10517.fb2
Леди Мальверн моргнула. Затем она встала с кресла.
- Мистер Вустер, - сказал она, - примите мои извинения. Я не должна была сомневаться в Уилмоте. Мне ли было не знать его чистую, непорочную душу!
- Точно! - ответил я.
* * *
- Завтрак подан, сэр, - сказал Дживз.
Я сел за стол и, всё ещё плохо соображая, начал разбивать яйцо чайной ложкой.
- Дживз, - произнёс я. - Ты просто спаситель.
- Благодарю вас, сэр.
- Ничто не убедило бы тётю Агату, что это не я втянул этого придурка в разгульную жизнь.
- Мне кажется, вы правы, сэр.
Я продолжал рассеянно ковыряться в яйце. Знаете, я был необычайно тронут тем, как Дживз пришёл мне на подмогу. Меня так и подмывало сделать ему что-нибудь хорошее. Какое-то мгновение я колебался, потом решился. Он это заслужил.
- Дживз!
- Сэр?
- Мой цветастый галстук.
- Да, сэр?
- Сожги его.
- Благодарю вас, сэр.
- И ещё, Дживз.
- Да, сэр?
- Возьми такси и купи мне Чудо Белого Дома, такую же, как у президента Кулиджа.
- Большое спасибо, сэр.
Я почувствовал, что родился заново. Я почувствовал, что облака разошлись и всё вернулось на круги своя. Я почувствовал, что понимаю того парня, который в последней главе романа перестал закатывать жене скандалы и всё ей простил. Я почувствовал, что мне хочется сделать тысячу вещей, чтобы показать Дживзу, как я его ценю.
- Дживз, - сказал я, - этого недостаточно. Говори, что ещё тебе надо?
- Если позволите, пятьдесят долларов, сэр.
- Пятьдесят долларов?
- Это даст мне возможность заплатить долг чести, сэр. Я должен деньги его светлости.
- Ты должен лорду Першору пятьдесят долларов?
- Да, сэр. Я случайно встретил его светлость на улице в ту ночь, когда его арестовали. Его светлость был сильно возбуждён и по ошибке принял меня за одного из своих приятелей. Я позволил себе вольность, сэр, поспорить с его светлостью на пятьдесят долларов, что он не засветит проходящему мимо полисмену в глаз. Его светлость с радостью принял пари и выиграл его.
Я вытащил из кармана бумажник и отсчитал сотню.
- Возьми, Дживз, - сказал я. - Знаешь, ты: нет, тебе нет равных!
- Всегда к вашим услугам, сэр.
ГЛАВА 4
Дживз и жмот
Очень часто по утрам, когда я лежу в постели, прихлёбываю чай и наблюдаю за Дживзом, хлопочущим над моими одеяниями, я задумываюсь, как смогу я без него обойтись, если ему, упаси господи, втемяшится в голову меня оставить. По правде говоря, в Нью-Йорке мне не так страшно об этом думать, но в Лондоне волноваться приходится постоянно. Уму непостижимо, как низко пали эти прохвосты, так и норовившие переманить его к себе. Я точно знаю, что Рог Фолджамбл предложил ему вдвое больше, чем я, а Алистер Баингам-Ривз, чей камердинер любил заглаживать складки на брюках сбоку, дошёл до того, что специально заходил ко мне в гости, чтобы посмотреть на Дживза голодным волчьим взглядом. Проклятые пираты!
А дело в том, сами понимаете, что Дживз чертовски компетентный малый. Это заметно в каждом его движении, даже когда он вдевает запонки в рубашку.
Я во всём полагаюсь на Дживза, и он ни разу ещё меня не подвёл. К тому же он частенько напрягал свои мозги, вытягивая из передряг моих друзей, которые постоянно вляпывались то в одну историю, то в другую. Возьмём, к примеру, случай со стариной Бякой и его дядей, старым упрямым ослом.
Произошло это через два-три месяца после того, как я приехал в Америку. Я вернулся домой довольно поздно, и Дживз принёс мне рюмку виски с содовой, которую я всегда пью перед сном.
- Пока вас не было дома, сэр, - сказал он, - к вам заходил мистер Бикерстет.
- Да ну? - произнёс я.
- Дважды, сэр. Он выглядел расстроенным.
- Думаешь, попал в переделку?
- Весьма возможно, сэр.
Я отхлебнул виски. Мне было жаль старину Бяку, но, по правде говоря, я очень обрадовался, что у нас с Дживзом появилась тема для разговора. Видите ли, в то время отношения у нас были несколько натянутыми, потому что мне - уж не знаю, прав я был или нет, - взбрело в голову отрастить усы, а Дживз никак не мог этого пережить. Поймите меня правильно, у меня нет и тени сомнения, что Дживз - дока во всем, что касается одежды, и что к советам его необходимо прислушиваться, но не мог же я, прах его побери, позволить, чтобы он указывал мне, что носить, а что не носить на лице! Малый явно хватил через край. Я часто уступал ему, когда речь шла о пиджаке или галстуке, но как только он посягнул на мою верхнюю губу, я осадил его, как положено, и никаких гвоздей!
- Мистер Бикерстет просил передать, что зайдёт позже, сэр.
- Должно быть, что-то серьезное, Дживз.
- Да, сэр.
Я задумчиво дёрнул себя за ус, увидел, как по телу Дживза пробежала нервная дрожь, и опустил руку, чтобы не обижать беднягу.
- Я прочитал в газете, сэр, что дядя мистера Бикерстета прибывает в Америку на <Кармантике>.
- Да?