103107.fb2 Палачка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Палачка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

неудовлетворительно.

Класс вновь зашумел, теперь уже от удивления.

— Альберт, — обратился Влк к своему любимцу, заложив карандашом страницу классного журнала, — в чем ошибка Машина?

— Главная ошибка Машина, — бойко начал уродец, — в том, что первый удар он нанес в грудь, хотя в приговоре, который вы зачитали, конкретный способ ломания костей указан не был. В этом случае автоматически вступает в силу положение из „Codex Carolina",[37] которое определяет первый удар в грудь как смягчение наказания и потому его запрещает, если ломание „von oben auf“, то есть „сверху вниз“, специально не оговорено. Следовательно, Машину нужно было ломать „von unten auf“, или „снизу вверх“, что означает: ноги ниже колен, руки ниже локтей, ноги выше колен, руки выше локтей и лишь после этого, с девятого удара, — грудь или горло, на его усмотрение.

— Куда нанесли бы удар вы? — спросил профессор Влк.

— В грудь, господин профессор, — сказал Альберт, пока Рихард стоял с колесом в руке на помосте, словно воплощение неудачника. — Удар в горло смертелен на сто процентов, а если наказание преследует воспитательные цели, клиентка это оценит. Кроме того, тем самым ей гуманно оставляют шанс на спасение, так как по установившейся традиции, цитирую, „ежели кто, в колесо вплетенный, три восхода солнца переживет, того снять и излечить должно“.

— Такое уже когда-либо случалось? — спросил профессор Влк.

— Да, господин профессор, — ответил Альберт, — в 1777 году в Бордо клиента вылечил местный лекарь, который на четвертый день после колесования выкрал якобы мертвое тело для занятий анатомией. Негодяй вновь подтвердил свою порочность: он донес на своего спасителя, поскольку похищение трупов учеными стало настолько распространенным, что за поимку злоумышленника полагалось вознаграждение.

„Die Obrigkeit, — писала тогда „Фоссише цайтунг“, — uber den Anblick einer solchen abscheulichen.

Undank-barkeit ganz vom Schauder uberfallen, befahl dem Wun-darzt, die Stadt zu raumen, der verfluchte Anbringer aber wurde eine zweite Hinrichtung auszustehen verurtheilet“, то есть „власти, придя в ужас от столь возмутительной неблагодарности, приказали чудо-лекарю покинуть город; окаянный же доносчик вновь был отправлен на эшафот“.

— Достаточно, Альберт, — сказал профессор Влк, вновь открывая журнал. — Ставлю вам пять. Н-да, Машин… — повернулся он к Рихарду. Тот отложит колесо и, сгорая со стыда, отвязывал тренировочную куклу в виде женщины, сконструированную специально для практических занятий по колесованию (в отличие от других манекенов обоих полов, эти куклы предназначались для тренировок в сажании на кол, распятии на кресте, утоплении, сожжении, обезглавливании, повешении и пытках — причем второе поколение их должно было даже реагировать на огонь, воду или удар громким плачем и страшным криком).

— Н-да, — повторил Влк, закрывая журнал и тем самым показывая, что опрос окончен, — на вашем месте рождественские каникулы я посвятил бы повторению материала — у вас явное отставание, — а не прочим увлечениям: по этой части вы, как видно, большой специалист. Только тут уже дело касается не свиньи, которая все стерпит, а — может быть, вы этого не поняли? — живых, — добавил профессор Влк с неприкрытой угрозой, — людей.

Через непривычную призму только что обретенного отцовского чувства он смотрел, как Рихард униженно возвращается на свое место, и впервые спросил себя: так ли уж удачен был их с Шимсой выбор?

— Разденьтесь! — приказал доцент Шимса. Рихард снял куртку, майку, брюки, носки и аккурат но повесил одежду на спинку стула.

— Трусы тоже! — приказал профессор Влк.

По нерешительности Рихарда видно было, что он стесняется. И все же он подчинился. С трусиками в руке, словно боясь, что, расставшись с ними, он окончательно потеряет свое достоинство, Рихард стоял перед профессором и доцентом обнаженный, в лучах света, которые сюда, как на сцену, бросало через открытое окно заходящее солнце. Это было на исходе лета, незадолго до того, как сюда, в помещение будущего „Какакласса“, прибыли заключенные-плотники — возводить одну из двух учебных „точек“ по проекту „нинсота“ из Театрального института (заказ: декорации для пьесы-мистерии). Из будущего „Какакласса“ в противоположной стороне коридора уже слышался концерт электродрелей: по проекту других „нинсотов“ там достраивали газовую камеру (заказ: барокамера для тренировок водолазов), камеру для электрокуций (заказ: зубоврачебное кресло для космического корабля) и, главное — устройство, по старинке называемое „виселица“, а официально — „вешательный комплекс автоматический“, для которого Влк изобрел оригинальный шифр „вешка“ (заказы: 1 — стойка с перекладиной для огромного кегельного шара, 2 — театральный люк, действующий по принципу рычага). Из мебели в наличии пока оказались лишь пара стульев и кафедра, здесь Влк и Шимса изучали документы последних абитуриентов.

В ту субботу, когда Карличек вез Влка с Шимсой из квартиры Тахеци, их фантазия работала на полных оборотах. Яркая индивидуальность Лизинки — после знакомства с пани Тахеци они предполагали, что доктор Тахеци подаст им заявление о приеме, — заставляла их продумать все до конца. Выдать ей свидетельство об окончании с направлением на работу, как заурядной учительнице или медсестре, и пустить ее по течению было бы безответственно и глупо. Атмосферу областных „точек“, куда подручных по сей день часто набирали из среды деклассированных элементов, даже такие тертые калачи, как они, переносили с трудом; нетрудно было представить, каково придется там неопытной девушке. Конечно, они могли подбадривать ее своим присутствием, но к чему это приведет? Чтобы все говорили, что ПУПИК выпускает специалистов, которых профессорам приходится подводить к „вешке“ за ручку?

Выход они нашли быстро — в идее Шимсы „double-hangmen":[38] поначалу организовать смешанную команду из двух человек для обслуживания смешанной пары клиентов. Камнем преткновения стал вопрос, кого дать Лизинке в напарники. Горбатый Альберт, монголоидный Шимон и тучный Франтишек не подходили Лизинке каждый по-своему — возникало полное несовпадение жанров. Театрал Влк выразил это образно: с Альбертом получался архаический романтизм типа „Собора парижской Богоматери“, с Шимоном — поэтическая аллегория a la „Красавица и зверь“, а с Франтишеком — пошлый кафе-шантан. Близнецов по понятным причинам разъединять не хотелось, а вместе с Лизинкой они, как считал Влк, и без костюмов с блестками смотрелись бы как цирковое трио. В конце концов решено было нарушить принцип „газ — сильные токи“ и, опять-таки по выражению Влка, подыскать Джульетте Ромео. Случайность, эта возлюбленная сестра успеха, оказалась к ним благосклонной и на этот раз.

В начале июня, когда практическая подготовка шла полным ходом и можно было рассчитаться с накопившимися на выездных „точках“ долгами, они обслуживали деревенского почтальона, столкнувшего с обрыва незамужнюю работницу расположенного в горах пансионата. Тот тщетно пытался оправдаться; дескать, она каждый день сама себе посылала открытки, и он должен был таскаться к ней наверх, а там она бесстыдно соблазняла его, но он не поддавался, вот она и спрыгнула сама, из мести. Обо всем этом рассказал им начальник тюрьмы, один из тех пустобрехов, которых они терпеть не могли и с которыми теперь, как с будущими работодателями своих ребят, вынуждены были обходиться любезнее, чем раньше. Вскоре выяснилось, что его болтливость преследует вполне определенную цель — подлизавшись к ним, попросить: не могли бы они (ведь всем известно, что они работают „экспрессом“!) ускорить приготовления, чтобы обслужить этого почтаря, как он его добродушно называл, с утра, а не после обеда? Тому без разницы, упрашивал начальник тюрьмы, а он приглашен шурином на забой свиньи и зовет их присоединиться к нему — вся родня давно мечтает с ними познакомиться.

Они уступили, за что и поплатились, поскольку не успели заранее прикинуть на глазок, каков этот почтальон. Их ждал неприятный сюрприз: в камере смертников им выдали сморчка, не тянувшего и на сорок пять килограммов. Ясно было, что собственный вес тут не поможет, а так как голова у него росла прямо из плеч, то не годился и „триктрак“. Пришлось воспользоваться старинным способом: просто повиснуть у него на ногах и потянуть вниз. Но все равно он больше минуты хрипел и испражнялся — этого оказалось достаточно, чтобы испортить им настроение, хотя упрекнуть их было некому: судью и прокурора тоже пригласили на забой.

Всю дорогу (их вез сам начальник и, к счастью, без передышки описывал, как делается зельц) они угрюмо молчали; когда же вместо аромата шкварок поездка завершилась радостным хрюканьем борова возле корыта с горячей водой, им показалось, что Господь отвернулся от них.

— Тоник! — крикнул начальнику тюрьмы шурин, выбежавший им навстречу. — Дело дрянь, мясник не пришел!

— Где, — побледнев, спросил начальник, — эта сволочь? Давай адрес, и Людва, — продолжал начальник, поворачиваясь к прокурору, — покажет ему, где раки зимуют!

— Так ведь он, скотина этакая, — удрученно сказал шурин, — в больнице…

Сознание того, что никто из сильных мира сего не может изменить создавшуюся ситуацию, подействовало на всех так угнетающе, что воцарилась тишина. Ее нарушил тихий голос из-за забора, отделявшего их двор от соседского сада.

— Я, — возникнув перед ними, словно deus ex machina в античной трагедии, произнес стройный и очень бледный подросток в застиранных джинсах, — пожалуй, могу вам подсобить…

— Ты? — с надеждой и недоверием переспросил шурин. — Ты что, мясник?

— Он-то нет, — ответил за него мужчина с усика ми, видимо, сосед, — но управляется не хуже папаши — братца моего то есть. Знаешь, Венца, парень на вид неказист, но руки у него не из задницы растут.

— Но у нас, — в отчаянии сказал шурин, — и патронов-то нет!

— Вы его подержите, — сказал мальчик, — а я ножом заколю. А лучше всего, если есть, — добавил он и покраснел, словно испугавшись внимания, которое к себе привлек, — деревянная кувалда. Я бы его стукнул, и все дела.

Не ожидая ответа, он взялся правой рукой за колья и ловко перемахнул через забор, при этом, правда, слегка запыхавшись. У Влка с Шимсой он уже начал вызывать интерес: для Ромео ему не хватало только средневекового наряда. Еще больше он их заинтересовал, когда, встав с кувалдой в руке посреди двора, без посторонней помощи, словно на корриде, одним уверенным ударом свалил пробегавшего мимо борова (Шимсу даже передернуло — так это напомнило ему собственное прошлое) и тот рухнул к его ногам. Бросив молоток, он вытащил длинный нож, который перед тем заткнул за кожаный пояс, и прикончил животное так искусно, что из туши не вытекло ни одной капли крови.

Двумя часами позже по дому уже разносился аромат свиного сала, а подогретая алкоголем компания вовсю горланила народные песни. Влк ответил на обычные вопросы „Кто держится смелее — мужчины или женщины?“, „Это больнее, чем рвать зуб?“ или „А правда, что они при этом могут обоссаться?“, расписался в детских альбомах на память и, предоставив наиболее любознательным дамам Шимсу, подошел к Рихарду, который набивал фаршем свиные кишки.

— Вы где-то учились? — спросил он.

Влк не ожидал, что его слова вызовут такую реакцию: мальчик выронил колбасу в таз с приправленным специями фаршем и изо всех сил ухватился обеими руками за стул, чтобы скрыть дрожь. Но его смятение выдали красные пятна, выступившие на щеках.

— Послушайте, — жалобно сказал он, — что же, мне и помочь вам нельзя?

Вскоре все выяснилось. У Рихарда, единственного сына мясника, с детства обнаружились незаурядные способности к отцовской профессии. Его любимыми игрушками стали телячьи кости; в десять лет он мог по волокнам определить, что это за мясо и из какой части оно вырезано. Не было сомнений в том, что из него получится господин Мясник с большой буквы, с квалификацией судмедэксперта, — но внезапно все планы перечеркнула самая банальная болезнь, с которой, если верить газетам, давно было покончено. В туберкулезном санатории началось половое созревание, и это подействовало на мальчика удивительным образом: он увлекся лепкой и чтением и вскоре мог по двум строчкам определить автора и произведение. Через два года он вернулся с медицинским заключением, где говорилось, что он здоров как бык, но — ах, это проклятое „но“! — ему навсегда запрещена работа в пищевой промышленности и в общепите. Новые увлечения помогли ему преодолеть потрясение, особенно глубокое из-за первой и, увы, несчастной любви; с этим ударом он справился благодаря спорту. Нынешнее лето он намеревался провести в горной деревушке, всласть надышаться целебным воздухом и спокойно обдумать, что делать дальше. Там же, сам того не ожидая, он выдержал экзамен в ПУПИК и получил приглашение на собеседование, которое должно было решить, станет ли он партнером Лизинки Тахеци.

И сейчас, когда он стоял перед ними в будущем „Какаклассе“, с тонким, бледным лицом туберкулезника и гладким загорелым телом греческого бога, судорожно сжимая в левой руке белые трусики, у Влка и Шимсы возникло одинаковое чувство — будто они не ученика принимают, а покупают произведение искусства. Эстет Влк живо представлял себе, как этот Аполлон Машин вместе с Афродитой Тахеци, обнаженные и умащенные благовониями, обслуживают такую же молодую и красивую пару в обрамлении желтых цветов в стиле Ван-Гога и на розовом фоне в стиле Модильяни. Быстро и без особого интереса разделавшись с обычным перечнем вопросов о происхождении, биографии, взглядах и увлечениях, они перешли к тому, что сейчас занимало их больше всего.

— Вы уже имели женщину? — спросил профессор Влк.

— Нет, господин профессор, — ответил Рихард.

— А почему? — поинтересовался профессор Влк.

— Я холост, господин профессор, — ответил Рихард.

Влк с Шимсой в некотором недоумении переглянулись.

— Вы когда-нибудь совокуплялись? — спросил профессор Влк.

— Простите… я не знаю, — робко произнес Рихард.

— Как это не знаете? — спросил профессор Влк.

— Я… я не знаю, что это такое, — сказал Рихард.

— Вы когда-нибудь трахались? — подал голос доцент Шимса.

Мальчик был в крайнем смущении.

— Опять не знаете, что это такое? — спросил доцент Шимса.

— Знаю, господин доцент, — ответил Рихард.