10517.fb2
- Дживз, - сказал я, - время слов прошло, пора действий наступила. Немедленно упакуй мои чемоданы.
- Они упакованы, сэр.
- Выясни, когда отправляется ближайший поезд на Кембридж.
- Через сорок минут, сэр.
- Вызови такси.
- Такси стоит у двери, сэр.
- Прекрасно! - сказал я. - Поехали как можно скорее.
* * *
Загородный дом Принглов стоял на Трампингтонской дороге примерно в двух милях от Кембриджа. Когда я туда прибыл, все переодевались к обеду, поэтому я встретился с семейством только после того, как привёл себя в порядок и спустился в столовую.
- Здравствуйте! Здравствуйте! - сказал я и сделал шаг вперёд, словно бросился в пропасть.
Я пытался говорить отчётливым, громким голосом, но, по правде говоря, чувствовал себя прескверно. Застенчивому и неуверенному человеку всегда становится не по себе, когда он при этом изображает из себя кого-то другого. У меня почему-то возникло ощущение, что я тону, а при виде Принглов оно только усилилось.
Сиппи назвал их самыми занудными самодурами во всей Англии, и я с первого взгляда пришёл к выводу, что он не ошибся. Профессор Прингл был тощим, лысым, страдающим желудком типом с глазами, как у трески, а призрак миссис Прингл имел такой вид, будто в молодости его напугали и он до сих пор не может прийти в себя. И едва я успел собраться с силами после знакомства с этой парой, как меня представили двум древним особям женского пола, с ног до головы закутанным в шали.
- Несомненно, вы помните мою маму? - печально спросил профессор, указывая на экспонат А.
- Э-э-э, гм-м-м! - сказал я, выдавливая из себя жалкое подобие улыбки.
- И мою тётю, - жалобно вздохнул профессор, словно жизнь становилась всё мрачнее и мрачнее.
- Так, так! - сказал я, выдавливая из себя ещё одно жалкое подобие улыбки в сторону экспоната Б.
- Только сегодня утром они говорили мне, что прекрасно вас помнят, простонал профессор, видимо, потеряв всякую надежду.
Наступила тишина. Вся эта честная компания глазела на меня, напоминая персонажей из бредовых рассказов Эдгара Аллана По, и я почувствовал, что моя joie de vivre засохла на корню.
- Я помню Оливера, - сказал экспонат А и вздохнул. - Он был таким прелестным ребёнком. Какая жалость! Какая жалость!
Очень тактично, и, главное, рассчитано на то, чтобы гость чувствовал себя как дома.
- Я помню Оливера, - сказал экспонат Б, глядя на меня примерно так же, как крючкотвор смотрел на Сиппи, прежде чем усадить его на тридцать дней в тюрьму. - Скверный мальчишка! Он мучил моего кота.
В этот момент из-под софы появился кот. Задрав хвост, он подошёл ко мне и принюхался. Я всегда нравился кошкам; тем печальнее было, что мне пришили уголовное прошлое Сиппи. Я наклонился, намереваясь почесать его за ухом, такой политики я неизменно придерживаюсь со всеми котами, - и экспонат Б тут же завизжал:
- Держи его! Держи!
Она кинулась ко мне очень даже резво для своих лет, схватила своего любимца на руки и посмотрела на меня с горьким негодованием, словно говоря: попробуй сделай пакость, если осмелишься! Ужасно неловко.
- Я люблю кошек, - смущённо пробормотал я.
Номер не прошёл. Симпатии присутствующих были явно не на моей стороне. По правде говоря, я готов был сквозь землю провалиться, и в этот момент в комнату вошла девушка.
- Моя дочь Элоиза, - мрачно сказал профессор, как будто ему ненавистно было в этом признаваться.
Я повернулся, чтобы поприветствовать молодую представительницу изящного пола, и у меня отвалилась нижняя челюсть. Я не помню, когда в последний раз был так потрясён, как сейчас.
Наверное, каждому из вас доводилось встречать человека, который напомнил бы вам какую-нибудь ужасную личность из ваших знакомых. Вот я, к примеру, однажды отправился поиграть в гольф - дело было в Шотландии - и в отеле столкнулся нос к носу с женщиной, как две капли воды похожей на мою тётю Агату. Может, она была приличной дамой, но я не стал этого выяснять и тут же умотал обратно в Лондон, не в силах вынести столь кошмарного зрелища. А однажды я перестал ходить в один из клубов только потому, что главный официант смахивал на моего дядю Перси.
Возвращаясь к этой истории, докладываю вам, что Элоиза Прингл самым свинским образом напомнила мне Гонорию Глоссоп.
По-моему, я уже рассказывал вам о Гонории, божьем наказании. Она была дочерью сэра Родерика Глоссопа, психомана, и я был обручён с ней примерно в течение трёх недель, пока старикан, к моему великому счастью, не записал меня в сумасшедшие и не расторгнул помолвку. С тех пор при одной мысли об этой девушке я просыпался в холодном поту от собственного крика. А Элоиза Прингл была её точной копией.
- Э-э-э, здравствуйте, - сказал я.
- Добрый вечер.
Её голос добил меня окончательно. Если б я закрыл глаза, то ни на секунду не усомнился бы, что слышу Гонорию, которая разговаривала, как укротительница львов, делающая выговор одному из своих питомцев за неприличное поведение. Я инстинктивно попятился и подпрыгнул чуть ли не до потолка, почувствовав под ногой что-то живое и мягкое. Раздался дикий мяв; затем послышался крик негодования и, обернувшись, я увидел тётю Джейн, стоявшую на четвереньках и пытавшуюся договориться с котом, который удрал под софу. Она бросила на меня взгляд, яснее всяких слов говоривший, что её худшие опасения подтвердились.
В эту минуту нас позвали обедать.
* * *
- Дживз, - сказал я, когда малый зашёл ко мне вечером. - Ты знаешь, я не слабак, но в этом дурдоме мне долго не протянуть.
- Вы не получаете удовольствия от визита, сэр?
- Нет. Ты видел мисс Прингл?
- Да, сэр. Издалека.
- Тебе крупно повезло. Ты хорошо её рассмотрел?
- Да, сэр.
- Она никого тебе не напомнила?
- Мне кажется, мисс Прингл удивительно похожа на свою кузину, мисс Гонорию Глоссоп.
- Кузину! Ты хочешь сказать, она кузина Гонории?
- Да, сэр. Старшая сестра миссис Прингл, урождённая мисс Блатервик, вышла замуж за сэра Родерика Глоссопа.
- Разрази меня гром! Теперь понятно, почему они так похожи.
- Да, сэр.
- Как две капли воды, Дживз! Она даже разговаривает в точности, как мисс Глоссоп.