107513.fb2 Проклятие рубина (Долина Ледяного Ветра - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Проклятие рубина (Долина Ледяного Ветра - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Но тут ей пришла в голову другая мысль.

Повернувшись в сторону кормы пиратского судна, Кэтти-бри послала стрелу вниз. Мгновением позже сверкающая серебром стрела вонзилась точно в рычаг катапульты, и ее волшебная сила мигом прожгла массивный деревянный брус почти насквозь.

- А ну-ка отведайте моего пламени! - заорал Бренор и резко бросил колесницу вниз. Удачно выбрав момент, неистовый дворф направил огненных коней прямо сквозь главный парус, и, когда они выскочили с другой стороны судна, парус превратился в одну сплошную дыру с тлеющими краями.

Кэтти-бри тоже била без промаха. Колесница, описав круг, вновь устремилась к кораблю, и на этот раз пираты, немного придя в себя, решили все-таки задействовать катапульту. Они подожгли заряд, прицелились, и... рычаг катапульты, прожженный в нескольких местах, смог подбросить пылающий смоляной шар всего на несколько футов.

И тот, поджигая все, что попадалось на его пути, покатился по палубе собственного судна!

- Сейчас заедем еще разочек! - торжествующе прорычал Бренор, глядя, как пламя лижет палубу и мачты судна.

Но Кэтти-бри уже смотрела туда, где "Морская фея" сцепилась с кораблем пиратов, в то время как другой корабль на всех парусах спешил к месту битвы.

- Некогда! - закричала она. - Мы нужны там!

* * *

Матросы "Морской феи" пошли на абордаж, и над волнами разнесся звон стали. Один из разбойников, увидев, что Вульфгар остался без молота, устремился к нему, решив поскорее разделаться с безоружным противником. Выставив меч перед собой, он стремительно несся вперед...

Вульфгар легко уклонился от удара и, схватив пирата за руку свободной рукой, с силой ударил его в живот. Затем он поднял его в воздух и перебросил через борт. Два других пирата, поначалу тоже было решившие расправиться с безоружным варваром, увидев, какая судьба постигла их незадачливого товарища, мигом передумали.

Тут в руки Вульфгара вернулся Клык Защитника, и настал его черед броситься в бой.

Трое матросов из команды Дюдермонта, пытавшиеся по сходням перебраться на палубу неприятельского судна, были убиты, и пираты ринулись вперед. Еще мгновение, и они хлынули бы на борт "Морской феи".

Но у них на пути встал Дзирт До'Урден. Сжимая в руках свои сабли, озаренный яростным голубоватым светом, исходившим от Сверкающего Клинка, эльф легко вскочил на широкие доски сходней.

Увидев перед собой одного-единственного противника, пираты решили было, что попросту сметут его.

Но их боевой пыл растаял сам собой, когда стоявшие в первой шеренге трое разбойников, в мгновение ока попадали на сходни, зажимая распоротые животы.

Дюдермонт и его рулевой, метнувшиеся на помощь Дзирту, остановились и, не веря своим глазам, наблюдали, как Сверкающий Клинок и его спутница-сабля, жутковато поблескивая на солнце, попеременно то взлетали, то опускались, ни разу не проскакивая мимо цели. Вот рухнул еще один пират, затем еще и еще. Очередной разбойник, увидав, как из его руки вылетел выбитый резким ударом сабли меч, почел за лучшее нырнуть в море, лишь бы не продолжать битву с кошмарным воином-эльфом.

Оставшиеся в живых пираты застыли в нерешительности.

Но внезапно и Дюдермонт, и его рулевой в ужасе отпрянули. Дзирт в горячке боя начисто забыл о своей волшебной маске, и она сыграла с ним злую шутку. Соскользнув, маска мгновенно открыла лицо темного эльфа.

* * *

- Даже если ты и спалишь их большие паруса, они все равно успеют, сказала Кэтти-бри, прикинув, какое расстояние разделяет третий корабль пиратов и два сцепившихся в смертельном бою судна.

- Паруса? - зловеще расхохотался Бренор. - Что ты, у меня на уме кое-что посерьезнее!

Кэтти-бри, поняв, что он собирается делать, отшатнулась.

- Ты спятил! - вскричала она, увидев, что Бренор уже опустил колесницу до уровня палубы.

- Пф! Я остановлю этих псов! Держись крепче, девочка!

- Нет уж! Это без меня! - закричала в ответ Кэтти-бри и, хлопнув Бренора по макушке его видавшего виды шлема, спрыгнула с колесницы в море.

- Вот и умница! - усмехнулся Бренор и, увидев, что она вполне благополучно шлепнулась в воду, вновь повернулся к неприятелю. Заметив приближение колесницы, стоявшие на корме пираты принялись беспорядочно перекладывать руль, и судно начало рыскать из стороны в сторону.

Стоявший на носу Пиноч, еще не вполне понимая, в чем причина столь странного поведения его шхуны, обернулся, и в этот момент Бренор с треском опустил колесницу на палубу.

- Морадин! - заорал дворф, останавливая волшебных коней.

* * *

Истошный крик Бренора, несмотря на шум боя и плеск волн, донесся до "Морской феи" и до третьего судна пиратов. И пираты и моряки в едином порыве обернулись в сторону охваченного огромными языками пламени флагманского корабля Пиноча. Вслед за боевым кличем дворфа до них донеслись вопли ужаса команды обреченного судна.

Услышав призыв к одному из верховных богов дворфов, Вульфгар на мгновение застыл и сразу припомнил своего доброго друга, который имел привычку выкликать имена своих богов, сражаясь с врагами.

Дзирт при этом лишь улыбнулся.

* * *

Колесница рухнула на палубу шхуны, и Бренор, не устояв на ногах, упал на спину. Волшебство, заключенное в колеснице, внезапно исчезло, и она превратилась в огненный шар. Спустя мгновение языки пламени разбежались по палубе, начали лизать мачты, а вскоре добрались и до парусов.

Бренор, крепко сжимая в одной руке мифриловый топор, а в другой золотой щит, вскочил на ноги и обнаружил, что пираты напрочь забыли о нем: те, кто уцелел в момент его падения на палубу, думали сейчас только о своем спасении.

Бренор плюнул в их сторону и недоуменно пожал плечами, после чего, к удивлению тех, кто видел его в этот момент, спокойно прошел сквозь пламя, решив посмотреть, нет ли кого-нибудь, кто захотел бы схватиться с ним на носу корабля.

Пиноч понял, что шхуна обречена, сразу, как только начался пожар. Ему случалось проигрывать сражения и прежде. Это был далеко не первый и, увы, не последний раз. Успокоив себя подобным рассуждением, он взмахнул рукой и сделал знак своему ближайшему помощнику, чтобы тот помог ему спустить шлюпку. Но когда они подбежали к борту, то увидели, что эта идея уже пришла в голову двоим матросам.

Впрочем, сейчас каждый дрался сам за себя, и потому Пиноч, не раздумывая, всадил нож в спину одному из них, а другого сильнейшим пинком вышвырнул за борт.

Тут из пламени выскочил Бренор и, к своему превеликому разочарованию, обнаружил, что на носу корабля почти никого не осталось. Впрочем, увидев качающуюся на волнах шлюпку, в которой сидел капитан пиратов, дворф сразу сообразил, что следует делать дальше, - еще один разбойник, стоя у борта, торопливо отвязывал веревку.

Дождавшись, пока стоящий на палубе пират перебросит ногу через борт, Бренор с разбега ударил его своим тяжелым сапогом, и пират кувырком перелетел не только через ограждение борта, но и через плясавшую на волнах шлюпку.

- Эй, ты, а ну-ка садись за весла! - рявкнул Бренор, с треском падая на дно шлюпки. - Мне еще надо выловить из воды одну девушку!

Стоявший спиной к нему Пиноч обнажил меч и злобно глянул через плечо.

- Ну так что, будешь грести или как? - спросил Бренор.

Пиноч резко развернулся и с силой обрушил меч на дворфа.

- Ну если тебе неохота, то так бы и сказал, - буркнул Бренор, подставляя под удар щит и нанося ответный удар топором.

* * *

Из всех напастей, что свалились в тот день на головы пиратов, ни одна не вселила в их души такой ужас, как свирепая атака Вульфгара. Могучий варвар легко перепрыгнул с одного корабля на другой и врубился в толпу пиратов, расшвыривая врагов в разные стороны.

Дзирт, стоявший на абордажном мостике, с восхищением наблюдал за тем, как его друг играючи расправляется с разбойниками. Маска окончательно сползла с лица эльфа, но, даже если бы Дзирт и заметил это, он вряд ли стал бы возвращать ее на место. Думая лишь о своем друге, он, неистово жонглируя саблями, бросился на стоявших перед ним пятерых пиратов, которые, не испытывая особого желания драться с темным эльфом, предпочли попрыгать в воду.

И два друга, два яростных бойца, вновь оказались рядом. Сражаясь плечом к плечу, они устроили на палубе неприятельского судна настоящую бойню, а Дюдермонт и его матросы, надо отдать им должное, в считанные мгновения очистили палубу "Морской феи" от пиратов и в жестоких, но коротких схватках отстояли все переброшенные на борт пиратского судна сходни. И пока Дзирт и Вульфгар метались по палубе вражеского корабля, расправляясь с пытавшимися сопротивляться пиратами, матросы "Морской феи", встречая у своего борта торопливо сдающихся в плен пиратов, едва успевали спроваживать их в трюм.