10699.fb2
Вздор! Она сгодится.
Иной раз мысли в голову не лезут,
И думаешь - пропал, а съешь кусочек
И снова умный! Там, глядишь, и выплыл.
Входят судьи, один из них Криспиано; за одну загородку проходит Контилупо, адвокат, за другую - Ромелио и его адвокат Ариосто; появляются также Леонора
под черной вуалью и Джулио.
Криспиано
Престранный иск. Что, Леонора здесь?
Контилупо
Да, ваша честь. Сюда, сюда, синьора!
Криспиано
Откройте же лицо. Вы что, стыдитесь
Ответчика?
Контилупо
Ей дурно, ваша честь...
Ариосто
От дури лечат темнотой {49}.
(Ромелио.)
Ну что же,
Я говорил, что нас сведет судьба.
Попомните слова мои: и часу
Не минет, как вас ярость захлестнет.
Криспиано
Здесь ли Ромелио?
Ромелио
Да, ваша честь.
И заявляю свой протест, поскольку,
Увы, я не был ознакомлен с иском
И, в чем моя вина, до сей поры
Не знаю.
Криспиано
Налицо несоблюденье
Процессуальных норм. Я полагал,
Что адвокат истицы предъявил вам
Все обвинения.
Ромелио
Но кто, скажите,
Мой обвинитель?
Криспиано
Ваша мать, синьор.
Ромелио (в сторону)
Так, так... Она мне мстит за Контарино.
Ну ладно, коль решила засудить
Она родного сына, я ей выдам
По первое число.
Криспиано
Мы вам готовы
Пойти навстречу: обвиненье только
Сегодня огласим, а суд отсрочим