106070.fb2
− Может, вы мне объясните, что все это значит? − Спросил Милден.
− Ну давай, говори, Ирмариса. − Сказала Сандра.
− Я не хочу. − Ответила та.
− Ты не только ужасная зверюга, но еще и ужасно вредная. − проговорила Сандра.
− Может, ты мне объяснишь? − Спросил Милден.
− Не буду тянуть кота за хвост. − Ответила Сандра. − Я считаю, что ты являешься Ключом Вероятности для нас. То есть, мы сможем отсюда улететь, если ты полетишь с нами.
− Куда? − Спросил Милден.
− Не знаю. Туда, куда нас заведет Вероятность. − Ответила Сандра.
− Знаешь, это смахивает на какое-то безумие. − Произнес Милден. − Вы говорите всякую ерунду и хотите, чтобы я во все это поверил? Я ведь не идиот.
− Я же говорила тебе, − произнесла Ирмариса, взглянув на Сандру.
− Ты просто все бросила на половине дороги и ничего не объяснила толком.
− А здесь нечего объяснять, − сказал Милден. − Я ведь знаю, куда вы заведете разговор, если я соглашусь хоть с чем-то.
− И куда? − Спросила Сандра.
− Туда, − ответил Милден. − Вам потребуются деньги на все эти дела. И вы думаете, что я буду платить. Но я не идиот. Я на такие аферы не попадаюсь.
− Поняла? − произнесла Ирмариса. − Он же профессор. Все знает. Его не надерешь.
− Ты могла бы ему и доказать все.
− Зачем? Из-за того, что тебе показалось? − спросила Ирмариса. − Да я скорее поверю, что наш Ключом окажется первый двуногий, что войдет в эту дверь сейчас, чем то, что это он.
− Ну и зря ты так думаешь. − ответила Сандра.
В этот момент в бар вошел какой-то человек. Он прошел между столов и остановился рядом со столом, за которым сидели Ирмариса, Сандра и Милден.
− Джек? − произнес человек. − Это ты, Джек?
Милден молча смотрел на вошедшего не узнавая его.
− Ты не помнишь меня? Или ты не Джек?
− Я Джек, но я не помню вас.
− Я Алекс. Алекс Двирсен. Мы в одной школе учились. Не узнаешь?
− Алекс Двирсен? − Удивленно спросил Джек. − Твой отец работал у башмачника?
− Какого башмачника? Это у Молерса отец у башмачника работал. А мой отец математику преподавал. Забыл, что ли?
− Ах, ну да! − Произнес Джек. − Ты сейчас на него очень похож. − Джек несколько улыбнулся.
− Ну и вид у тебя. − Произнес Алекс.
− Ты их знаешь? − Спросил Джек, показывая на Ирмарису и Сандру.
− Э.. − Произнес Алекс. − Ты Марта. − Сказал он, глядя на Ирмарису. − Да?
− Нет. − Ответила Ирмариса.
− Нет? Тогда..
− Можешь не гадать, мы не учились в вашем классе.
− Ты меня разыграть хотел? − Спросил Алекс у Джека.
− Не знаю, кто кого разыгрывает. − Ответил Джек. − Вот они говорят, что они не люди.
Улыбка с лица Алекса вдруг исчезла, и он сорвавшись с места умчался из бара.
− Этот явно пуганый, − сказала Ирмариса.
− Ты это о чем? − спросил Джек.
− Ты когда нибудь видел, как алерты превращаются в разных существ?
− Видел.
− Все видел? И промежуточные состояния и то, когда они выглядят как чудища похлеще тех, что в фильмах ужасов?
− Они могут выглядеть как захотят. Что в этом такого?
− Да ничего. Просто некоторые люди этого боятся до ужаса.
− Ну, таким надо обращаться к психиатру, − ответил Джек.
− Ну так этот твой друг потому и сбежал. Он решил, что мы алерты.
− А я и сам не уверен, что это не так. − Ответил Джек.
− Здорово. − Произнесла Ирмариса. − Ты все еще думаешь, что это он? − Спросила она у Сандры.
− Да.
− Ну, как хочешь. − Ответила Ирмариса, поднимаясь. − Ты можешь здесь оставаться, а мне этот разговор уже не нужен. − Ирмариса вынула какую-то купюру и положив ее на стол пошла на выход.