теперь ты начнешь обеспечивать Цех кузнецов необходимым количеством цинка, меди и других руд. Это будет достойным ответом на такой подарок. - Мы перевозим столько руды, сколько можем, - осторожно сказал Торик. Вот и первое требование! Что еще им будет нужно? - Я думаю, что теперь можно договориться о более регулярной и льготной торговле, - сказал Д'рам, - в качестве компенсации за те невзгоды, что вы перенесли. Торик с подозрением взглянул на него. Льготы - это хорошо; но для кого? - Регулярная торговля должна быть исключительно выгодна и Северу и Югу, - продолжал Сибел, никак не показывая, что он представляет масштабы незаконных операций Торика. - И мастер кузнецов Фандарел готов приобрести столько руды, сколько вы сможете поставить. Ты и твой брат, - кивок в сторону Хэмиана, - должны будете сообщить ему, сколь велики ваши запасы. Я думаю, что Н'тону тоже есть что сказать по этому поводу. - Пойми, Торик, - немного печально начал Н'тон - что я искал только яйцо Рамоты, но нельзя не заметить тех курганов у озера... они никак не могут быть естественными. Я слышал от кого-то, - неопределенно помахал рукой Н'тон, нисколько не обманув Торика, - что те наши месторождения цинка и меди, о которых известно на севере, давно уже выработаны. Нет, это не та компенсация, которая его устроила бы, размышлял Торик. Не имеет значения, насколько гладки или напористы были речи гостей; в любом случае от него ожидали полного содействия. Эти проклятые Древние и это несчастное золотое яйцо причинят ему больше ущерба, чем он предполагал! Он догадывался, что увидел Н'тон; Шарра рассказывала ему об этом месте, и он пометил на своей секретной карте огромное озеро и три реки, которые вытекали из него. Что ж, придется соблюдать максимальную осторожность! Он должен продемонстрировать самое искреннее желание к сотрудничеству, пока его отряды из надежных людей продвигаются все дальше и дальше на юг, восток и запад! - Такие слухи ходят про любые рудники, - заметил он. - Более, чем слухи, - голос Сибела звучал совершенно невыразительно и равнодушно. - В Архивах Цеха арфистов имеются некие древние фрагменты, которые показывают, что северный континент был заселен позже южного. - Позже? - Торик издал недоверчивый смешок. - Я верю, что ты создаешь процветающий холд на тех древних руинах, что лежат на западном берегу Островной реки, - сказал Сибел. Торик поперхнулся. И это им известно! - Позволь, я кое-что разъясню? - Сибел, склонившись к владетелю Южного, серьезно и настойчиво заглянул ему в лицо. - Никто не оспаривает твоих владений, Торик. Но нам очень хотелось бы расширить свои знания о собственных предках. Ты знаешь, это - важнейший вопрос... надо восстановить хотя бы часть былых знаний. Мы предполагаем пересмотреть все Архивы Перна - во всех Цехах и холдах. Он указал на подзорную трубу, которую Торик непроизвольно поглаживал. - Мы можем узнать из прошлого очень многое, что поможет нам в будущем. - Я согласен с тобой всем сердцем, мастер арфист, - с полной серьезностью ответил Торик, понимая, что выбора у него не остается. - Естественно я был бы рад сопроводить тебя к тому месту у озера, которое имел в виду, холдер Торик, - сказал Н'тон с мальчишеской горячностью, которая поставила Торика в тупик. Но он снисходительно принял предложение. Когда так много поставлено на карту, можно уделить день-другой исследованиям. Лишь бы не тронули главного... Торопливые походы к Большой Лагуне, на восток вдоль побережья и вверх но Островной реке дали ему только поверхностные представления о том, чем он владел. Но эти земли были громадны! Если не противоречить Н'тону, кто знает что он еще сможет увидеть? Всадники имели неоспоримое преимущество перед любым холдером: любая дорога не была для них проблемой. Что там толковал ему этот юный мошенник-путешественник перед тем как смыться? Дракон не может попасть через Промежуток в то место, которого никогда не видел всадник... Подобно тому, как человек не может владеть тем, чего он не рассмотрел собственными глазами... Он опять погладил подзорную трубу. Затем Торик поднялся, изображая доброжелательность, которой не чувствовал. - У меня есть довольно точная карта той местности, которую нам придется исследовать пешком. - Он улыбнулся Д'раму. - Что ж, это и в самом деле большое преимущество иметь под боком Вейр и хорошие отношения с соседями.
* * *
На следующее утро мастер Робинтон поднялся рано, к неудовольствию своих молодых друзей, которые допоздна наслаждались вчера вечерними развлечениями. Несмотря на запреты, которые наложили на него Брекки, Менолли и Шарра, было решено, что арфист будет расширять свои знания о юге во всех направлениях. С этой целью он собрал вместе Джексома, Пьемура, Шарру и Менолли. Особенно интересовал Робинтона поиск дальнейших свидетельств об исконных обитателях южного континента. Он имел в виду не только древние шахты, которые нашел Торик, но также и те странные курганы, которые обнаружил Н'тон. Пьемур усмехнулся, держа пари с самим собой, что Торик даже не подозревает про них. Планы Робинтона предусматривали двойную атаку - с земли и с воздуха. Он был непреклонен и полон энтузиазма, так что приказал начинать сразу же, как только мастер Олдайв, который должен был прибыть в этот же день, объявит Джексому о полном выздоровлении. Пьемур, благодаря своему опыту, назначался номинальным руководителем экспедиции, против чего у Джексома не было возражений. Джексом должен был каждый день лететь на Руте впереди всех, устанавливать новый лагерь и осматривать все с воздуха, в то время, как девушки и Пьемур шли пешком и производили более подробное изучение. Молодые люди с радостью включились в эти планы, счастливые от того, что нашлось дело, которое может приятно занять и развлечь учителя, пока восстанавливаются его силы. Мастер Олдайв, после обследования своего беспокойного пациента, прочел им целую лекцию на тему, как помочь Робинтону в его выздоровлении. Несмотря на весь свой энтузиазм, арфист был еще слаб и уязвим для нового приступа, так что они обещали целителю сделать все чтобы защитить Робинтона от самого себя. Джексом был объявлен полностью выздоровевшим, что вновь открывало перед ним дорогу в Промежуток. Вопреки добрым намерениям своих нянек, мастер Робинтон был полон проектов, каждый из которых он надеялся увидеть полностью выполненным. Он был особенно возбужден, когда Фандарел с Вансором прибыли из мастерской кузнецов в Телгаре с новым прибором для дальновидения, самым совершенным продуктом экспериментов Вансора. Это была подзорная труба длиной с руку Фандарела, и достаточно толстая, так что обхватить ее можно было только двумя ладонями. Тщательно упакованная в кожу, она имела любопытную особенность - отверстие для глаза располагалось не на торце, а сбоку. Согласно объяснениям Вансора - малопонятным его восхищенным слушателям - этот прибор он сконструировал на тех же принципах, что и древний инструмент, найденный в одной из замурованных комнат Бенден Вейра, - тот самый, который заставлял маленькие вещи казаться большими. В ту же самую ночь было проведено испытание. Трубу установили на треноге на самой высокой точке скалистого восточного мыса. И то, что они узнали во время первого обзора южных звезд, затмило в глазах Пьемура все тайны древнего поселка на берегу реки. Ибо Рассветные Сестры, три яркие звезды южного небосклона, вовсе не являлись звездами. Они были рукотворными объектами - и очень вероятно, что они относились к числу творений этих загадочных южных предков. Может быть, они были даже настоящими кораблями, которые доставили этих предков в Перн в Самом Начале! И когда Пьемур, в свою очередь приник глазом к дальновидящему прибору, он почувствовал, как сердце подпрыгнуло от великолепия звездного мира, открывшегося его взгляду.
Глава 12
Южный материк; девятнадцатый день десятого
месяца пятнадцатого Оборота
- Молодой лорд Джексом с Пьемуром, Шаррой и Менолли нашли огромное поселение, скрытое под вулканическим пеплом и пылью, - возбужденно объявил Д'рам. Он сообщил эту новость Торику немедленно, в знак растущего взаимопонимания между вождем Вейра и владетелем Южного. Читая длинное послание, которое Д'рам доставил от мастера Робинтона, Торик старался не показать, насколько он расстроен. Он смирился с вторжением на континент беспокойного арфиста, когда узнал о том, что тот сильно болен и намеревается поправить в новооткрытой бухте здоровье. Пусть! Одну маленькую бухту Торик мог бы пожертвовать без сожалений, каким бы прекрасным не было это место. С картами Пьемура и с помощью всадников - более энергичной, чем ему бы хотелось, - он сделал другие выдающиеся открытия. Первый раз он получил возможность облететь значительную часть своих владений - и он начал представлять, как велик, как неизмеримо огромен этот континент. Но ему без лишних слов дали понять, что захватить его полностью не удастся. Итак, Торик выразил восхищение этим новым открытием, не забывая о том, что Сибел, новый мастер арфистов, также присутствует при встрече и следит за его реакцией. Он даже пожелал лично ознакомиться с древним поселением. - Я готов сопровождать тебя туда, - предложил Д'рам, более похожий в этот момент на пылкого юношу, чем на вождя Вейра. - Я видел эту горную вершину, когда был в бухте Робинтона. Да, я видел ее... кто бы мог подумать, что под ней таится сокровище! - Когда люди пришли в Перн, они основали большой холд на юге, пробормотал Сибел, в его глазах светилось почтение. - Но потом, гонимые бедствиями, они перебрались на север, - закончил арфист. Торик фыркнул; эта двусмысленная и неясная цитата из древних Записей казалась ему вопиющей глупостью. Если уж предки обосновались на юге, то зачем покидать его? Он повернулся к Д'раму: - Так мы летим? - О, нет, Торик, не сейчас, - сказал всадник, усмехаясь. - Теперь там ночь. Мы отправимся в более подходящее время, чтобы прибыть к вершине завтра утром.. Знаешь, там соберется довольно много народа... все, кто заинтересован в этой находке. А до тех пор займемся делами их немало и у меня, и у тебя. - Д'рам повернулся к Сибелу и улыбка его погасла, когда он увидел тревогу на лице мастера арфистов. - Сибел? В чем дело? - Мне совсем не нравится такое нашествие... Это обеспокоит Робинтона, а он еще не вполне здоров. - За ним постоянно ухаживают Менолли и Шарра. - заверил его Д'рам. Они не позволят волновать его. Сибел усмехнулся. - Ты не знаешь мастера Робинтона, Д'рам. Он не успокоится, пока не разгадает все загадки и не ответит на все вопросы. - Разве это так плохо, Сибел? - спросил Д'рам. - Пусть его ум будет занят. Ты сам еще молод... ты еще узнаешь, что пожилому человеку необходимо нечто, привязывающее его к жизни. Не беспокойся, Сибел. - Да, беспокоиться нечего - по крайней мере, о здоровье твоего мастера, - сардонически заметил Торик. - Ведь а ним Менолли и Шарра, не так ли? Д'рам понял, что упоминать о непокорной сестре Торика не стоило; и еще он вспомнил, что Менолли была подругой Сибела. Поклонившись, он шагнул к выходу, предупредив: - Я подготовлюсь к полету и вернусь за тобой к шести часам. Торик снова начал просматривать список переселенцев, привезенный Сибелом. Он долго водил пальцем по строчкам, фыркал и, наконец, поинтересовался: - Нет ли в этой новой партии бездельников кого-нибудь из Руата? - Да, есть. - Сибел склонился над листом, затем поднял взгляд на холдера. - Вот этот... Дорс... у него неплохие рекомендации от Бранда, помощника Оберегающего Руата. - Что-то не припоминаю такого... - Я хорошо с ним знаком, - сдержанно произнес Сибел, - и заверяю тебя, что мнению Бранда можно доверять. Дорс - неплохой парень, но Бранд советовал присматривать за ним. - Все они хороши под присмотром, - насмешливо сказал Торик. - Где бы мне найти тех, кто способен делать дело без понуканий... - Есть очень опытный человек, Денол - пришел из Болла с рекомендациями от леди Марелы. С ним вся семья. Они сборщики, и прекрасно разбираются в сельском хозяйстве... - Денол, да... Этого я знаю, толковый человек... Что ж, дадим ему пару десятков этих неотесанных северян, пусть берет семью и ставит холд у Большого Залива. Посмотрим, что у него выйдет! - Пошлешь с ним Дорса? - Пока нет. У меня кое-что на уме для этого парня.
* * *
Когда бронзовый Тирот появился из Промежутка над восточным склоном гигантской горы - вулкана, грозно высившегося над равниной с древним поселением, Торик тронул Д'рама за плечо и описал рукой круг; ему хотелось оглядеть местность с воздуха. Очевидно, такое желание возникло не только у него - еще два дракона парили в небе, а четверо лежали на земле; среди них выделялась белая шкура Рута. Меж курганов бродили группы людей, и Торик с раздражением подумал, что всему Перну уже известно о потрясающем открытии. Настоящий ливень огненных ящериц, жаждущих приветствовать Тирота, нахлынул на них; Торик мог расслышать их писк и щебетанье даже сквозь свой подбитый мехом шлем. Он был чуть ли не оскорблен тем, что новости распространялись столь стремительно. Юг принадлежал ему! Однако совсем недавно его заставили признать, что он не распоряжается безраздельно всем южным континентом. Кто же тогда владел им? Всадники Бендена? Торик потряс головой. Один человек не мог удержать такое количество земель, это доказала история завоеваний Фэкса. Но он не повторит величайшей ошибки этого разбойника, он не будет править страхом. Алчность тех, кто жаждал получить собственный холд, являлась еще более сильным оружием в его руках. Впрочем, в данный момент размышления на эту тему были бесполезны, поэтому Торик сосредоточился на внушающей благоговение панораме, которая простиралась под ним. Тирот медленно кружил над неоглядными просторами лугов, таких широких, бескрайних, каких владетель Южного не видел еще ни разу. Над равниной возносился огромный вулкан. Его восточный пик был действующим, и три меньших кратера, притулившихся на юго-восточном склоне, тоже грозили извержением. Сверху было заметно, что лава стекала вниз, на юг, по направлению к зеленому морю волнующейся степи. Не об этом ли бедствии иногда невнятно сообщали его огненные ящерицы? Торик редко придавал значение своим снам, но то, что он увидел здесь, казалось совершенно непостижимым. Человека не должны беспокоить вздорные мыслишки файров - однако Торик различал с высоты мельчайшие детали, что соответствовали пейзажу, часто возникавшему перед ним в ночных видениях. Теперь он не сомневался, что равнина у подножия вулкана когда-то была заселена. Утреннее солнце позволяло четко разглядеть очертания курганов; они не могли являться результатом действия природных сил. Холмы, четко отделенные один от другого, формировали квадраты и прямоугольники. Они шли рядом за рядом, квадрат за квадратом, большие и маленькие; те ближайшие, на которые обрушился поток лавы, свидетельствовали, что даже древние не сумели защититься от недремлющих внутренних сил планеты. Очень глупо, подумал Торик, строить поселение на открытом месте, где оно полностью уязвимо и для Нитей, и для вулканических извержений. Д'рам обернулся к нему с невысказанным вопросом в глазах, и Торик неохотно кивнул. Его снедало пламенное стремление выяснить, что же Бенден предполагает делать с открытием. И увидеть, кто еще собрался полюбоваться на это чудо. На Торика трудно было произвести впечатление, но сегодня он испытывал благоговейный трепет. Тирот опустился на равнину, неподалеку от мастера кузнецов Фандарела, чьи огромные формы контрастировали с миниатюрной фигурой Госпожи Бендена. Торик направился к ним, кивая по пути мастеру шахтеров Никату, Ф'нору и Н'тону. Поклонившись Ф'лару и Лессе, он скользнул взглядом по маленькой группе молодежи, стоявшей поодаль, автоматически отметив, что Менолли и Пьемур знают о его прибытии. Он решил, что высокий парень рядом с Шаррой должно быть Джексом, лорд Руата. Он был совсем еще мальчишка слишком молодой, слишком незначительный для его сестры. Торик решил, что немедленно положит этому конец - сразу же, как только справится с вторжением Бендена на его континент. Он поглядел на Ф'лара. - Да, Торик, - говорил тот, - именно молодой Джексом нашел это поселение - вместе с Менолли, Пьемуром и твоей сестрой. - Замечательно, - согласился Торик, превозмогая гнев. Пытаясь успокоиться, он перевел разговор на сами руины. Скоро он пришел в такой восторг, что, схватив лопату, стал призывать остальных на приступ курганов. Земля заросла толстым травяным покровом и пробить его было нелегко, но Торик, работая в паре с мастером Фандарелом, скоро изрядно продвинулся вглубь. Он был в превосходной форме, однако обнаружил, что лишь с большим напряжением выдерживает темп, заданный неутомимым гигантом. Торик слышал о силе и энергии Фандарела; теперь он верил в эти рассказы. Во время редких передышек он искоса поглядывал на дерзкого сопляка, из-за которого Шарра пробыла здесь так долго. Мальчишка, лорд без холда, думал он. Несколько угрожающих взглядов заставят его напустить в штаны. Когда Торик в следующий раз переводил дыхание, он увидел, что небольшой белый дракон Джексома и несколько огненных ящериц помогают копать. Пыль летела столбом, яма углублялась с огромной скоростью. Он позвал своих файров, заметив, что даже Рамота, гордая королева Бендена, начала раскапывать маленький курган, выбранный Лессой. Торик удвоил усилия, стараясь, чтобы они с Фандарелом не отстали. Лесса и Ф'лар, трудившиеся рядом, первыми добрались до стены, и все бросились к ним - посмотреть. Торик последовал за Фандарелом, хотя был уверен, что раскопки абсолютно бесполезны - древние наверняка опустошили все здания прежде, чем их покинуть. Он бросил только один взгляд внутрь выкопанной драконами канавы. То, что он увидел, напоминало такой же подобный камню материал, который использовался для креплений в найденной им древней шахте - только янтарная панель Ф'лара располагалась почти на крыше здания. Не слишком заинтересованный этим открытием, он ждал, пока остальные спорили, что делать дальше. В конце концов мастер кузнецов решил: они должны объединить свои усилия и сконцентрироваться на кургане Лессы. Торик испытывал недоумение из-за того, что люди, которых он уважал, были подобно детям охвачены тщетными надеждами. Он считал, однако, что не может теперь отступиться, даже если бы ему удалось уговорить Д'рама уйти. Всегда существовал шанс, вопреки разочарованию, вызванному прежними находками, что что-то осталось, и он не мог этого упустить. Это дало бы ему путеводную нить - что надо искать в других холмах, обнаруженных Шаррой и Хэмианом, в тех, о существовании которых мир не был так широко оповещен. После полудня удалось добраться до двери и открыть ее; затем возбужденные исследователи вошли в курган. Ирония судьбы - именно Торик нашел там на полу странную ложку, сделанную из гладкого, чистого и необычайно прочного неметаллического материала. Лесса была взволнована, но когда все с энтузиазмом двинулись наружу раскапывать другой курган, Торик почувствовал странную апатию. Вечер наступил раньше, чем они завершили дневные труды, и он мог, наконец, сбежать домой. Когда Лесса пригласила его присоединиться к ним и переночевать в холде Робинтона. Торик вежливо отказался, попросив Д'рама отвезти его в Южный.
* * *
Этой ночью Пьемур написал письмо Джейду и Ри. Теперь, когда на южном материке обнаружено столько шахт и мест обитания древних, он надеялся, что его новым друзьям удастся прожить какое-то время в покое и безопасности. Они нашли всего лишь небольшой холд; конечно, Пьемур чувствовал себя обязанным упомянуть об этом мастеру Робинтону. Но к чему торопиться? Он вполне мог бы подождать, пока уляжется возбуждение, вызванное последними открытиями. В своем письме Пьемур кратко сообщал Джейду, что обнаружено огромное поселение глубокой древности, и что он будет рад снова в скором времени посетить их. Он отправил Фарли с посланием. Утром она опустилась на его плечо с короткой запиской на обороте его письма: . Он едва успел засунуть лист за пазуху, когда появилась Менолли, желавшая узнать, не видел ли он Джексома или Шарры. Раньше, чем он успел ответить, Джексом и Рут, сопровождаемые множеством файров, внезапно появились в воздухе, над бухтой. Шум разбудил мастера Робинтона, который громогласно призвал всех к спокойствию. - Я нашел летающие машины древних, - объявил Джексом, его глаза сияли от возбуждения. - Огненные ящерицы довели нас с Рутом почти до безумия - они помнят о том, как приземлились эти аппараты! Откуда, почему? Каждую ночь я видел один и тот же сон, пока не решил убедиться своими глазами, - горячо объяснял он. - Итак, файры указали на место, и мы с Рутом докопались до двери летающей машины, погребенной под холмом... Их там три, я уже говорил? Да, три! Они выглядели так, - он схватил палку и начертил на песке цилиндрическую конструкцию. - У них были короткие крылья, хвост чуть приподымался вверх... - он нарисовал что-та похожее на птичье оперенье с одного конца и овальную дверь ближе к носу. - Вот что мы нашли - Рут и я! Каждую фразу сопровождал одобрительный щебет огненных ящерок, метавшихся внутри и снаружи холда Робинтона; это продолжалось до тех пор, пока арфист решительно не потребовал тишины. Менолли и Пьемур уставились в пол невидящими глазами - их собственные файры бомбардировали хозяев все новыми образами, живыми сценами, в которых процессии мужчин и женщин, спускавшихся на землю по странным лестницам, переплетались с видами цилиндров, то приземлявшихся, то снова взмывающих в воздух. Все обитатели бухты были возбуждены при мысли, что скоро они увидят настоящие корабли, которые, возможно, доставили их предков на Перн с неведомой прародины. У счастливчика Джексома был лишь один повод для грусти - Шарра не могла разделить миг его торжества, ее срочно вызвали в Южный Холд, где кто-то подхватил лихорадку. Ф'нор прибыл на Канте сразу после завтрака; похоже, он был слишком доволен, что Ф'лар послал его в такой ранний час. Но настроение его тут же изменилось, когда он узнал причину, по которой мастер Робинтон послал сообщение в Бенден Вейр. Теперь он был готов направиться прямо к очередной находке Джексома, чтобы осмотреть древние корабли. Арфист пожелал лететь вместе с остальными; как не протестовала молодежь, он наотрез отказался оставаться в холде один. Было бы бесчеловечно, заявил Робинтон, если б его лишили возможности стать свидетелем такого исторического момента. Он обещал не прикасаться к лопате, но он просто обязан быть там! Наконец, они отправились. Ф'нор взял с собой Робинтона и Пьемура, Джексом - Менолли, а великое множество огненных ящериц образовали шумный эскорт, который мог заставить молчать только Рут. Последующие раскопки привели к новым чудесам, которые начались с зеленой кнопки - при ее нажатии дверь корабля открылась сама по себе. Но для Пьемура и мастера Робинтона самой чудесной находкой были карты, покрывающие стены одного из помещений; на них были, изображены оба континента Перна. Размышляя о своих собственных нелегких картографических экспедициях, Пьемур был потрясен полнотой и подробностью этих изображений. В эти мгновения он навсегда разрешил давно беспокоившую его дилемму. Он восхищался Ториком и тем, чего он достиг, но такая огромная земля была больше, чем мог поглотить один холд, один человек. И в этого момента Пьемур окончательно и бесповоротно принял точку зрения своего учителя.
* * *
Торик не думал, что Шарра окажется столь неблагодарной. Не ожидал он и того, что жена, сестра и оба брата станут возражать ему. - Что тебе не нравится? - вопрошала его Рамала, как всегда выказывая упорство, удивлявшее его. - Девочка сделала прекрасную партию! - С Руатом? Северным холдом размером со стол? - Торик пренебрежительно щелкнул пальцами. - Да его можно запихнуть в любой угол Южного! - Руат - сильный и богатый холд, - возразил Хэмиан, собравшиеся вокруг глаз морщинки выдавали его раздражение. - Не отталкивай Джексома из-за того, что он молод и летает на драконе-крошке. Он исключительно умен... - Шарра может найти себе мужа и получше! - вскипел Торик. Он смертельно устал. После двух дней раскопок и попыток не уронить свое достоинство перед этим проклятым кузнецом, швырявшим землю не хуже дракона, владетель Южного жаждал погрузиться в горячую ванну, поужинать и просмотреть карты, которые передал ему Пьемур. Он должен точно установить, где размещается это плато чудес - полет в Промежутке с Д'рамом не давал возможности даже установить направление. - Шарра все сделала правильно, - сказала Марда, повышая голос, словно это могло подкрепить ее слова. Она не заботилась о том, чтобы скрыть свое раздражение и сильно сердилась на Торика. - Откуда тебе это известно? - спросил Торик. - Ты же никогда не видела его! - Я видел, - сказал Хэмиан. - Но разве в том дело! Главное, что Шарра выбрала его. Она слишком долго подчинялась тебе во всем, подавляя свои желания. Я думаю, что на этот раз она сделала все верно. - Он моложе ее! Марда пожала плечами. - На Оборот или два. Я предупреждала тебя, Торик! Ее чувства к Джексому искренни! И она достаточно взрослая, чтобы выйти замуж по велению собственного сердца. - Вы, - воскликнул Торик, потрясая своим кулаком по очереди перед каждым из родичей, - вы вмешиваетесь туда, куда не надо! Вам лучше прекратить это! Прекратить! - и он прогнал всех, потом тяжело опустился в кресло, разъяренный тем, сколь дружно они противодействовали его решению. Человек должен верить своему роду, думал он; это было основой взаимоотношений в любом холде, большом или маленьком. Ну а Шарра... Пусть несколько дней побудет дома подальше от этого юного простофили лорда и чарующей атмосферы бухты... Тогда она сама найдет здравое решение. Подумав немного, Торик послал за парнем из Руата, который прибыл с последним рейсом с севера. - Дорс, ты думаешь, с этим вашим молодым лордом все в порядке? поинтересовался он, едва юноша перешагнул порог. Дорс был удивлен, потом насторожился. - А в чем дело? Я же привез тебе рекомендательное письмо от Бранда, его управляющего... - И там нет ничего плохого о тебе. - Голос Торика прозвучал более раздражительно, чем ему хотелось. - Я спрашиваю, знаешь ли ты молодого Джексома? - Мы с ним молочные братья. - Тогда ты должен знать, мог ли он появиться у нас на юге с каким-нибудь особым поручением? - Он? О нет! - Дорс был тверд. - Если он куда и отправлялся, то все об этом знали. Его опекун, Лайтол, боялся, что наш лорд потеряется или помнет шкуру своего драгоценного белого дракона. - Я понимаю, - Торик усмехнулся; вопреки всеобщему мнению, молочные братья редко питали симпатии друг к другу. - Ты знаешь, что моя сестра, Шарра вернулась... - Ну, только слепой не заметил бы этого! - Так вот... Я хотел бы, чтоб она осталась здесь, никого не видела, а также не получала и не отправляла никаких писем. Ты все понял, Дорс? - Вполне, мой господин. Превосходное решение, подумал Торик. - Возьми в помощники Брейда, у него хорошая память на лица. Если вы справитесь с делом вдвоем, получите особые холды... - Нетрудная задача, мой лорд, - усмехнулся Дорс. - В Руате мне доводилось следить за людьми... если я правильно тебя понял. Торик отпустил его и, вызвав своих двух королев, дал им особые инструкции относительно Мийра и Таллы, огненных ящериц Шарры. Довольный своей предусмотрительностью, он принял ванну, поел, и решил, кого из надежных и честолюбивых молодых холдеров он пошлет на плато, чтобы соблюсти там свои интересы. Если в одном из этих заброшенных зданий будет обнаружено что-нибудь полезное, ему хотелось бы знать подробности. Он, Торик, создал великолепный холд, намного более богатый и обширный, чем даже Телгар, и он сумеет сохранить и расширить свои владения. Дорс автоматически присвоил ему титул, который давно и по праву! - должен ему принадлежать. Да, лорд - это звучит неплохо! Пусть вожди Вейров Бендена и остальные мечтатели суетятся на этом плато, ослепленные пустыми надеждами; ему же надо ускорить решение в Конклаве вопроса о своем ранге. Он должен стать лордом Юга! Может быть, тогда Шарра оценила бы, как много он достиг для всех них и согласилась немного подождать. Ей и в самом деле нужен муж и дети... Но почему Рамала обернулась против него? Усталость мешала Торику сосредоточиться. Он бросил на пол пару шкур, которые хранил в своем кабинете, и растянулся на них. Засыпая, он думал о том, что вернется на плато и предупредит сопляка... на том дело и кончится.
* * *
На следующий день, когда Тирот и другие драконы доставили Торика с его холдерами к подножию вулкана, он первым делом принялся разыскивать Лессу. Госпожа Бендена стояла вместе с другими у дверей здания, скрытого под курганом Никата. Но тут Торик узрел Джексома рядом с мастером Робинтоном и резко сменил направление. Что знает арфист, подумал он, знает весь Перн. - Мой мастер! - Торик приветствовал арфиста вежливым поклоном, отметив, что он выглядит удивительно энергичным для человека, которого едва не похоронили пару месяцев назад. Джексом даже не обернулся, со скучающим выражением изучая ближайший курган. - А, холдер Торик, - наконец, бросил он через плечо. - А, лорд Джексом, - с иронией ответил владетель Южного; по тону его было ясно, кого он считал настоящим лордом. Джексом медленно обернулся. - Шарра говорила мне, что ты не одобряешь брачного союза с Руатом, спокойно произнес он. - Да, наследник, не одобряю! - Торик бросил взгляд на Робинтона и презрительно ухмыльнулся. - Она заслуживает большего, чем холд на севере размером с обеденный стол! - Я не ослышалась, Торик? - раздался за спиной южанина вкрадчивый голос Лессы. Она подошла к Джексому и встала рядом. - Холдер Торик считает, что его сестра заслуживает большего, чем северный холд величиной со стол, - повторил юноша, и в голосе его прозвучала скорее насмешка, чем обида. Глаза Лессы гневно блеснули, хотя на губах продолжала играть улыбка. - Я не собирался оскорблять Руат, - поспешно сказал Торик. - Разумеется... Это было бы весьма непредусмотрительно с твоей стороны. Ведь ты знаешь, что я горжусь своим происхождением, - она окатила Торика ледяным взглядом. - Он может еще передумать, - вмешался миротворец Робинтон, начиная мостить Торику путь для отступления. - Подумай сам, Торик! Такой союз, желанный для молодой пары, даст кое-что и тебе. Ты породнишься с одной из благороднейших семей Перна... - И обретешь милость Бендена, - без обиняков добавила Лесса. Теперь на ее губах играла улыбка - столь обворожительная, что Торик едва не покачнулся. Внезапно он почувствовал необъяснимое головокружение, затем осознал, что Лесса взяла его под руку и ведет к кургану. - Я думал, мы собираемся изучать прошлое Перна... - с трудом выдавил он. Голова все еще кружилась. - А тут представился случай для обсуждения будущего, - заметила Лесса, подхватив его под руку. - Твоего будущего, Торик. Да, это верно, подумал Торик. Ф'лар уже был здесь, позади Лессы; за ним следовал Робинтон. Владетель Южного потряс головой, пытаясь прийти в чувство. - Да, в Южном столько молодых, честолюбивых и безземельных людей, заговорил Ф'лар. Он обошел Торика, так что тот оказался посередине между ним и Лессой. - Надеюсь, у тебя хватит наделов для всех... Мы не хотим кровавых междуусобиц на юге. Торик вытянулся, зажатый меж предводителями Бендена, как между каменными стенами. - Здесь достаточно земель, - пробормотал он; затем, внезапно приободрившись, с вызывающей усмешкой добавил: - Их хватит для каждого молодого честолюбца... Другое дело - как удержать их в руках. И Шарра... - Сейчас речь не о ней... К тому же, у тебя еще немало сестер, - в голосе Лессы слышалось раздражение. Подталкивая Торика под локоть, она повела его к только что очищенной от земли стене здания; Робинтон и Ф'лар шли следом. - Мы хотели бы обсудить дела твоего холда... и не только мы - есть вопросы у мастера Никата, у лорда Гроха и других. Нужна официальная встреча... - Вопросы? Встреча? - Торик прислонился к стене здания и скрестил руки на груди. - Да! - подтвердил Ф'лар. - И на первый вопрос я хотел бы получить ответ прямо сейчас. Как ты полагаешь, сколько земли здесь, на юге, может держать один холдер? - он подчеркнул слово <один>, так что не оставалось сомнений, кто имеется в виду. - Но мы заключили соглашение, - Торик, словно защищаясь, поднял руку. - Все, что я смогу разведать до того, как последний Древний оставит Вейр - мое! - И как далеко ты успел продвинуться? - Ф'лар был настойчив. - С помощью всадников Д'рама, - Торик увидел, что Ф'лар вполне информирован об этих экспедициях, - мы достигли подножия Западного хребта. - А вдоль побережья дошли до Большого Залива, который разведал Пьемур. - Так далеко? - Ф'лар покачал головой. - Мой дорогой Торик, в силах ли ты удержать все эти земли? Торик вспыхнул. - Я - предусмотрительный человек! Вдоль всего побережья и на равнине, в направлении гор, основаны небольшие холды, и многие из них расширяются и процветают. Люди, которых за последние Обороты ты послал сюда, мой господин, - он усмехнулся прямо в лицо Предводителю Бендена, - оказались очень трудолюбивыми. - Еще на нашей встрече в Бендене я заметила, что ты предусмотрительный человек! - Лесса расхохоталась. - Посылали людей мы, а клятву верности они давали тебе? - Конечно! Я не скупился, наделяя их землей. К тому же, чем больше основано холдов, тем лучше. Ты же знаешь госпожа, что даже небольшое поселение может иметь огромную ценность - в глазах тех, кому оно дорого. Лесса опять рассмеялась, проигнорировав этот явный намек на Руат. Потом, коснувшись ладонью могучего плеча Торика, сказала: - С той нашей встречи в Бендене обстоятельства изменились, - она взглянула на Ф'лара. - Теперь холд Торика переполнен людьми, а многие переселенцы, не рассчитывая на его помощь, высаживаются на побережье тут и там... Но мы не можем допустить, чтобы наш верный союзник потерял хоть одну длину дракона разведанной им земли! - Лесса перевела взгляд на владетеля Южного. - Придется известить всех, что твои владения простираются от Большого залива до Западного хребта. - Но и только, - строго произнес Ф'лар. Внезапно Торик уловил предупреждение своих файров - Шарра сбежала! Резко обернувшись, он шагнул вперед, бросив через плечо: - Но что касается Шарры... Трубный рев Рамоты заглушил его слова; затем к ней присоединился Мнемент. Лесса покачала головой, с чуть заметной улыбкой взглянув на холдера. - Боюсь, ты опоздал, Торик... Эта проблема будет решена без тебя.
* * *
Похоже, Госпожа Бендена была права. Когда они обогнули угол здания, Торик увидел приземлившегося дракона, Шарру и молодом лорда Руата. Мальчишка с торжеством смотрел на него. - Торик, на всем Перне ты не найдешь места, чтобы спрятать от меня Шарру. Мы с Рутом отыщем ее! - в ответ на мрачный взгляд владетеля Южного Джексом широко улыбнулся. - Ни расстояние, ни время не остановят Рута. Мы с Шаррой можем идти в любой Оборот, в любой час... в лес, в долину, в горы или на побережье... Одна из королев Торика возникла в воздухе и, с жалобным щебетом, попыталась опуститься на его плечо. Он раздраженно отогнал файра. - И огненные ящерицы тебе не помогут, - Джексом снова улыбнулся. Они слушаются Рута. - Юноша протянул руку и почесал дракону надбровье. - Ну-ка, Рут, прикажи, чтобы все файры убирались с плато! В одно мгновение небо над лугом опустело; затем после кивка Джексома, ящерки вернулись. На этот раз Торик позволил своей маленькой королеве опуститься к нему на плечо. Не отрывая глаз от наглого мальчишки, он спросил: - Откуда ты знаешь Южный? Мне говорили, ты никогда не бывал у нас! Похоже, молочный брат этого сопляка солгал. Торик обернулся, оглядывая луг - было подозрение, что к делу приложил руку Пьемур. Как иначе этот лорд без холда смог бы похитить Шарру? Ему не хватило бы ни храбрости, ни знания обстановки. - Твой осведомитель ошибся, - заметил Джексом, - Сегодня не первый случай, когда я вернул из Южного то, что принадлежит северу, - он обнял Шарру за плечи. Торик почувствовал, что самообладание покидает его: - Ты! - он протянул руку к Джексому; гнев, разочарование и невольное уважение промелькнули в его глазах. С каким удовольствием он сломал бы шею этому длинноногому наглому мальчишке! Но рядом с ним, словно символ уверенности и мощи, находился белый дракон; он был больше, чем Торик, сильнее, чем любой человек. И Торику ничего не оставалось, как только проглотить свое унижение. Он чувствовал, как кровь приливает к лицу. Значит, это правда - мальчишка рискнул похитить Шарру, и теперь холодно, изучающе смотрел ему в лицо. Да, он совершил ошибку, считая этого юношу трусом... он поверил мелочному и злобному парню, его молочному брату... Молодой Джексом действовал, как настоящий лорд, овладев женщиной, которую он выбрал, - несмотря на все меры предосторожности, предпринятые им, Ториком! Мысли в голове Торика скакали, словно взбесившиеся файры. Сглотнув, он прохрипел: - Ты вернул яйцо! Ты и этот твой... Но файры показывали черное пятно... Почему? - Разве так трудно скрыть белую шкуру под грязью, чтобы не светить в ночи? - насмешливо прищурился Джексом. - Я чувствовал, что всадники Т'рона здесь ни при чем! - вскричал Торик, стиснув кулаки и пытаясь вернуть себе самообладание. - Но подозревать тебя... Ладно! - он заставил себя улыбнуться, превозмогая разочарование и гнев, потом вдруг захохотал. - Да, наследник, ты разрушил такие планы... Если б ты догадывался... - он бросил взгляд на Робинтона и бенденцев. - Кто знал, что он вернул яйцо? - Думаю, немногие, - ответил арфист, также повернувшись к вождям Бендена. - Я знала, - сказала Шарра, - и Брекки тоже. В бреду он все время, говорил об яйце, - она гордо взглянула на своего избранника. Они будут хорошей парой, невольно подумал Торик. - Сейчас это неважно, - заметил Джексом. - Главное - вот что: получил я согласие уважаемого хозяина Южного на брак с его сестрой? - Не вижу, как я мог бы воспрепятствовать этому... - Торик помассировал мощную шею. - И не советую препятствовать, - предостерег Ф'лар. - Никогда не стоит недооценивать всадников, Торик... - он усмехнулся, - особенно всадников с севера. - Я запомню это, - с некоторой досадой ответил Торик, и вдруг по лицу его расплылась улыбка. Повернувшись спиной к Джексому и Шарре, он вежливо поклонился Предводителю Бендена и произнес: - Ну, вернемся к насущным проблемам. Кажется, перед тем, как эти дерзкие молодые люди прервали нас, мы обсуждали размеры моего холда?
Глава 13
Южный материк и холд Нерат; двадцать третий