104398.fb2
- Мюргенштюрм должен был охранять единорога, когда Гранди похитил его.
- Весьма курьезно, - промолвила Виннифред.
- Что?
- Что столь ценное животное вверили под опеку единственного эльфа. Должно быть этот ваш Мюргенштюрм весьма основательный субъект.
- Правду говоря, - криво усмехнулся Мэллори, - такого безалаберного, любострастного, трусливого недомерка я еще ни разу не встречал.
- Что-то тут не сходится, - решительно заявила Виннифред. - Что-то тут очень не на месте, Мэллори.
- О?
Она утвердительно кивнула.
- С какой стати гильдия эльфов доверила Лютика подобному молодчику? Они пользуются репутацией самой надежной охранной службы, так с какой же стати они берут ценнейшую вещь, которую им когда-либо приходилось оберегать, и вручают ее под опеку описанного вами эльфа?
- Не очень-то это разумно, да? - нахмурился Мэллори.
- Совершенно неразумно, - согласилась Виннифред. - Может, он солгал вам, Мэллори? Может, с самого начала речь шла о преступном сговоре?
- Сомневаюсь.
- Почему?
- По трем причинам. Во-первых, он нанял меня, чтобы я оправдал его перед гильдией. Во-вторых, он искренне перетрусил, когда узнал, что Лютик оказался в руках у Гранди. И, в-третьих, Гранди неустанно старается отпугнуть меня и уже пытался меня прикончить. - Детектив тряхнул головой. - Нет, Гранди просто украл единорога, в этом я не сомневаюсь. Но зато у меня возникла целая гроздь вопросов об этом маленьком зеленом прыще.
- Вы о Мюргенштюрме? - уточнил Эогиппус.
Мэллори кивнул.
- Например? - поинтересовалась Виннифред.
- Я знаю, что в вашем Манхеттене есть свои детективы. Так почему же он отправился нанимать сыщика в мой Манхеттен?
- На это как раз легко ответить, - сказала Виннифред. - Любой детектив из этого Манхеттена сразу же углядел бы в его рассказе несоответствия. Описанные вами идиотское, невежественное представление никогда не провело бы человека, которому известна ценность Лютика. - Она нахмурилась. - Но вот зачем ему вообще понадобился детектив или зачем понадобилось разыгрывать это представление... - Полковник развела руками. - Понятия не имею.
- Не только вы, но и я, - проворочал Мэллори. - Да тут еще эта Фелина.
- Какая Фелина?
- Девушка-кошка. Она привязалась к нам уже через полчаса после моего прибытия. Вот я и гадаю, не замешана ли она в происходящем?
- Насчет кошкочеловека я бы не стала особо беспокоиться. Если они вообще обладают лояльностью по отношению к кому-либо, то она не продается, а уж секрета я бы им определенно не доверила. - Примолкнув, Виннифред направила на детектива пронзительный взгляд. - Пожалуй, лучше вам вернуться домой, Мэллори. Поскольку Мюргенштюрм вам явно врал, вы более не обязаны тут задерживаться.
- Большинство моих клиентов лжет мне во время первого визита, - возразил Мэллори. - Таков мой профессиональный риск. А этот клиент платит мне достаточно много, чтобы я официально верил ему до рассвета. - Он вдруг поднялся. - Берите свое пальто. Нам нельзя здесь засиживаться.
- Но Мефисто почти никогда не показывается раньше часу ночи, - запротестовала Виннифред.
- Тогда мы подождем его.
- Мэллори, что стряслось?
- Я оставил Мюргенштюрму весточку, чтобы он встретился со мной здесь. И пусть я ему официально верю, это отнюдь не значит, что я ему доверяю.
Виннифред тотчас же направилась к гардеробу, надела белую шубу длиной до пят и пару сапожек с такой же подкладкой, после чего повела детектива и Эогиппуса из комнаты вверх по длинной лестнице.
Когда они вышли, снегопад уже прекратился. Виннифред повернула налево.
- Привет, Джон Джастин Мэллори, - промурлыкал рядом знакомый голос. - Каким вкусненьким зверечком ты обзавелся!
Задрав голову, Мэллори увидел Фелину, сидящую на фонаре.
- И давно ты здесь?
- Не знаю.
- Как ты нашла меня? - требовательным тоном спросил Мэллори.
Улыбнувшись, она мягко спрыгнула на землю.
- Тебя куда легче выследить, чем единорога, - поведала она, присев на корточки рядом с Эогиппусом и певучим голосом заворковала: - Милый малышка, сладкий малышка, жирный малышка, лакомый малышка...
- Э-э... Мэллори! - встревожился Эогиппус.
- Это и есть Фелина? - спросила Виннифред.
Мэллори кивнул.
- Она помогала мне вытропить единорога в парке, когда гастрономические соображения взяли над ней верх.
Фелина потянулась, чтобы потрогать Эогиппуса, за что Виннифред тут же вознаградила ее шлепком по руке. Девушка-кошка тут же прыжком отпрянула, шипя и фыркая.
- Оставь его в покое. Поняла? - твердо заявила Виннифред. В ответ Фелина зарычала на нее. - Проделайте это еще раз, юная леди, и я посажу вас на цепь.
Агрессивность Фелины тут же сменилась полнейшим раболепием.
- Это мужественная и горячая раса, - пояснила Виннифред для Мэллори. - Надо с самого начала ввести фундаментальные правила и дать им понять, кто здесь главный, или хлебнешь с ними горя. - Она поглядела на Фелину. - Что ж, у нас больше не будет проблем из-за попыток потрогать маленького коня, правда?
Фелина с улыбкой закивала. Мэллори показалось, что улыбка чересчур зубаста, так что он решил снова поднять Эогиппуса и сунуть его под мышку.
- Бар в следующем квартале, - сообщила Виннифред. - Вообще-то это очень приятное заведение. Наливают много, запрашивают мало.
- Тогда пошли, - сказал детектив.
- Верно, - поддержала она, жизнерадостно шагая вперед. - Внезапно я снова почувствовала, что полна сил. Я вырвалась из этого заплесневелого морга, а красный зверь на тропе! - Она глубоко вдохнула. - Ах, только понюхайте этот бодрящий воздух, Мэллори! Он напоминает мне о том времени, когда я в Гималаях охотилась на йети.