105924.fb2 Последняя игра (Летописи Белгариада - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Последняя игра (Летописи Белгариада - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

На середину таверны вышел, волоча ноги, согбенный старый траппер в залатанной и лоснившейся от изношенности одежде. На его длинном лице застыло какое-то подобострастное выражение. Следом за ним появилась молодая недракская женщина в тяжелом халате из красного фетра, перехваченном в талии сверкающей цепочкой. Шея ее была обвязана веревкой, конец которой старый траппер крепко держал в руке. Несмотря на эту веревку, лицо молодой женщины было гордым, надменным, и взирала она на собравшихся в таверне мужчин с едва скрытым презрением. Встав в центре комнаты, старый траппер прочистил горло, чтобы привлечь внимание толпы, и громко объявил:

- У меня есть женщина для продажи.

Не меняя выражения лица, женщина плюнула в него.

- А сейчас ты увидишь, Велла, что это просто снизит твою цену, успокаивающим тоном сказал ей старик.

- Ты идиот, Тэшор, - ответила она. - Никто здесь не в состоянии заплатить за меня, и ты знаешь это. Почему ты не сделал так, как я тебе говорила, и не предложил меня скупщикам мехов?

- Скупщики мехов не интересуются женщинами, Велла, - так же мягко ответил Тэшор. - А здесь цена будет выше, уж поверь мне.

- Я не поверю тебе, старый дурак, даже если ты скажешь, что завтра взойдет солнце.

- Женщина, как вы можете убедиться, весьма бойкая, - объявил Тэшор довольно жалобно.

- Он пытается продать свою жену? - спросил Гарион, потягивая эль.

- Она ему не жена, - поправил Силк. - Просто он владеет ею.

Гарион сжал кулаки и приподнялся, лицо его от гнева покрылось пятнами, но рука Белгарата крепко сжала его запястье.

- Сиди! - приказал старик.

- Но...

- Я сказал, сиди, Гарион. Тебя это не касается.

- Если, конечно, ты не хочешь купить эту женщину, - высказал предположение Силк.

- А она здорова? - обратился к Тэшору длиннолицый траппер со шрамом через всю щеку.

- Да, здорова, - заявил Тэшор, - и у нее есть все зубы. Покажи им свои зубы, Веяла.

- Они не смотрят на мои зубы, идиот, - ответила она, но при этом смотрела на траппера со шрамом на щеке, и в ее черных глазах читался прямой вызов.

- Она прекрасная повариха, - быстро продолжал Тэшор,- и знает средства против ревматизма и лихорадки. Она умеет шить и дубить кожи и при этом не слишком много ест. Изо рта у нее нет дурного запаха - если она не ест лука, - и она почти никогда не храпит, если только не напьется.

- Если она такая хорошая, то зачем же ты хочешь ее продать? поинтересовался длиннолицый траппер.

- Старею, - ответил Тэшор, - и мне хотелось бы немного спокойствия и тишины. Присутствие Веллы волнует, но я уже пережил все свои волнения. Хотел бы осесть где нибудь и, быть может, начать разводить цыплят или козлят. - Голос сгорбленного старика звучал несколько уныло.

- Ну это уж совсем невыносимо! - взорвалась Велла. - Неужели мне все самой нужно делать? Прочь с дороги, Тэшор. - Она грубо оттолкнула старого траппера и поглядела на толпу сияющими черными глазами. - Итак, - объявила она, - перейдём к делу. Тэшор хочет меня продать. Я сильная и здоровая. Я умею готовить пищу, выделывать кожи и шкуры, лечить обычные болезни, бойко торговаться при покупке припасов, и я могу варить хорошее пиво. - Ее глаза угрожающе сузились - Я не бывала в постели ни с одним мужчиной, кинжалы у меня достаточно отточены, чтобы убедить незнакомцев не пытаться совершить надо мною насилие. Я умею играть на деревянной флейте и знаю много старых сказок. Я могу делать чумные и сонные знаки и знаки порчи, чтобы отпугнуть мориндима, а однажды я убила из лука медведя с расстояния в тридцать шагов.

- Двадцать шагов, - спокойно поправил Тэшор.

- Было почти тридцать, - настаивала она.

- А можешь ли ты станцевать? - спросил худой траппер со шрамом на лице. Она прямо взглянула на него.

- Только если ты всерьез хочешь купить меня, - последовал ответ.

- Мы можем поговорить об этом после того, как я увижу твой танец, - сказал он.

- Можешь отбить такт? - спросила она.

- Могу.

- Прекрасно. - Ее руки коснулись цепочки у талии, и та зазвенела, расстегиваясь. Велла распахнула свой тяжелый халат, сняла его и вручила Тэшору. Затем осторожно развязала веревку вокруг шеи и повязала голову лентой красного шелка, чтобы поддержать копну блестящих, иссиня-черных волос. Под красным фетровым халатом она носила тончайшее розоватое платье из маллорийского шелка, которое шуршало и плотно облегало ее тело. Платье спускалось до середины икр, а на ногах у Веллы были мягкие кожаные ботинки. Из верхней части каждого ботинка торчала украшенная драгоценными камнями рукоятка кинжала, а третий кинжал она носила на поясе у талии. Платье было с узким воротничком, но руки оставались открытыми до плеч. На каждом запястье у Веллы было с полдюжины узких золотых браслетов. Она грациозно наклонилась и прикрепила к каждой лодыжке связку маленьких колокольчиков, затем подняла гладкие, округлые руки - так, что их кисти оказались на уровне лица.

- Вот такт, человек со шрамом, - сказала она трапперу и стала хлопать в ладоши. - Попытайся поддерживать его.

Такт состоял из трех размеренных ударов, за которыми следовали четыре быстрых. Велла начала свой танец медленно, важно, с гордым высокомерием. При движениях ее платье шуршало, а его подол взлетал вокруг ее полных икр.

Худой траппер подхватил такт, и его ладони громко хлопали в тишине, которая наступила во время танца Веллы.

Гарион начал краснеть. Движения Веллы были нежными и плавными. Звон колокольчиков на ногах и браслетов на запястьях как бы дополнял хлопки траппера. Ее ступни, казалось, трепетали в сложном рисунке танца, а руки красиво извивались в воздухе. Но самое интересное происходило под бледно-розовым платьем. Гарион с трудом проглотил ком в горле и обнаружил, что почти перестал дышать.

Велла начала кружиться, и ее длинные черные волосы развевались, будто повторяя переливы шелкового платья. Затем она замедлила танец и снова вернулась к гордому, чувственному высокомерию, которое возбуждало всех находившихся в комнате мужчин.

Когда же она остановилась и улыбнулась легкой, загадочной улыбкой, они разразились возгласами одобрения.

- Ты очень хорошо танцуешь, - невозмутимо заметил траппер со шрамом на щеке.

- Разумеется, - ответила она. - Я все делаю очень хорошо.

- Ты любишь кого-нибудь? - Вопрос был задан напрямик.

- Ни один мужчина не завоевал еще моего сердца, - категорически заявила Велла. - Я не видела мужчины, который бы стоил меня.

- Все может измениться, - заметил траппер и предложил: - Одна золотая марка.

- Это несерьезно, - фыркнула она. - Пять золотых марок.

- Полторы, - раздалось в ответ.

- Это даже оскорбительно. - Велла подняла руки, и лицо ее приняло трагическое выражение. - Четыре, и ни гроша меньше.

- Две золотые марки, - предложил траппер.

- Невероятно! - воскликнула она, простирая вперед руки. - Почему ты просто не вырежешь мне сердце и не покончишь со всем этим?! Три с половиной марки - на меньшее я не рассчитываю.

- Чтобы сэкономить время, почему бы не сказать просто - три? - твердо сказал траппер. - С тем, что эта сделка станет долговременной, - добавил он, подумав.

- Долговременной? - Глаза Веллы расширились.

- Ты мне нравишься, - ответил он. - Ну, что ты на это скажешь?

- Встань и дай мне посмотреть на тебя, - приказала она.