10677.fb2
(распечатывая письмо)
Посмотрим, что он пишет и когда намерен приехать.
Шут
А я разочаровался в Изабелле, с тех пор как побывал при дворе. Наша сушеная рыба и наши деревенские Изабеллы ничего не стоят по сравнению с придворной сушеной рыбой и придворными Изабеллами! Моему Купидону прошибли голову, и я начинаю любить, как старик любит деньги, - без всякого аппетита.
Графиня
Что это значит?
Шут
Значит как раз то, что значит.
Уходит.
Графиня
(читает)
"Я посылаю к вам вашу невестку; она спасла короля и погубила меня. Я женился на ней, но не соединился с нею и дал клятву, что это мое "нет" будет вечным. Вы услышите о моем побеге; я хочу, чтобы вы узнали об этом раньше, чем слух дойдет до вас. Если мир действительно велик, я от нее всегда буду на большом расстоянии. С должным почтением ваш несчастный сын Бертрам".
Нехорошо, строптивый, гордый мальчик,
От милости столь доброго монарха
Бежать и на себя навлечь монарший гнев
Пренебреженьем к той, чью чистоту
Сам государь признал!
Входит Шут.
Шут
Ах, графиня! Печальные новости - в виде двух военных и моей молодой госпожи!
Графиня
В чем дело?
Шут
Правда, в этих новостях есть и некоторое утешение: вашего сына не так скоро убьют, как я думал.
Графиня
Да почему же его убьют?
Шут
Так и я говорю, если правда, что он бежал. Опаснее было бы остаться. Это скорей убивает мужчин, хотя и доставляет детей. Вот они идут сюда и все вам расскажут. Что до меня, я только слышал, что ваш сын убежал.
Уходит Шут.
Входят Елена и два дворянина.
1-й Дворянин
Бог вас спаси, почтенная графиня.
Елена
Графиня, граф уехал навсегда.
2-й Дворянин
Не говорите так.
Графиня
Вооружись терпением. Я столько
Смен радости и горя испытала,
Что от внезапности не потеряюсь
По-бабьи. Где мой сын, прошу - скажите.
2-й Дворянин
Он к флорентийскому двору поехал
Мы по дороге встретили его.
Во Францию мы привезли депеши
И едем вновь туда.
Елена
А вот письмо... и в нем мне отпускная.
(Читает)