105924.fb2
- Не спорь, Гарион, - сказала она. - Ты же знаешь, что я люблю тебя и что тебе придется опираться на меня всю оставшуюся жизнь, так что можешь начать привыкать к этой мысли.
- Я думаю, что жизнь моя теперь изменится, Повелитель, - говорил в это время Белгарат Олдуру. - В ней всегда была Пол, готовая прийти по первому моему зову, - возможно, без особой охоты, - но она приходила всегда. Теперь у нее будут другие заботы. - Он вздохнул. - Полагаю, что все наши дети растут и когда-нибудь вступают в брак.
- Этого пока не случилось с тобой, сын мой, - сказал Олдур.
Белгарат усмехнулся.
- Мне никогда ничего не удавалось скрыть от вас, Повелитель, - сказал он, но затем лицо его снова стало серьезным. - К Полгаре я порой относился как к сыну, - сказал он Олдуру, - но, вероятно, пришло время позволить ей быть просто женщиной. Я слишком долго отказывал ей в этом.
- Кажется, это самое лучшее и для тебя, сын мой, - сказал Олдур. - А теперь, прошу тебя, отойди немного и оставь нас с нашим горем. - Он посмотрел на тело Торака, лежавшее на каменном ложе, а потом на Гариона. - У меня для тебя есть еще только одно задание, Белгарион, - сказал он. - Возьми Око и положи его на грудь брата моего.
- Да, Повелитель, - немедленно ответил Гарион. Он подошел к ложу, стараясь не смотреть на опаленное и искаженное лицо мертвого бога, протянул руку и возложил круглый голубой камень на неподвижную грудь Кол-Торака. Когда он отступил, маленькая принцесса обняла его за талию. Это не было неприятным, но у Гариона мелькнула мысль, что если она будет настаивать на таких тесных объятиях всю остальную их жизнь, то будут возникать неудобные ситуации.
Боги снова образовали свой круг, и Око опять начало сверкать. Постепенно обожженное лицо стало меняться, его уродство исчезать. Ореол света вокруг богов усилился, блеск Ока стал нестерпимым. В последний раз увидел Гарион лицо Торака - оно было мирным, спокойным, чистым. Это было прекрасное лицо, но тем не менее - мертвое.
А затем свет стал таким ярким, что Гарион не смог смотреть. Когда же он ослабел и Гарион опять взглянул на ложе смерти, и боги, и тело Торака исчезли. Осталось только Око, которое, слабо мерцая, лежало на голом камне.
Так же уверенно Миссия снова подошел к ложу. Встав на цыпочки, он потянулся, чтобы взять светящийся камень Затем он принес его Гариону.
- Миссия, Белгарион, - твердо сказал он, и когда Око переходило из рук в руки, Гарион почувствовал нечто совершенно иное, что он прежде никогда не чувствовал.
Маленькая группа людей, которых объединяло очень многое, в молчании собралась вокруг тети Пол и Дерника. Небо на востоке начало светлеть, и розовый свет восхода коснулся немногих облаков, которые остались от тучи, скрывавшей Ктол Мишрак. События этой ужасной ночи оставили след в душе каждого, но теперь ночь почти кончилась, и они стояли вместе, не разговаривая, созерцая восход солнца.
Буря, которая неистовствовала этой долгой ночью, прошла. В течение бесчисленных веков мир был расколот, но теперь все снова стало единым целым. Если была такая вещь, как начало, то она и была началом. Так оно и было, когда взошло солнце первого дня.
Эпилог. ОСТРОВ ВЕТРОВ
Глава 25
В ночь перед своей свадьбой Белгарион спал очень беспокойно. Было бы гораздо лучше, если бы они с Се'Недрой обошлись скромной свадебной церемонией сразу после встречи с Тораком. В то время оба они - и он, и маленькая легкомысленная принцесса - были слишком утомлены и подавлены и поэтому абсолютно честны друг с другом. В те немногие короткие дни он обнаружил, что она стала совсем другой. Она наблюдала за каждым его движением с каким-то болезненным обожанием, а когда дотрагивалась до него - до его волос, лица, рук, - пальцы ее были нежными. То, как она прижималась к нему, не обращая внимания, присутствует ли кто при этом и что происходит в данный момент, и ее желание все время находиться в его объятиях было в общем-то довольно приятно.
Но те дни, однако, продолжались недолго. Как только она убедилась, что с ним все в порядке, что он существует на самом деле, а не является плодом ее воображения, который может исчезнуть в любой момент, Се'Недра мало-помалу изменилась. Он чувствовал себя чем то вроде ее собственности. А вслед за первоначальным восхищением этой собственностью принцесса довольно осторожно принялась за осуществление давно задуманного плана.
И вот теперь до того момента, когда все права на Гариона должны быть закреплены формально, оставались считанные часы. Сон Гариона стал прерывистым, в нем переплетались сновидения и воспоминания, и он то погружался, то выплывал из сна, подобно морской птице, низко скользящей над волнами.
Вот он снова оказался на ферме Фолдора, и даже во сне слышал звон молотка Дерника, и чувствовал запах пряностей, доносившихся из кухни тети Пол. Там были и Рандориг, и Забретт, и Дорун, и Брилл, подкрадывающийся из-за угла. Гарион наполовину очнулся и беспокойно завертелся в королевской постели. Но это невозможно! Дорун мертв, утонул в реке Марду, а Брилл навсегда сгинул за высоченными стенами Рэк Ктола.
А затем он очутился во дворце Стисс Тора, и сама Солмиссра - ее нагота просвечивала сквозь прозрачное платье - трогала его лицо своими холодными пальцами. Но Солмиссра больше не женщина. Он сам видел, как она превратилась в змею.
Элдрак Грул стучал по замерзшей земле своей железной булавой, повторяя: "Иди, Грат, бейся!" - а Се'Недра испуганно кричала.
В хаотическом мире сновидений, переплетенных с реальностью, он увидел Ктачика с искаженным от ужаса лицом, когда он превращался в ничто.
А затем Гарион снова стоял с пылающим мечом среди покрытых плесенью руин Ктол Мишрака и смотрел, как Торак простирает руки к мечущимся тучам, видел текущие по его щекам огненные слезы, и снова слышался ему последний крик поверженного бога: "Мать!" - и привычно откликающееся эхо звезд.
Гарион встряхнулся, как делал всегда, когда сновидение повторялось, но почти тут же снова погрузился в сон.
Стоя на палубе корабля Бэйрека, находившегося у берегов Маллории, он слышал, как Энхег объяснял, почему Бэйрек прикован цепями к мачте.
- Нам пришлось сделать это, Белгарат, - мрачно говорил король. - Как раз в самый разгар шторма он превратился в медведя! Он вынудил команду всю ночь грести к Маллории, а перед самым рассветом снова обернулся человеком.
- Освободи его, Энхег, - недовольно сказал Белгарат. - Он не превратится снова в медведя - до тех пор пока Гарион в целости и сохранности.
Гарион перекатился на спину и сел. Это было удивительным открытием: оказывается, за всеми превращениями Бэйрека скрывалась определенная цель.
- Ты же защитник Гариона, - объяснил Белгарат этому гиганту. - Дня этого ты и родился. Каждый раз, когда Гариону угрожает смертельная опасность, ты превращаешься в медведя, чтобы защитить его.
- Ты хочешь сказать, что я чародей? - недоверчиво спросил Бэйрек.
- Это едва ли. Изменить облик совсем не так уж трудно, вдобавок ты не делал этого сознательно. Это делало Предначертание, а не ты.
Гарион выбрался из высокой, стоявшей под балдахином кровати и подошел к окну. В весеннем небе над спящим Райве и темными водами моря Ветров сияли звезды. Не было и намека на приближение рассвета. Гарион вздохнул, налил себе стакан воды из графина, стоявшего на столе, и вернулся в постель к своим тревожным снам.
Теперь он оказался у Талл Зелика, а Хеттар и Мендореллен докладывали о действиях маллорийского императора Зарата.
- Сейчас он готовится к осаде Рэк Госки, - говорил Хеттар, черты лица которого делали его похожим на ястреба. Но лицо Хеттара значительно смягчилось с тех пор, как Гарион видел его в последний раз. Казалось, что тому была веская причина. Высокий олгар повернулся к Гариону.
- В конечном счете придется тебе что-нибудь сделать с Заратом, - сказал он. - Не думаю, чтобы тебе хотелось, чтобы он скитался, где хочет, в этой части света.
- Но почему я? - не задумываясь, спросил Гарион.
- Потому что ты - Повелитель Запада, разве не понимаешь?
И Гарион снова проснулся. Рано или поздно ему придется иметь дело с Заратом, в этом не приходилось сомневаться. Может быть, после свадьбы у него будет время решить этот вопрос. Но эта мысль, однако, заставила его задуматься. Странно, но у него нет ни малейшего представления о том, что может случиться после свадьбы. Эта проблема встала перед ним подобно огромной двери, которая вела в пространство, где он никогда не был. Придется Зарату подождать. Гариону же придется сначала узнать, что такое супружество.
Полусонный, находясь где то средь сновидений и воспоминаний, Гарион оживил в памяти небольшой знаменательный диалог между собой и ее императорским высочеством.
- Это же глупо, Се'Недра, - запротестовал он. - Я ведь не собираюсь ни с кем воевать, зачем же мне тогда скакать, размахивая мечом?
- Но они заслужили того, чтобы увидеть тебя, Гарион, - объясняла она так, будто разговаривала с ребенком. - Они покинули свои дома и явились сражаться по твоему зову.
- Я никого не призывал.
- Это сделала я - от твоего имени. Они действительно очень хорошая армия, и я сама собрала их. Разве ты не гордишься мною?
- Я не просил тебя этого делать.
- Ты был слишком горд, чтобы просить. Это одна из твоих ошибок, Гарион. А ты никогда не должен быть настолько гордым, чтобы не просить о помощи любящих тебя людей. Разве так уж трудно Повелителю Запада наградить своих верных солдат маленьким проявлением благодарности? Или же ты стал слишком великим и гордым для этого?
- Ты путаешь разные вещи, Се'Недра. И делаешь это весьма часто, что тебе известно и самой.
Но Се'Недра продолжила разговор, как будто этот вопрос уже решен.
- И, конечно, на тебе будет корона, а также какие-нибудь красивые доспехи. Я думаю, что подошла бы кольчуга.
- Я не собираюсь строить из себя клоуна только для того, чтобы удовлетворить твое стремление к дешевым спектаклям.