10677.fb2
Признайтесь нам, каким насильем грубым
Вы добыли его? Она святыми
Клялась, что никогда его не снимет,
Но даст его тебе на брачном ложе
(Где не был ты) иль нам, в беде великой,
Пришлет.
Бертрам
Она его и не видала.
Король
Ты лжешь! Как честь свою люблю, ты лжешь
И тем во мне рождаешь подозренья,
Что рад бы я прогнать. Но если ты
Бесчеловечно... - Нет!.. Не может быть!..
Меж тем... не знаю... Ненавидел ты
Ее смертельно... И она - мертва!
Ничто б так эту смерть не доказало,
Уж разве бы я сам глаза закрыл ей,
Как этот перстень. - Стража! Взять его:
Стража схватывает Бертрама.
Что б ни было, все то, что я узнал,
С меня упрек в напрасных страхах снимет.
Нет, слишком мало я боялся... - Прочь!
Расследуем мы все.
Бертрам
Коль доказать
Удастся вам, что перстень был ее,
Так с ней делил я ложе во Флоренции,
Где не было ее.
Уходит под стражей.
Король
Я в горестном раздумье.
Входит Дворянин.
Дворянин
Государь мой,
Не знаю, хорошо ль я поступил:
Вот мне письмо вручила флорентинка,
От вас отстав на пять-шесть перегонов,
Вам не могла его вручить сама.
Я взял, плененный красотой и речью
Просительницы бедной. Но наверно
Она уж здесь. В ее глазах прочел я
Всю важность дела: мне она сказала
В словах простых и милых, что оно
Касается вас с ней.
Король
(читает)
"С помощью многочисленных клятв жениться на мне, когда умрет его жена, - краснею сознаться в этом, - он овладел мною. Теперь граф Руссильон овдовел. Он нарушил клятву, за которую я заплатила ему своей честью. Он скрылся из Флоренции, не простясь со мною, и я последовала за ним на его родину за правосудием. Окажите мне его, о государь! Оно в ваших руках; иначе соблазнитель восторжествует, а бедная девушка погибнет.
Диана Капилет".
Лафе