10676.fb2 Все хорошо, пока хорошо (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Все хорошо, пока хорошо (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

- На каком этапе?

- На данном. Кем вы работаете?

- Я переводчик. Вы меня в чем-то обвиняете?

- Нет. Сколько вам лет?

- Сорок восемь.

- Вы можете сказать, что вы делали вчера?

- Не знаю.

- Не знаете?

- А по какому праву вы меня допрашиваете?

- Законный вопрос. Но мы вынуждены не говорить вам этого прежде, чем вы ответите на наши вопросы.

- Я был дома. Я работал.

- Целый день?

- Я отлучался только за продуктами, в магазин на углу.

- В котором часу это было?

- Около десяти.

- А все остальное время вы работали дома? Как долго?

- Весь день. Пока не лег спать.

- Понятно.

- Так в чем дело?

- Терпение. Что вы скажете на то, что вас вчера примерно в половине одиннадцатого вечера видели в Тойене недалеко от бассейна?

- Это неправда.

Карл Ланге перевел глаза с одного полицейского на другого. Оба смотрели на него пристально и пытливо. Второй, просто великан, так и стоял молча, заложив руки за спину. Скрытность полицейских пугала, как-то я себя не так веду, подумал Карл Ланге и сказал:

- Хорошо, а если б это было правдой? Если б я был там в это время, тогда что?

Они уперлись в него глазами, молча.

- Разве закон запрещает находиться в Тойене в пол-одиннадцатого вечера?

- Нет. Так вы там были?

- Да не был я там!

- Тогда не за чем так нервничать. Раз не были - значит, не были. Кто может подтвердить, что вы находились дома?

- Вы только что сказали, что я - не подозреваемый.

- Сказал. Вы не ответили на вопрос.

- Я не собираюсь больше отвечать ни на какие вопросы.

- Напрасно.

- Вы мне угрожаете?

- Вчера в половине одиннадцатого вечера в районе бассейна в Тойене была изнасилована девочка.

Карл Ланге молчал. Ему много чего хотелось им сказать, но он не мог вымолвить ни слова, пока не улягутся гнев и паника.

Первый продолжал:

- Девочка подробно описала насильника, у него есть особые приметы.

Карл Ланге по-прежнему молчал.

- Это был мужчина, на вид сорока пяти лет, с короткой бородкой и густыми седыми волосами, падавшими на глаза. Он был одет в светлые вельветовые брюки, коричневую водолазку и серое полупальто необычного покроя, девочка видела такое впервые.

Карл Ланге стоял молча. Как с меня писали, думал он.

- Где ваше пальто?

Карл Ланге кивнул в сторону прихожей. Второй, амбал амбалом, разомкнул руки за спиной и ушел за пальто. Он вернулся и произнес первое за все время слово:

- Это?

- Да.

- Мы хотели бы забрать его с собой, - сказал первый. - А также брюки. Вы не возражаете?

- Возражаю.

- Это осложняет ситуацию. В таком случае мы вынуждены препроводить вас в участок.

- Вы сказали, что против меня нет обвинения?

- Нет. Но есть подозрение. Если вы ни в чем не виноваты, то в ваших интересах помочь нам. Мы расследуем преступление. И имеем полное право задержать вас. Выбирайте сами.

До сих пор Карл Ланге смотрел на полицейского. Теперь он опустил глаза, постоял, глядя в пол, и начал медленно расстегивать брюки. Его душил гнев, но такой бессильный, такой вялый, его только на то и достало, чтобы стянуть портки прямо на глазах у полицейских. Карл Ланге остался в зеленых трусах, светлые вельветовые брюки он стиснул в руке. Полицейский молча взял их у него. Потом Карл Ланге заперся в спальне и долго не выходил. Думать он был не в состоянии. Из гостиной доносился негромкий разговор. Он выбрал другую пару брюк, почти неотличимую от конфискованных. Зазвонил телефон. Он вернулся в гостиную и взял трубку.