104658.fb2
- Лучше раньше, чем позже, Ру, - тихо проговорил Натан.
Ру кивнул:
- Понимаю. Матильда фон Даркмур.
Мило склонил голову в знак того, что это верное предпо-ложение, а Ру заметил:
- Помнится, Фрейда в свое время угрожала лишить сы-новей Матильды прав на наследство. Вы, как я понимаю, всем говорите, что Герд - сын Рудольфа, так? заметил Ру.
- Так, - сказал Натан.
- Однако каждому с первого взгляда ясно, кто его насто-ящий папаша, сказал Мило и с любовью поглядел через комнату на своего внука. - В нашем городе ничего не удер-жишь в секрете. Нет сомнений, что барону уже известно о существовании ребенка.
Ру пожал плечами:
- Может, и так, но я подслушал разговор Манфреда с Эриком...
- Когда? - быстро спросил Натан.
- В камере смертников. В ночь перед тем, как нас долж-ны были повесить. Манфред сказал Эрику, что больше не питает к нему вражды, и добавил, что Стефан был редкой свиньей.
Натан покачал головой:
- Одно дело - сказать это человеку, который завтра ум-рет, и совсем другое - тому, кто претендует на титул барона.
- Не думаю, что из-за этого стоит тревожиться. Манфред говорил, что старый барон был не прочь приволокнуться за баба-ми, и у него, кроме Эрика, остались и другие побочные дети.
Мило снова кивнул:
- Верно. Я слышал, в Вольфсхайме есть парень, как две капли воды похожий на Эрика.
- Ладно, - сказал Натан, обращаясь к Ру, - поста-райся побыстрее увезти отсюда Эрика. Пока о маленьком Гер-де никто особенно не болтает, но Эрик может привлечь к нему излишнее внимание...
- Посмотрим, как получится, - сказал Ру. - У меня есть одно дельце, и чем скорее я с ним покончу, тем скорее мы уедем.
- А мы не можем тебе помочь? - спросил кузнец.
У Ру блеснули глаза.
- Ну, раз уж вы сами предложили, - сказал он, - то мне пригодился бы крепкий фургон, но, как вы понимаете, не слишком дорогой.
Мило выразительно закатил глаза, а Натан засмеялся.
- У Гастона ты наверняка найдешь, что тебе нужно, - сказал он.
Услышав смех, Эрик посмотрел в их сторону и с улыбкой покачал головой. Ру заметил это и кивнул, словно говоря: "Да, хорошо вернуться домой".
Ру встал с рассветом, наскоро перекусил и направился на окраину города.
- Гастон! - позвал он, дойдя до дома, сильно напоми-навшего обветшавший амбар, к которому спереди был при-строен неширокий навес. На вывеске красовалось грубое изоб-ражение двух перекрещенных, словно мечи, молотков.
Из двери высунулся хозяин, узколицый человек неопреде-ленного возраста, и уставился на Ру.
- Эйвери? - В его голосе прозвучали одновременно ра-дость и обычное для него раздражение. - Я думал, тебя повесили, - заметил он.
Ру протянул ему руку:
- Этого не случилось.
- Я уж вижу. - У человека, которого звали Гастоном, был небольшой акцент, свойственный всем уроженцам Бас-Тайры, хотя в Даркмур он перебрался еще до рождения Ру. - Что тебе нужно? - спросил он, пожав Ру руку.
- Есть у тебя фургон?
- Есть один на продажу. Стоит на заднем дворе. Смот-реть на него особенно нечего; небольшой ремонт ему бы не помешал, но так он крепкий.
Они обошли дом, представлявший собой смесь плотницкой мастерской, сыромятни и лавки медника. Гастон не слишком разбирался в коммерции, но обожал все чинить и был незаме-ним для тех, у кого не было денег, чтобы платить профессио-нальным кузнецам и плотникам. Ру слышал, как Эрик однаж-ды сказал, что Гастон, может быть, сам кузнец-то не очень, но кузня у него хорошая. Да и папаша Ру всегда отдавал свои фургоны в починку к Гастону.
Они подошли к низкой ограде, состоящей в основном из обрезков досок. Гастон раскрыл шаткие ворота. Ржавые петли заскрипели, и Ру вошел на двор, где Гастон хранил свое иму-щество. Ру непроизвольно остановился и покачал головой. Он бывал здесь бесчисленное количество раз и тем не менее все-гда поражался тому, какая колоссальная коллекция старья была собрана здесь Гастоном: обрезки труб, куски железа, сарай, набитый тряпьем, и целый дровяной склад. Все это было рас-положено в безукоризненном порядке, известном, впрочем, лишь одному Гастону. Если у него было то, что вам нужно, он знал, где эта вещь находится, и мог достать ее в мгновение ока.
- Видал твоего папашу.
- Где он? - без малейшего интереса спросил Ру.
- Напился и спит. Они пригнали из Саладора шесть или семь фургонов, не помню точно, и получили за это премию; так что вчера ночью он позволил себе погулять.
Гастон через плечо ткнул большим пальцем в кучу тряпья под одним из двух фургонов, стоявших у сарая. Ру подошел поближе и обнаружил, что куча храпит. Один из фургонов был ему знаком не меньше, чем кровать в родном доме. Кстати сказать, Ру сам не раз ночевал в такой же куче тряпья, чтобы не попасть отцу под горячую руку, когда тот напивался.
- Был слишком пьян, чтобы пройти три улицы до дому? - проворчал Ру, опускаясь на корточки. Он отбросил в сторону верхний слой тряпок, и в нос ему ударила жуткая вонь. Ру отскочил как ошпаренный. - Дьявол!
Гастон поскреб подбородок:
- Если говорить честно, мы вместе немного поддали. Том платил, так что я не мог оставить его валяться на улице. Но я, черт подери, не собирался тащить его до дому, поэтому приволок сюда.
Ру покачал головой:
- Некрасиво вышло.
Он взглянул на храпящего отца, и старик почему-то пока-зался ему меньше ростом. Ру удивился, хотя знал, что когда папаша проснется, он вновь покажется ему огромным и страш-ным. Поймав себя на этой мысли, Ру рассмеялся. Он уже не маленький мальчик. "Интересно, - подумал он, - если па-паша попробует меня ударить, съежусь ли я от страха или не раздумывая сломаю ему челюсть?"
Впрочем, устраивать такую проверку Ру не хотел. Он сказал:
- Пусть дрыхнет. Вряд ли он сильно скучал по мне, и сомневаюсь, что он обрадуется, увидев меня сейчас.
- Ты напрасно так говоришь, Ру, - укоризненно заме-тил Гастон. - Он очень огорчился, узнав о вашем приговоре. Все время говорил об этом. И твердил, что сам тридцать лет проработал честно.
Ру покачал головой и сменил тему: