104398.fb2
- Обещаете? - недоверчиво спросил Мюргенштюрм.
- Слово чести.
Эльф с минуту поразмыслил над предложением, затем одобрительно кивнул.
- Ты и вправду собираешься найти единорога? - поинтересовалась Фелина.
- Совершенно верно, - подтвердил Мэллори.
- Даже зная, что за этим стоит Гранди?
- Даже так.
- Почему?
- Потому что Мюргенштюрм платит мне ужасную кучу денег, - Мэллори помолчал. - Кроме того, в последнее время я был не слишком везуч в роли мужа, игрока на скачках и все такое прочее. По-моему, настала пора снова взяться за что-нибудь такое, что мне удается.
- Ты мне нравишься, - Фелина потерлась своим бедром о бедро Мэллори и замурлыкала. - Ты не такой, как другие.
- Спасибо, - сказал Мэллори. - Пожалуй.
- Ты совершенно не такой, как другие, - повторила она. - Ты чокнутый! Вообразить только, чтобы кто-то хотел сразиться с Гранди!
- Я не говорил, что хочу, - возразил Мэллори, - я сказал, что за подходящую плату готов.
Она снова потерлась об него.
- А можно мне с вами?
- А я думал, Гранди тебя пугает.
- Пугает, - заверила она. - Я брошу тебя в конце, но до того все будет очень забавно.
Мэллори пару секунд разглядывал ее.
- А ты можешь взять след единорога чутьем?
- Наверно.
- Ладно, ты нанята. Что ж, пошли. Мы не найдем его, болтаясь здесь и болтая языками.
Фелина уставилась в землю, раздувая ноздри, потом двинулась к калитке, открыла ее и зашагала по извилистой, пустынной улице.
- Я сожалею, что события приняли столь нежданный и огорчительный оборот, Джон Джастин, - молвил Мюргенштюрм, вместе с детективом шагая вслед за Фелиной.
- Могло быть и хуже. По крайней мере, теперь мы хоть знаем, кого ищем, а впереди у нас почти целая ночь.
- И вправду, - заметил эльф. - Но пока вы активно ищете Гранди, он так же активно обороняется. - Он помедлил. - И все-таки вы рискуете своей жизнью ради меня, и я вам искренне благодарен.
- Ты сгущаешь краски. Гранди ведь даже не знает, что я здесь.
Внезапно громыхнул гром, ночное небо на миг озарила вспышка молнии.
"Не рассчитывай на это, Джон Джастин Мэллори!" - возгласил утробный голос из ближайшего двора.
Мэллори припустил в ту сторону, но не обнаружил ничего, кроме жутковатой пляски теней на каменных химерах, таращившихся на него с балкона, нависшего над пустынной улицей.
Глава 3
21:58 - 22:22
Пройдя так около квартала, Мэллори заметил, что вокруг становится светлее.
- Должно быть, я завертелся, - сообщил он Мюргенштюрму. - Я готов поклясться, что мы возвращаемся той же дорогой, которой пришли.
- Так и есть, Джон Джастин.
- Прежде на этой улице было темно, - тряхнул головой Мэллори. - А теперь погляди-ка. Фонари зажглись, да и во многих квартирах свет горит.
- Он все время горел, - заверил его эльф.
- Чушь собачья.
- Горел, - стоял на своем эльф. - Просто раньше он не был виден вам.
- Почему это?
- Наверно, - Мюргенштюрм почесал в затылке, - потому что вы были чужаком, забредшим сюда из своего Манхеттена. А теперь, к добру или к худу, вы участник здешних событий.
- И что, это составляет какую-нибудь разницу?
- Самую грандиозную, какая только может быть.
- Почему?
- Отличный вопрос.
- Ты не знаешь, - резюмировал Мэллори.
- Я никогда и не претендовал на то, что я не таков, как есть: дьявольски очаровательный эльф с нормальным уровнем интеллекта и сексуальных потребностей...
- А также с крайне ничтожными видами на долголетие, - подкинул Мэллори.
- Правда, - горестно согласился Мюргенштюрм. - Во всяком случае, я никогда не причислял себя к ученым или ясновидящим и считаю, что с вашей стороны весьма нелюбезно постоянно унижать меня за эти маленькие недостатки.
Мэллори уже собирался ответить ему, но в этот миг они вслед за Фелиной обогнули угол, и детектив понял, что Манхеттен Мюргенштюрма зажил полнокровной жизнью. Несмотря на прежний холод и дождь, по улицам суетливо шныряли эльфы, гномы, гоблины, тролли и даже менее человекообразные прохожие. Могучие разноцветные слоны и тягловые лошади везли бесконечный поток карет и экипажей, а диковинные уличные торговцы - не люди и даже не эльфы - предлагали все на свете, от игрушек до драгоценных камней, обладающих мистическими свойствами.