106071.fb2
Какое-то время она наблюдала за ним, укрывшись в прибрежных густых кустарниках. Он — чужак, человек. Упал с неба и теперь лежит без движения на берегу её озера, где она любит купаться и разглядывать свое отражение в прозрачной спокойной воде. Чуткие уши уловили едва различимый стон. Человек пошевелился, встал. Теперь нужно показать, кто в этом месте хозяин.
Генри очнулся. Жутко болела голова. Похоже, он хорошо приложился ею к каменистой почве, когда упал. Или выпал? Стойкое ощущение, что когда-то уже это было в его жизни, не покидало с того момента, как только смог открыть глаза. Солнце, пробиваясь сквозь пышную растительность — било в глаза.
Тело пронзила острая боль, он зажмурился и застонал: ныла коленка и завывала ключица, словно в нее вбили с десяток гвоздей. Затем с трудом сел, осмотрелся. Вокруг — раскидистые деревья, заслоняют его от солнца широкой тенью, идущей вдоль берега чего-то: реки, озера? Сквозь их листья проглядывается вода. Прозрачная освежающая влага позвала его к себе. Сразу захотелось пить, пересохшие губы потрескались и, по ним тонкими струйками текла кровь. Генри вытер её рукавом и попробовал встать. Голова закружилась и, схватившись за ветку ближнего растения, он еле удержался на ногах. Переборов тошноту, неторопливо переставляя ноги, словно младенец, поплелся вдоль берега, прихрамывая. Спустился к озеру и, наклонившись, зачерпнул полные ладони прохладной воды, поднес её к лицу.
Щебет беззаботных птиц вдруг разом умолк, словно их кто-то одновременно отключил, как свет в люстре. Генри услышал грозный рык за его спиной, и тут до него донесся детский лепет.
"Соу!" — бешено пронеслась в голове запоздалая мысль. Видимо, при падении, девочка скатилась в траву. Как он мог про неё забыть?
Серая тень пролетела мимо него и замерла напротив девочки.
Ничего не подозревающая малышка выползла из-за валуна, улыбаясь, протянула ручонки к… мягкой игрушке, которая была далеко не плюшевой. Генри застыл в ужасе. Он был слишком далеко от Соу. И даже если бы смог нечеловеческим усилием прыгнуть к ней, рысь сделает это намного быстрее, и тогда шансы, что девочка останется невредимой — не велики. О себе он сейчас не думал. Главное, спасти Соу. Но как?
Медленно пробираясь сквозь заросли высокой травы, скрываясь в тени, она кралась к добыче. Запах крови будоражил сознание. Конечно, она не голодна, но показать чужаку его место — просто обязана.
— Эй, ты! Не стой на моем пути! Не подходи к моему жилью! Не смей пить из моего озера!
Приготовившись к прыжку, она вдруг услышала подозрительный шорох за спиной.
— Кто это еще? — зарычала недружелюбно.
Из-за камня показался вкусно-пахнущий розовый комочек. Детеныш? Откуда он взялся? Человек упал один. Она точно видела. Что теперь делать?
Рысь растерялась. Она выпрыгнула из кустов и встала напротив маленького человечка, который совсем её не боялся.
Тем временем кроха, чувствуя себя в полной безопасности, поднялась на ещё не окрепшие ножонки, потихоньку переступая и что-то лопоча на детском наречии, радостно потопала в сторону зверя. Чужак и дикая тварь одновременно напряглись. Кошка вся подобралась, готовясь к прыжку. Генри, собрав в кулак всю силу, какую только мог на тот момент, размахнулся и бросил в рысь магическим шаром. Вспыхнув ярким светом, тот опалил ей хвост. Хорошо, что уроки Уля не прошли для Генри бесследно. Испуганная тварь подпрыгнула на месте и шарахнулась в лес, будоража его диким воплем, чем очень огорчила малышку.
Соу захныкала и, шлепнувшись на попку, заревела в голос. Генри не успев облегченно вздохнуть, поспешил к ребенку.
— Эй! Ну-ну! Что ты, глупенькая? Киса ушла? Ух, она! Мы сейчас с тобой другую найдем.
Подхватив девчушку на руки, он подобрал разбросанные вокруг вещи. И бормоча всякие нелепости, пошел с девочкой к воде.
— Водичка! Смотри, милая: какая тут у нас водичка!
Кроха замолчала, протянула ручки к воде и забыла про слезы. Генри опустился с ней к озеру.
— Уку- кала! Аля — ка! Пум! — лопотала она, хлопнув по глади пухлыми ручками и поднимая разноцветные брызги.
— Ну, вот и славно! — улыбнулся Генри, умыл девочку, посадил её на теплый камень и погрузился в воду, смывая с себя грязь, запекшуюся кровь и утренние тревоги.
Его мысли прекратили, наконец, лихорадочный бег. И теперь выстроившись в вереницу тревожных раздумий, приводили себя в порядок.
Порывшись в рюкзаке, Генри достал хлеб, несколько яиц, фрукты, молоко и бутылочку с соской для Соу. Насладившись едой, кроха забралась к нему на колени и сладко уснула. Да и сам он задремал, пригревшись на камне. Конечно, стоило подумать о ночлеге и о том: что делать дальше, куда идти, где искать Уля? Но силы его оставили, а сон воровато утаскивал сознание в свои сети. И Генри сдался, почти без боя.
Сновидение было тревожным и каким-то странным. Он увидел сухонькую старушку, которую никогда раньше не встречал. Она все время спрашивала его об Уле.
Генри проснулся от того, что кто-то настойчиво толкает в плечо. Открыв глаза, увидел острие кривого ножа, пытавшегося проделать в нем дыру. Мужчина отвел взгляд от слепящего на солнце лезвия и заметил девчонку лет двенадцати. Она сидела рядом с ним на корточках и с любопытством рассматривала.
В голове прозвучал тихий голос, скорее похожий на шелест листвы, чем на человеческую речь. Поначалу Генри не разобрал слов. И только потом, эхом донеслось до сознания:
— Хто ты штранник? Што ты делаешьь здесь? Чьей эта ребенок?
Девчонка продолжала задавать вопросы, а он прислушивался к ее словам, пока, наконец, не понял их. И даже попытался сам связно ответить. Его собственный голос оказался хриплым, а в ушах звучал звонким набатом, словно кто-то стучал рядом молотом в большущий колокол. Генри зажмурился и вспомнил, что Уль предупреждал его и об этом.
В других мирах и временах голос меняется, а речь узнается постепенно и каждый раз (в новом времени) слышится по-другому.
"Скоро привыкну", — подумал мужчина, окончательно просыпаясь и оглядываясь.
Девчонка была одна. Вооруженная до зубов, она недоверчиво посматривала на него взглядом, который, казалось, буравил насквозь. В руках — короткий нож, на поясе болтался ятаган, за спиной — лук и колчан со стрелами.
— Ты что глухой? Или говорить не умеешь? — услышал он через некоторое время её звонкий голосок. — Ребенок, спрашиваю — твой?
— Мой! — ответил гораздо громче, чем хотел.
— Чего орешь! Дурной что ли? — подпрыгнула она и отскочила в сторону на упругих ногах.
— Ты откуда здесь взялась? Почему столько вопросов задаешь? — напал он на нее в ответ.
Девчонка замолчала, затем, с расстановкой произнесла:
— Я тебя нашла — это раз! Ты мой трофей — это два! И вообще вопросы задавать тут буду я!
Генри хмыкнул и пристально посмотрел в её васильковые глаза, ответил:
— Я не терялся — это раз! Я не твой трофей — это два! И на глупые вопросы сопливой девчонки отвечать не собираюсь — это три!
Затем поднялся, бережно прижимая к себе спящую Соу.
— Стой! — девчонка перегородила путь, подскочив к Генри вплотную. В зеленом легком платьице, которое заканчивалось чуть выше сбитых коленок, щупленькая и быстрая, она напомнила ему кузнечика. — Еще шаг и я тебя продырявлю.
— Тише ты! Малышку разбудишь, — ответил он шепотом. Усмехнувшись, отстранил её свободной рукой и продолжил идти от озера к лесу.
Поднявшись на пригорок, Генри присел у дерева, прислонился к нему спиной. Закусив губу, перетерпел боль. Вздохнув, посмотрел на недовольную девчонку топтавшуюся рядом. Она не знала, как ей поступить. Все шло не так, как ей хотелось бы. Генри даже пожалел дурёху: "Ну и "трофей" тебе достался! Нет, чтобы подчиниться, ведет себя, как осёл. Ничего, девочка, учись. Жизнь — не сахар!" — думал он про себя, смеясь.
Возмущенно пыхтя, и кляня его, на чем свет стоит, уж в этом Генри не сомневался, она стояла невдалеке, украдкой поглядывая на него. Потом, видимо, любопытство перетянуло её на свою сторону, и девчонка подошла ближе, скромно присела рядом и миролюбиво сказала:
— Я — Лура. Наблюдаю за озером и округой. Ты чужак и мне нужно проводить тебя в город к стражу Эн. Она дальше решит твою судьбу.
— Так вот в чем дело? Тогда — веди в город, а там разберемся, что к чему.
— А как тебя звать?
— Генри.