10699.fb2
Я тоже хороша - как воск, размякла!
Но ты не думай, что твоя взяла.
Входит Уинфрид, служанка.
Ромелио
А ну-ка, прачка, подойди.
Уинфрид
Синьор?
Ромелио
Коль жизнью ты и местом дорожишь,
Глаз не своди с хозяйки. Чтобы мышь к ней
Не проскочила! Знаю этих сводней,
Понавезут из-за границы тканей
Да побрякушек - и сейчас же к даме,
А в рукаве записочка. Другие
Гадать возьмутся или мозоль отпарить,
Гони их в шею, так же как торговок
Заморскими заедками, и плутов
С их дынями и мускусным орехом,
Шотландцев с их волынками, танцоров,
Гораздых только пыль пускать в глаза,
И кучеров, особенно французов.
Уинфрид
А что случилось?
Ромелио
Не пускать и все!
Чтоб пудинг из мозгов ни у кого
Не покупала: в них порой с начинкой
Такое сунут... Труд тебе по силам?
Уинфрид
Чего я только не переносила.
Ромелио
Скорей - кого, когда была брюхата.
А может быть, оно как раз и лучше:
Недаром, говорят, всего ревнивей
От вора и охотников до дичи
Оберегает заповедник тот,
Кто смолоду в разбойниках ходил,
А там, глядишь, перебесился.
Уинфрид
Мною
Вы смело можете располагать.
Ромелио
Избави бог! Не то опять тебе
Ходить, бедняжка, с брюхом. Я шучу,
Уинфрид, ну а шутка, что девица:
Все подмывает перейти границы.
Уходит.
Уинфрид
Ох, госпожа, как жаль мне вас, хоть плачь,