105996.fb2
Он бросил мне кожаный ремень. Мне прежде никогда не доводилось связывать людей, и Гарретт, со вздохом оглядев мою работу, переделал все по-новой.
– Их было четверо, – сказал я тихо, когда разглядел лежавших на полу трех охранников.
– Четвертый спустился вниз. Надо уносить отсюда ноги, прежде чем кто-нибудь хватится этой троицы.
Выйдя из кладовки, мы попали в просторную кухню. Там было пусто и огонь в печи не горел. Гарретт вел здесь себя как дома, направившись к левому выходу, он выводил в просто обустроенный маленький коридор со множеством проходов. Вор осторожно потянул за ручку массивной деревянной двери, оказавшейся наглухо запертой. Невозмутимо вытащив увесистую связку ключей, позаимствованную у одного из охранников, и начал пробовать открыть ими замок. Четвертый по счету ключ подошел и распахнувшаяся дверь открыла вид на уходящую вниз лестницу. Гарретт дал мне понять специальным жестом, вести себя тихо и оставаться позади него (мог бы и не напоминать, и так все было понятно). В голове не укладывалось, что все это проделывалось с целью спасения Крысюка, чтобы он смог при следующей встрече лишить меня жизни.
Я ждал в темноте лестничного пролета, пока вор бесшумно спускался вниз и проверял примыкающий коридор. Он пропал из моего поля зрения и через несколько секунд потушил горевший на стене факел. Я тихо пошел следом. В некотором отдалении раздавались чьи-то голоса.
Кажется, тут никто не ожидал вторжения – в коридоре не было охраны. Две двери вели налево, а в конце располагалось маленькое, отходившее под прямым углом помещение. Гарретт внезапно вынырнул рядом из тени, нагнав на меня страху. Коснувшись моего плеча, он велел оставаться на месте, и я в ожидании прижался к стене. Взяв первый ключ из связки охранника, он начал медленно и тихо проверять их. В конце концов замок с сильным щелчком открылся.
– Кто там? – послышался голос с другой стороны. Гарретт неподвижно замер около косяка. Шаги приблизились, дверь распахнулась и поток света выхватил из мрака большой кусок коридора, а заодно и мое укрытие. Стоявший на пороге стражник сразу же увидел меня и уже в бешенстве вытаскивал меч. Но эта атака сразу же захлебнулась, лишь только его голова высунулась из двери – дубинка Гарретта глухо стукнула мужчину по голове и вор тут же подхватил оседающее тело, предотвращая ненужный шум. Он уволок обезвреженного гильдийца в темноту, снова закрыв замок. После того как оглушенный и связанный собственными кожаными шнурками бандит остался на лестнице, Гарретт открыл дверь в конце и до меня дошло, зачем он вырубил охранника. Там находилось огромное помещение, а серединная стенка и еще две боковых делили его на четыре части. Здесь повсюду стояли игровые столы. Поскольку в этом нижнем помещении не было окон, лишь свет нескольких ламп да пара факелов рассеивали окружающий мрак. Отведенные под игры места находились под наблюдением охранников, несших вахту в находившемся рядом специальном караульном помещении с большим оконным проемом без стекла. Сейчас оно пустовало, так что мы смогли беспрепятственно проникнуть внутрь. В это время в казино никого не было, за исключением еще одного охранника, со скучающим видом обходившим по кругу серединную стенку. В темноте у выхода мы дождались, покуда он не скроется на другой стороне, а потом, устремившись следом за гильдийцем, тихо свернули за угол. Тут стояли несколько столов для игры в рулетку и располагались другие караульные помещения (пока что пустые). Гарретт быстро толкнул меня под ближайший стол и сам скользнул в тень у стены. Скорчившись, я вел себя тише воды ниже травы, прислушиваясь к приближающимся шагам охранника. Вот уже показались его ноги, когда он проходил мимо моего убежища. Удивительное дело – я совершенно не волновался, а ведь всего несколько дней назад трясся бы от испуга. Приятные, хотя и совсем не случайные перемены в характере. Тем не менее мне было пока не под силу сразиться с опытным тренированным противником, поэтому я чувстовал себя в обманчивой безопасности. Но присутствие Гарретта сильно успокаивало.
Словно в подтверждение моих мыслей лихой джентльмен удачи, охнув, осел на пол, а потом его тело бросили прямо под мой стол. Я помог Гарретту, связыв оглушенного, вывыести вывести из сегодняшней игры, а затем мы продолжили путь уже через совсем опустевшее казино. Гаррет ненадолго заскочил в караулку (поскольку знал, что там находится определенная часть выручки после удачных игр). Не став возиться с замком, он махнул через низкую перегородку и вернулся тем же путем назад, явно довольный содержимым вынутого из потайного ящика кошелька.
Пересекая эту часть комнаты, он остановился у притулившейся в углу и казавшейся сломанной рулетки. Я хотел спросить, где же вход в Гильдию, но на мой шепот он отрицательно замотал головой, прислушиваясь к чему-то. Странно, здесь не было ничего кроме голой стены и старого стола. Но вот его рука рассеянно коснулась механизма рулетки, а потом энергично крутанула колесо. Оно завращалось с оглушительным треском, красные и черные цифры слились в один пестрый вихрь. „Неудивительно, что эту рулетку списали“ – мелькнула мысль у меня в голове и тут прямо перед глазами кусок стены отъехал в сторону. От страха и неожиданности я чуть было не свалился в открывшийся узкий, ведущий вниз ход. Гарретт втолкнул меня туда (это вряд ли помогло сохранить равновесие) и потайная дверь закрылась у нас за спиной.
Теперь волей судьбы я оказался в погребах и протекающих под зданием канализационных каналах. Мой спутник передвигался весьма осторожно, уже одно это служило предупреждением. Я остался без всяких предупреждений ждать в проходе, пока Гарретт проверял помещение в конце, исчезнув из поля зрения. Тяжелые шаги возвестили о приближении нового охранника. Я съежился в углу, считая секунды. Шаги все приближались, их звук уже совсем отчетливо раздавался в проходе, и внезапно затихли. Спустя несколько мгновений вор знаком поманил меня вниз. Я очутился в огромном погребе, состоявшем из малых и больших отделений. Голые стены из красного кирпича смыкались с полом из светлых каменных плит. Тут было бесчисленное множество проходов, дверей и встроенных в стены тяжелых металлических люков, снабженных мощными запирающими механизмами. Абсолютно не ориентруясь во всей это путанице, я шел за Гарреттом, который быстро и практически беззвучно двигался по подвалу.
Освещение было довольно ярким и спрятаться не представлялось возможным – как это сделать в абсолютно пустой комнате? Вор, несомненно, точно знал, куда надо идти, но его осторожность от этого не уменьшилась. Я держался рядом, отказавшись от разговоров и стараясь ступать так же тихо, как он (что, само собой, не удавалось). Возле некоторых проходов он замирал, прислушиваясь, прежде чем быстрым шагом направиться туда.
Перед одним узким дверным проемом он вдруг резко остановился и одна его рука поятнулась за дубинкой, в то время как другой он отпихнул меня к стене. Я лихорадочно искал укрытие, но здесь невозможно было укрыться ни мне, ни ему. Теперь уже были слышны поспешно приближашиеся шаги. Гарретт вжался в стену возле прохода – с поднятой дубинкой, готовый в любой момент ударить. Видя его сосредоточенное лицо, я представлял, какими могут быть последствия, если удар окажется неточным и охранник побежит за подмогой. Здесь нам ни как не уйти от стаи разъяренных гильдийцев.
Кто-то подошел совсем близко, но шаги звучали странно – они были слишком легкими для вооруженного человека. Затаив дыхание, я замер у стены. Мальчишка примерно моего возраста вышел из прохода, не заметив нас. Мелькнула дубинка и парень кулем свалился на пол. Гарретт поспешно отнес бессознательное тело в маленькое помещение рядом, спрятав его за несколькими пустыми ящиками, затем, оценивающе оглядев меня, буркнул: „Должно быть впору“. С этими словами он стащил с юного гильдийца его темную жилетку и серый капюшон и протянул вещи мне (попутно сорвав с пальца мальчишки кольцо). Теряясь в догадках, к чему это все, и не задавая никаких вопросов, я напялил на себя воровскую одежку. Жилет подошел превосходно, темно-серый капюшон пришлось низко надвинуть на лоб, а плащ надеть сверху. Гарретт протянул мне снятое кольцо – на нем был тот же символ, что и на перстне трупа из Катакомб. Побрякушка с трудом налезла на палец, потому что оказалась мне мала.
Вооружение парнишки состояло из обычного кинжала и дубинки, очень похожей на гарреттову. По настоянию вора я прицепил ее к поясу. Оглядев меня, он ухмыльнулся. Подойдя к проходу и проверив, нет ли кого поблизости, Гарретт тихо сказал:
– Тебе нужно кое-что узнать про гильдийцев. Подобно братьям твоего Ордена они берут себе учеников. Этот малый – как раз один из них. Если проявишь достаточно сноровки, то сойдешь за своего. Кольцо на пальце также будет свидетельствовать об этом. Если возникнут какие-нибудь непонятки, покажи его и скажи, что ты новичок. У гильдийцев нет какой-то определенной формы одежды, но большинство носят такие же шмотки как этот паренек. Поэтому достовернее ты бы выглядел именно в его платье, но вообще-то плащ снимать не обязательно.
У меня возникло неприятное подозрение, что Гарретт устроил весь этот маскарад в качестве нового отвлекающего приема. Я сегодня и так уже достаточно искушал судьбу, придуряясь перед мокрушниками, и потом там, наверху в Городе, был хотя бы какой-никакой путь для бегства. А здесь вообще не на что рассчитывать, если меня раскроют. Тот мужик, мимо которого пришлось проскочить у парадной двери, наверняка узнает мое лицо, не говоря уже о Крысомордом и компании.
Молча прислушивающийся к чему-то Гарретт тихонько толкнул меня за ящики. Охранник пересек помещение, скрывшись в лабиринте ходов и кладовых. Спутник мой пождал, пока шаги затихнут, и сказал:
– Гильдией управляют два главаря. Один из них Ройбен, второго звать Донэл, и оба – весьма малоприятные ребята. Дом Донэла, через который мы проникли сюда, находится на юге, совсем близко к поместью Властителя Фэнси. Ройбен живет в северной части, чтобы попасть к нему, нужно миновать все эти погреба, а потом еще довольно долго пробираться по каналам. Гильдия делится на две части и жилища ее членов располагаются в подвалах возле домов их господ.
Гарретт поднялся на ноги.
– А разве мы его не свяжем? – спросил я.
– Когда паренек очнется и обнаружит, что полураздет и кольцо его пропало, то сначала обдумает, стоит ли сразу звать на помощь. Ведь в этом случае над ним весь день будут потешаться. К тому же, когда он придет в сознание (а произойдет это весьма скоро), мы удалимся на достаточное расстояние.
Осторожно миновав дверь, мы продолжили путь. Немножко попетляв по погребам, Гарретт открыл большой люк. Мы вышли к длинному, источавшему малоприятные ароматы каналу.
– Поосторожнее, – предупредил вор. – Тут, знаешь ли, пауки водятся.
Само собой он имел в виду не ту обычную мелочь, что обычно снует под ногами в подобных местечках. Я слыхал, что Обманщик создал тварей величиной со взрослую собаку. В общем-то они не представляли большой опасности, потому что были очень редки, прятались в пещерах или темных норах в диких местах и пожирали всякую мелкую живность. Однако в последние годы гигантские паучищи сильно расплодились в городской канализации и (как нам не без злорадства поведал Беппо) время от времени лакомились домашним питомцем какого-нибудь чванливого аристократа. Хотя все имеет свои преимущества – по крайней мере горожане заметили, что количество крыс значительно снизилось. Еще Беппо болтал, будто особые виды пауков обладают слабой Магией и могут убивать, стреляя в своего обидчика сгустками чистой энергии. Вот в это я никак не мог поверить – фантазия у старика иногда зашкаливала. Но лучше уж сейчас повстречаться с целой стаей крыс чем с одним-единственным паучищем.
Напряженно всматриваясь в темноту у бортика канала, вдоль которого мы сейчас двигались, я прислушивался к каждому звуку. Темной вонючей протоке не было конца. Я благодарно перевел дух, когда Гарретт наконец остановился перед массивным люком. Чуть-чуть приоткрыв заслонку, вор навалился на нее всем телом, прислушиваясь к звукам на другой стороне.
Мы опять пришли в погреба, абсолютно такие же, как и на южной стороне канала. Здесь было довольно темно и мне удалось немного передохнуть, пока Гарретт как можно тише снова закрывал люк. Инстинктивно забившись в угол, я наблюдал за дальнейшим поведением вора, как вдруг ледяной поток воздуха пронесся у меня над головой. Гарретт уже хотел выйти из спасительной темноты, чтобы подняться по ведущему влево и чуть вверх проходу. Тут я схватил его за руку, с силой потяныв назад. По выражению его лица мне стало понятно, что выгляжу я по-настоящему испуганным. Вор застыл без движения.
Что-то находилось рядом с нами, я это чувствовал. Нечто беспощадно-холодное, гораздо холоднее трескучего зимнего мороза. И оно медленно приближалось.
Я изо всех сил удерживался от того, чтобы не закричать и не ринуться сломя голову куда глаза глядят, как это было в том сне. Ноги словно приросли к полу, дыхание остановилось, рука уперлась в холодные камни. Вор слился с тенями так, как мог это делать только он. Если бы я все еще судорожно не цеплялся за рукав Гарретта, то мог бы запросто удариться в панику, подумав, что он бросил меня.
Сейчас Нечто должно было находиться как раз перед нами, но комната выглядела абсолютно пустой. Не раздавалось ни единого звука, кроме падающей с потолка воды в одном из проходов. Холод стал нестерпимым. Неопределенная, жуткая угроза исходила из пустоты, и я почувствовал, как волосы на затылке встали дыбом.
Внезапно это замерло прямо передо мной. Сердце словно остановилось – мне показалось, что оно обнаружило нас. Но затем я почувствовал, как сковывающие ледяные объятия слабеют, ощущение угрозы начало таять и в конце концов пропало.
Переведя дух, я на несколько секунд закрыл глаза, лишь теперь заметив, с какой силой вцепился в руку Гарретта. Тут же выпустив ее, я поглядел извиняющимся взглядом на вышедшего из теней Гарретта.
– Что произошло? – тихо спросил он.
– Разве Вы не почувствовали холод? – ошарашенно прошептал я.
Вор покачал головой, глядя на меня со смешанным выражением озабоченности и интереса.
– Я видел лишь твою реакцию, но чем она была вызвана, не имею понятия.
– Кто-то... что-то прошло рядом, вон там. Нечто неописуемо холодное и... угрожающее.
– Нам надо торопиться.
В первый момент нашего осторожного подъема по проходу я пытался молить Гарретта о возвращении, затем опять взял себя в руки. Все убежать от этой твари никак не удастся, но, оказывается, от нее можно спрятаться. Итак, нам нужно первыми разыскать Крысюка и дать ему скрыться. Возможно, жуткий призрак ушел, не сумев в положенное время заполучить свою следующую жертву.
22
Я отчетливо сознавал, насколько малы шансы своевременно предупредить Крысью Морду об опасности. Монстр совершенно спокойно шлялся по всем здешним помещениям, при этом никто его не замечал и не оказывал какого-либо сопротивления (чего нельзя было сказать о нас). Но если он был невидим для всех, то почему я мог ощущать его, причем даже на некотором расстоянии? А если Гарретт ничего не чувствовал, то как он защитит меня от чудовища? Тогда именно ему, а не мне, грозит большая опасность. Мы ни в коем случае не должны находиться порознь. Дурнота подкатывала к горлу, когда я представлял себе невыносимо страшную картину своего нового сна – мертвенно-бледное лицо Гарретта с глядящими в упор и ничего не видящими глазами.
Моего же спутника не грызла подобная забота, он находился в своей среде. Он сосредоточенно выглядывал из-за угла, когда мы достигли конца прохода и подошли к просторному помещению. Его патрулировали двое охранников. Гарретт жестом запретил следовать за ним. Мне не хотелось оставлять его без защиты, пусть даже он удалялся всего на несколько метров. Однако рассудок подсказывал мне, что не Гаррет сейчас был целью нашего противника и незачем было лишний раз мешать ему действовать, ведь я и без того все время крутился под ногами. Поэтому я просто ждал, пока вор на свой обычный манер не сделает проход через помещение безопасным.
Через низкую дверь мы прошли в мрачный узкий проход, ведущий к другим кладовым. Вор быстро втянул меня с освещенного участка в темную стенную нишу. Я тут же почуял, что недавно проскользнувший мимо фантом сейчас здесь. Комнаты казались давно покинутыми и холодными, хотя они были ярко освещены и протоплены, а в камине возле входа потрескивал огонь. Я же, трясясь от холода, снова ухватил гарреттову руку. Он все понял без слов и обернулся.
– Оно здесь? – прошептал Гарретт.
– Было недавно, но мне кажется, что оно ушло отсюда.
– Тогда это означает, что ему либо не удалось найти искомое...
„... либо оно уже управилось с делами“ – мысленно завершил я предложение. Должно быть, мы сейчас находились в квартирах ройбеновских молодцов. Это оказался невероятно огоромный комплекс разных подвальных комнат, более-менее освещенный факелами. Большинство помещений отапливалось каминами, возле которых находились лежанки гильдийцев, зачастую состоявшие из пары одеял или шкур. Попадались также полки сундуки, один-другой ветхий расшатанный стул, но роскошными эти апартаменты назвать было нельзя. В квартирах стояла тишина – многие молодчики отдыхали, готовясь к работе в ночную смену. Кое-где одиночные охранники без особого воодушевления несли свою вахту. Даже для меня не составило особого труда проскользнуть мимо незамеченным вслед за Гарреттом, который явно не искал здесь Крысюка. Спустя немного времени я понял почему – кладовые остались позади и началась другая часть погреба. Тут уже жили с намного большим шиком – повсюду стояли кровати, шкафы и резные сундуки, некоторые члены Гильдии в одиночку занимали целую комнату.*и тут тоже классовое неравенство Мой вопросительный взгляд не ускользнул от вора, когда мы, притаившись в углу, высматривали, сколько охранников здесь патруливало .
– Тут, видишь ли, спят „особо одаренные“ ройбеновские ребята, – шепнул он, скорчив кислую мину, предельно четко выражавшее его отношение к этим самым талантам. – Те, другие квартиры, для обычных карманников и учеников.
Почуяв в некотором отдалении чье-то незримое присутствие, я снова вздрогнул. Гарретт, конечно же, это заметил. Беззаботно насвистывающий охранник протопал мимо, пропав за поворотом длинного коридора, кроме этого ничто не нарушало тишины. Постепенно перестав ощущать холод, я снова немного расслабился и прошептал:
– Ушло.