106291.fb2 Поющая кровь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Поющая кровь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

— Старших в городе, — уточнила она. — С губернатором, с кем угодно, кто представляет здесь власть.

Шлюха взвизгнула от смеха, шлепнула себя по бедрам:

— С губернатором, здесь? Как будто этот любитель мальчиков, наш король, сидя в своем расчудесном дворце, сподобится посмотреть в нашу сторону и сказать: «Вот этот утонченный дворянин или мой любимый родственник придет к вам и будет о вас заботиться». Сюда, в этот грязный, маленький, мерзкий городишко! — Она дерзко смеялась, глядя Стуже прямо в глаза. — Я бы не стала нанимать тебя шлюхой — лучше шутихой, чтобы развлекала нас своими причудами!

Стужа выдавила из себя еще одну улыбку, собрав все свое терпение:

— К кому идут торговцы, если им нужно разрешить спор?

Подведенные ресницы заморгали, крашеные губы в задумчивости надулись.

— Уверена, что тебе не нужна работа? Плясать умеешь?

— Ни-ни, — солгала она.

Женщина громко вздохнула:

— На прошлой неделе мы потеряли танцовщицу. Какой-то полоумный крестьянин прирезал ее. — Вздохнув еще раз, шлюха указала вниз по улице: — Поищи жрецов в Храме Колодца. — Она повернулась, чтобы уйти в дом. — Приходи ко мне, если понадобится работа, — добавила она, прежде чем закрыть дверь. — Я из тебя такую женщину сделаю!

Стужа покачала головой, развеселившись, и поехала дальше. Она повернула за следующий угол и очутилась на широкой улице, главной дороге Дакариара, как догадалась она. В этот поздний час только таверны были еще открыты, она облизнула губы, внезапно ощутив жажду.

Некогда. Первым делом нужно найти Храм Колодца. Она вглядывалась в одну и другую стороны улицы, решая, куда идти.

К ней подошел прохожий — писарь, судя по чернильным пятнам на пальцах, и она поинтересовалась у него.

— Храм, — сообщил он, находится в самом центре города. Дорога выведет тебя к нему.

Она поблагодарила его и послала Ашура вперед.

— Прекрасная лошадь, — бросил он ей вдогонку. Она широко улыбнулась, потрепала Ашура по шее и кивнула.

В свое время она повидала много храмов в честь многих богов, но этот храм по сравнению с другими выглядел неказисто. Одноэтажное здание из белого тесаного камня, — с виду совсем не ясно, какого бога здесь почитали. Но, как писарь и говорил, храм стоял в самом центре Дакариара, дорога вела вокруг него, образуя кольцо, к нему же выходили все дороги поменьше.

Несколько изящных розовых колонн стояли полукругом перед входом, который ничем не был украшен. За ними находилась невысокая каменная стена колодца.

Она осторожно спустилась со спины Ашура, приготовившись к тому, что боль пронзит колено. Стиснув зубы, она выпрямилась и пошла мимо колоннады к входной двери. Дерево, пусть и без украшений, было гладко отполировано, без единой царапины или зазубрины. Она постучала и стала ждать.

Почти сразу же дверь легко отворилась, и из проема выглянуло приятное лицо. Мужчина рассеянно посмотрел на нее, но затем его взгляд просветлел.

— Чужестранка! — крикнул он, обернувшись, в глубь храма. — Боги послали нам чужестранку!

Еще четверо мужчин подошли к дверям и встали рядом с первым. Все они вышли одновременно, вынуждая ее пятиться назад, к колодцу. Ошеломленная, не говоря ни слова, она прижалась спиной к каменной стене. Неужели чужестранцы до такой степени в диковинку в этих краях?

— Она мучима жаждой, — воскликнул один из них. — Дайте ей попить из колодца.

Все остальные бросились выполнять. Повернулась ручка ворота, и показалось ведро на веревке. Донесся аромат прохладной свежей воды.

Да, ее действительно мучила жажда! Откуда-то появился глиняный кубок, его наполнили водой из ведра и передали ей. Они с нетерпением ждали, когда она осушит свою чашу. Последние капли потекли вниз по подбородку и шее. Она утерла губы рукой и вернула им кубок.

— Еще? — спросил ее тот, кто первым открыл ей дверь. — Вижу, ты проделала долгий путь, судя по тому как пропылилась твоя одежда.

Она кивнула и с благодарностью приняла вновь наполненный кубок, На этот раз она пила медленно, разглядывая пятерых мужчин.

Это жрецы, ясное дело. Они в одинаковых одеяниях из обычного белого льна, ноги их босы. Головы не обриты, но волосы острижены очень коротко и грубовато. На лицах ни у одного из них нет растительности. Они все разных возрастов, а самый молодой — тот, кто первым увидел ее у двери и предложил попить во второй раз.

Она отметила его привлекательную внешность, добрые голубые глаза.

— Благодарю вас, — она отдала ему пустой кубок. — Мне сказали, что вы представляете власть в Дакариаре.

Один из тех, кто постарше, улыбнулся:

— Какой глупец сказал вам такое?

Она чуть было не сказала ему кто, но передумала. Может, шлюха и наврала ей.

— Вы жрецы храма? — осторожно спросила она.

— Я — Лико, — сказал самый младший, — а это Клеомен, Перикант, Джемейн и Орик. — Все по очереди поклонились ей. — Мы жрецы колодца, но никакая не власть.

— Мне говорили, вы решаете споры и все такое.

Лико пожал плечами.

— Мы помогаем некоторым жителям города справляться с их трудностями, — сказал Клеомен. — Они обычно прислушиваются к нашему мнению, но власти над ними мы не имеем.

— Они приходят к нам за водой из колодца, — продолжил Джемейн. — Может, они думают, что мы не будем давать им воду, если они не станут следовать нашим советам.

— Но мы бы никогда так не поступили, — добавил Пери-кант. — Вода принадлежит всем.

— Отказать в воде — значит потерять благословение богов, — пояснил Орик.

— Каких богов? — спросила Стужа, снова обратив внимание на простоту в оформлении храма. — Кому вы здесь поклоняетесь?

— Всем добрым богам, — ответил Лико, — тем, кто сотворил воду, что облегчает боль и прекращает страдания…

— Воду, что излечивает от болезней… — сказал Клеомен.

— И восстанавливает силы… — сказал Джемейн.

Она ждала, что Пери кант и Орик добавят что-нибудь к этой литании, и немного удивилась, когда вместо этого они сложили перед собой руки и молча посмотрели на нее. Очевидно, они верили, что вода в их колодце обладает какими-то чудесными свойствами. Если бы так, а то две чаши никак на ней не отразились. По-прежнему все кости ее болели.

— Мне нужно с кем-нибудь поговорить, — наконец промолвила она. — Дакариар в опасности.

— В опасности? — Перикант удивленно поднял бровь. Кажется, теперь была его очередь говорить. Эти пятеро выступали единым хором, при этом каждый терпеливо выжидал, чтобы исполнить свою мелодию.

— Мятежник Кел на'Акьян со своей армией направляется сюда.

Пять лиц невозмутимо смотрели на нее.