103782.fb2 Песнь третья, О Троне и Дороге в неивестность - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Песнь третья, О Троне и Дороге в неивестность - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

- Вы что, не понимаете, что ставите под угрозу весь наш план! Что вы, как маленький, право слово. Вон, поухаживайте за дочкой графа.

- Какой дочкой?

- Да вон той, старшей.

- Этой образиной? Да она меня старше вдвое!

- Вот-вот. А на неё приглашение имеется, на два лица, между прочим.

- Нет, вы шутите. Да надо мной будут смеяться все, кому не лень.

- Это вы думаете, что шутите. Какая разница, кто над кем будет смеяться, если наше дело провалится? Вы поклялись. Извольте теперь делать то, что требуется, а не то, что хочется.

- Барон, зачем так серьезно? Ну, не будет меня...

- Вас не будет в живых, сударь.

- Но... это же...

- Вы, кажется, не понимаете, что мы не можем рисковать. Кто не с нами, тот против нас! Или вы забыли?

- Но я же с вами, с вами... да что вы, в самом-то деле. Ладно, пойду охмурять крысу.

- Никаких крыс. Глядите веселее, сударь. От такой физиономии, как у вас, даже такая красотка, как Дарика, сбежит.

- Барон, я только ради нашего дела иду на такие жертвы!

- Не сомневаюсь, брат мой. Укрепитесь в вере, и вам воздастся.

- Да, не помешало бы.

- Вот, выпейте фарнийского, у наших дорогих друзей сегодня отличные вина.

- Пожалуй, бокал-другой поможет мне... э.... укрепиться. Да.

- Не богохульствуйте, сударь.

- Да нет, что вы, барон. Как можно!

- Вот и отлично. Вперед, к чистоте, брат мой.

В один глоток осушив кубок, молодой человек твердой походкой отдающего себя в жертву во имя справедливости направился к томно обмахивающейся веером барышне. Лет тридцати, с острым носиком и маленькими глазками, с мышиного цвета волосами, неудачно и неровно окрашенными в нечто наподобие пепельной блондинки, в претенциозном модном туалете, подчеркивающем полное отсутствие всяческих форм, Дарика Ламбур и впрямь походила на крыску. Заметив приближающегося к ней симпатичного кавалера, она активнее заработала веером и состроила гримасу, в её представлении обозначающую очаровательную улыбку.

Некоторое время барон наблюдал за неуклюжими попытками недавнего собеседника обаять даму, и, как только убедился в том, что рыбка заглотила наживку вместе с крючком и удочкой, отвернулся. 'Какое убожество! С кем приходится работать! Видел бы Мурс...' - с этими невеселыми мыслями он устремился к следующему единомышленнику. Все с тем же сомнением, не придется ли и его силком тащить в нужную сторону. К торжеству чистоты и света.

Глава 5.

239 г. Третий день Осенних Гонок. Суард.

В особняк ирсидского посла лорд Рустагир вернулся только под утро, уставший и недовольный. Интрижка с Её Высочеством, на которую он даже и не рассчитывал, пока не обещала приблизить его к цели, а вот помешать могла, и весьма серьезно. Великолепная Ристана оказалась капризной, вздорной и требовательной особой, мнящей о себе невесть что. Может быть, она и неплохо справлялась с обязанностями Регентши, и успешно держала в кулаке Королевский Совет, но вот на своих приближенных она вымещала все. И злость, и досаду, и разочарование, и просто дурное настроение. А вчерашний бал, похоже, совершенно вывел её из себя.

Когда Её Высочество соизволила обратить на него внимание, лорд Рустагир поначалу обрадовался возможности войти в круг приближенных ко двору. Весь вечер он добросовестно развлекал принцессу историями из высшего света Метрополии, сочувственно поддакивал и кивал в ответ её жалобам на непутевых брата с сестрой, восхищался её красотой и политическими талантами... и потихоньку выяснял, получится ли найти с Регентшей взаимопонимание в единственном важном вопросе.

Ничего толком добиться от самовлюбленной красавицы не удалось. Её Высочество предпочитала беседовать исключительно о себе, изумительной и неподражаемой, с редкими перерывами на сплетни - не менее чем об императорской семье. Он, конечно, мог порассказать о сыновьях Его Всемогущества немало интересного и весьма интригующего, но делиться с трудом добытой информацией за просто так? Никакие красивые глаза этого не стоят. Тем более что обладательница этих самых глаз и так вцепилась в него мертвой хваткой и под конец вечера все же показала свои знаменитые цуаньские ковры. Впрочем, против такого завершения бала лорд Рустагир ничего не имел. Хоть Регентша и здесь показала себя избалованной до безобразия, но опыт и страстность вполне компенсировали некоторые её недостатки.

За завтраком любезный Кемальсид бросал на него выразительные взгляды, но при супруге проявить иначе жгучее любопытство не решился. Зато за чашечкой кофе в кабинете дал ему волю.

- Рассказывайте, дорогой друг, рассказывайте! - лорд Иршихаз буквально светился восторгом пополам с гордостью. - Как вам удалось?

- Прекрасный был вечер, - Нимуе небрежно пожал плечами. - Столько интересных людей...

- Не скромничайте, дорогой мой! Уже весь Суард в курсе, с кем Её Высочество покинула бал, - посол довольно улыбнулся. - Она великолепна, не правда ли?

- О да. Её Высочество бесподобна, - он поддержал игру. - Но, право, не стоит оскорблять недостойными подозрениями столь высокую особу.

- Разумеется! Её Высочество выше любых подозрений. Но, говорят, цуаньские ковры в её гостиной...

- Не имеют себе равных.

Мужчины обменялись заговорщицкими улыбками, полными понимания. Вот если бы кроме цуаньских ковров Её Неотразимого Высочества лорду Рустагиру удалось увидеть ещё что-нибудь интересное... но ничего нового обнадеживающего из встречи с Регентшей он не получил. Судя по вчерашней беседе, ненависть к младшей сестре настолько застила ей белый свет, что единственным, что устроит Великолепную, будет смерть младшей сестры, а никак не брак с Наследником Марки. Но, с другой стороны, вовсе не обязательно делиться с ней всеми подробностями. Возможный способ действий и подходящее враньё для Регентши постепенно приобретали все более четкие контуры. Но, чтобы определиться с планом, информации все ещё недоставало.

- У Дарнишей? С удовольствием, дорогой Кемальсид! Если не ошибаюсь, несостоявшийся тесть самого короля?

- Не уверен, что несостоявшийся. Ах, да, вы же не слышали, что маркиз сказал Его Величеству! - посол довольно улыбнулся.

- Вы имеете в виду Дукриста?

- Кого же ещё, - лорд Иршихаз неторопливо раскуривал трубку, наслаждаясь любопытством и нетерпением гостя.

- Какой у вас интересный сорт табака, - лорд Рустагир заинтересованно принюхался. - Не встречал... это смесь?

- Четыре сорта и можжевеловая отдушка, мне её королевский аптекарь поставляет.

- Изумительный запах! - он покивал с видом знатока. - Так что там с маркизом?

- Представьте себе, он заявил, что сам Император заинтересован в этой свадьбе.

- Или сам Дукрист.

- Что скорее всего. Но Её Высочеству придется смириться в любом случае, - посол затянулся и окутался ароматными клубами дыма. - Одним развлечением меньше.

- Мне показалось, что у вас тут развлечений более чем достаточно. Один вчерашний бал стоил десятка театральных премьер.

- Да, младшая принцесса не дает обществу скучать. Но вчера она превзошла самое себя.

- И часто Её Высочество устраивает подобные сцены? - лорд Рустагир с интересом разглядывал собственный безупречный манжет, расправляя и без того идеальные кружева.

- Каждый раз, - в голосе посла прозвучала гордость, будто его личной заслугой был дивно скандальный характер младшей принцессы.