10660.fb2 Все о футболе для настоящих мужиков - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Все о футболе для настоящих мужиков - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

«Манчестер Сити».

  • Бруксайд — британская мыльная опера, место действия — Ливерпуль, 1983–2002.

  • Джимми Тарбак (р. 1940) — английский комик, ведущий популярных телешоу на британском телевидении.

  • Джорди (уменьш. от Джордж) — это жители Тайнсайда (конурбации с центром в Ньюкасле) и северной части графства Дарем. Так раньше называли всех болельщиков «Ньюкасл Юнайтед».

  • Ангус Дэйтон (р.1956) — английский комедийный актер и телеведущий.

  • Том Уотт — известный английский спортивный комментатор и телеведущий.

  • Эрнест Ставро Блофилд — персонаж историй о Джеймсе Бонде, главный его враг.

  • Имеется в виду владелец «Челси» Кен Бейтс (на момент написания книги).

  • Мидленд — собирательное название центральных графств Англии.

  • «Суиндон» — клуб первой лиги.

  • «Теско» — британская сеть супермаркетов (теперь и в других странах).

  • «Аптон Парк» — домашний стадион «Вест Хэм Юнайтед;

  • Грэм Тейлор — тренер «Уотфорда» (на момент написания книги).

  • Potteries — область в Стаффордшире, включающая в себя город Стоук-он-Трент и прилегающие к нему Ньюкасл-анде-Лайм и Кидсгроув. Получила это название, потому что раньше славилась производством фарфора и керамики.

  • Кевин Киган (р. 1951) — известный английский футболист и тренер.

  • White Hart Lane — домашний стадион «Тоттенхэма».

  • Хайбери — домашний стадион «Арсенала».

  • Настольная игра для двух игроков, один из которых придумывает шифр, а другой его разгадывает.

  • News of the World — британский таблоид, выходит по воскресеньям

  • We hate Luton — «Мы ненавидим Лютон», Watford forever — ««Уотфорд» навсегда».

  • Мик Хакнелл (р. 1960) — вокалист британской группы «Simply Red».

  • Клайв Андерсон (р. 1952) — британский телеведущий.

  • Old Bill — прозвище полицейских.

  • Ронни Корбетг (р. 1930) — британский комедийный актер.

  • Тонкая и легкая куртка из хлопчатобумажной ткани с удобными врезными карманами, застежкой-«молнией» и хорошо заметными полосками на воротнике, запястьях и поясе. Такие куртки подходят для летней погоды, поэтому их, как правило, шьют из ткани светлых тонов.

  • The Sun, The Star, The Sport — английские таблоиды.

  • Намек на лондонский паб «Lion’s Den».

  • Дэвид Меллop (р. 1949) — британский политический деятель, адвокат.

  • Делиа Смит — ведущая кулинарных программ на британском телевидении и самый популярный в Британии автор книг по кулинарии.

  • Дэвид Аттенборо (р. 1926) — автор многих популярных документальных фильмов Би-би-си о диких животных.

  • Лайам Галлахер — вокалист рок-группы «Оазис».

  • «Мы отстой, и мы об этом знаем», — поется на мотив песни «Go West» группы «Pet Shop Boys».

  • В Ирландии «Майкл» — очень распространенное имя, поэтому англичане их кличут «миками».

  • Прозвище Пола Гаскойна.

  • Боинг! — восклицание, выражающее восхищение.

  • Уэйн Слип (р. 1948) — английский киноактер.

  • ВВС Radio 5 — спортивный канал.

  • Артур Скарджилл (р. 1938) — английский политический деятель.

  • Майк Болдуин — персонаж сериала «Коронейшн-стрит».

  • Headhunters (англ.) — охотники за головами.

  • Все термины и реалии переведены дословно, эквиваленты, принятые у российских болельщиков, не даются умышленно в силу различий между болельщицкими традициями наших стран.

  • Британский сериал о буднях полиции на канале Ай-Ти-Ви (1975–1978).

  • Город в Великобритании, в графстве Девоншир.

  • Combined Union of Tree Surgeons, сокращенно CUNTS, то есть вульг, — влагалища.

  • Шергар — знаменитая скаковая лошадь, победитель дерби в Эпсоме в 1981 г., в 1983 был похищен, за него потребовали выкуп, но денег не выплатили, лошадь пропала, о судьбе ее до сих пор ничего неизвестно.

  • Джон Олдридж (р. 1958) — знаменитый футболист, прославился как бомбардир «Ливерпуля» в 1980-х годах.

  • Песня болельщиков «Вест Хэма».

  • Кенилворт Роуд — домашний стадион «Лутона» и улица, рядом с которой он находится.

  • Информация в этом глоссарии была действительна на момент написания книги (1998 г.)

  • Английский актер (р. 1953). Известен своими резкими политическими высказываниями и не всегда корректными шутками.