103808.fb2
Л е м к е. Что все вещи в этом мире не являются тем, чем кажутся на первый взгляд.
П р и н ц. Ну, дорогой мой Лемке! Эта истина не нова!
Л е м к е. Что же делать, если раньше я ее не знал? Я думал, например, что вокруг меня люди, а не механические куклы и что сам я тоже человек. (Светло улыбаясь.) А теперь я знаю, что это не так.
П р и н ц е с с а (прикрыв свободной рукой рот, в ужасе). Лемке!..
Л е м к е. Да-да. Вот Форш, конечно, настоящий, у него и кровь горлом идет. Натуральная, так сказать, хе-хе-с. А у меня - что? Так, шелковый карман для часов, а не рана. И предметам тоже нельзя верить. Вот, например, эта шпага. (Указывает на шпагу, которую Гофман все еще держит близ груди принца.) На вид - грозное оружие. А на деле толкни - и лезвие спрячется в ручку. (Забирает у Гофмана шпагу, дергает лезвие.) Нет, не лезет. Тоже, наверно, застряло. (Бросает шпагу на сцену.) Ну хорошо. Вот пистолет. (Забирает у принцессы пистолет.) Можно подумать, что он заряжен. А проверь... (Поднимает ствол вверх, нажимает курок. Выстрел. Дым.) Нет, тут тоже неисправность.
Сразу после выстрела из-за кулис выбегают с одной стороны с визгом ф р е- й л и н ы и ф р а у Ш у л ь ц, с другой - Ш у л ь ц во главе с л у г. Суматоха. Ф р е й л и н ы кольцом окружают принца, кричат: "Не отдадим! Не отдадим его! Он наш!" Ф р а у Ш у л ь ц пытается их унять. Л е м к е тоскливо оглядывается. Г о ф м а н стоит недвижно посреди сцены.
П р и н ц е с с а (в бешенстве, слугам). Оттащить бесстыдниц! Ганс! Фриц! Живо.
Ш у л ь ц (командует). Выполнять приказание!
1-й с л у г а. А как его выполнишь?
Хватает какую-то ф р е й л и н у за локоть, та брыкается.
2-й с л у г а. Ишь обсели! Что твои мухи.
3-й с л у г а (вздохнув). Да, принц это принц.
4-й с л у г а. Эх, даже завидно.
2-й с л у г а. Что стоите? Пошевеливайтесь.
5-й с л у г а. Вот сам и шевелись.
П р и н ц е с с а. Шульц! Шу-ульц! Ну сделайте же что-нибудь!
П р и н ц (внезапно, громовым голосом). Вон! Все вон отсюда. Вон!
Наступает тишина, потом все бросаются врассыпную. Гаснет свет. Сцена освещена лишь канделябром на столе п р и н ц а. Г о ф м а н стоит неподвижно на своем месте.
(Вполголоса, мягко.) Эрнст, побудь со мной.
Сцена шестая
Г о ф м а н поднимает брошенную Л е м к е шпагу и задумчиво вертит ее в руках. П р и н ц садится в свое кресло за стол, смотрит на него. Пауза.
П р и н ц. Жаль, что нам помешали. Это, должно быть, был самый пылкий в твоей жизни жест - по крайней мере, в сторону мужчин. Так ведь?
Г о ф м а н. Пожалуй, да.
П р и н ц. А ты раньше держал в руках шпагу?
Г о ф м а н. Признаться, нет. Если не считать одной маленькой, при мундире, в Польше. Но я даже, кажется, не вынимал ее из ножен.
Обходит стол п р и н ц а, вешает шпагу на место. Пауза.
П р и н ц. Послушай, Эрнст.
Г о ф м а н. Да, Вильгельм.
П р и н ц. Тебе, верно, скучно у нас.
Г о ф м а н. Да нет, что ты! Впрочем, я уже выздоровел - пора ехать.
П р и н ц. Ты собираешься ехать? Когда?
Г о ф м а н. Возможно, завтра.
П р и н ц. И не дождешься Нового года?
Г о ф м а н. Нет. Встречу его в Бамберге, с женой. (Вздыхает.)
П р и н ц. А потом?
Г о ф м а н. Потом - в Берлин. Каникулы кончаются. Пора на службу.
П р и н ц. Да, ведь ты служишь... (Вздыхает.) Ты пробыл у нас всего две недели.
Г о ф м а н (улыбаясь). Что ж, я приеду еще. Вот станет туго с деньгами - подработаю у тебя министром. (Погрустнев.) Жаль Лемке. И ведь проклятый клинок действительно застрял!
П р и н ц. Я знаю, Эрнст.
Г о ф м а н. Впрочем, министра тебе никакого не надо. Вы прекрасно справляетесь вдвоем с Шульцем.
П р и н ц. Я тоже всегда так считал. Кстати о деньгах. Ты успел скопить что-нибудь?
Г о ф м а н. На год, я думаю, хватит. А проживу ли я дольше - это, ты сам говорил, еще вопрос.
П р и н ц. Прости, Эрнст. (Возвысив голос.) Шарлотта!
Входит п р и н ц е с с а.
Лотхен, милая! Эрнст завтра покидает нас.
П р и н ц е с с а. Гофман! Как, уже? Это из-за всей этой кутерьмы?
П р и н ц (морщась). Нет, разумеется. Просто ему нужно ехать.
П р и н ц е с с а (подходит, берет Гофмана за обе руки). Гофман! Вы знаете, что вас здесь любят и всегда ждут.
Г о ф м а н. Спасибо, Лотта. Я так благодарен вам.