107653.fb2 Пророчество (Симфония веков - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Пророчество (Симфония веков - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Эши хотелось задать вопрос прямо, но он выбрал окольный путь.

- Когда?

Рапсодия передвинулась поближе к огню. Ей вдруг стало холодно, и она накинула плащ на плечи.

- Когда я была маленькой девочкой, еще до того, как убежала из дома.

Эши кивнул.

- А почему ты убежала?

- А почему люди убегают? Я была глупой и эгоистичной, но прежде всего эгоистичной.

Эши знал и о других причинах, по которым люди покидают родной дом.

- А ты была красивой в юности?

Рапсодия рассмеялась:

- Боги, нет. И мои братья постоянно дразнили меня.

Эши тоже не удержался от смеха.

- Это одна из основных обязанностей братьев - не позволять сестрам слишком гордиться собой.

- А у тебя есть сестры?

Наступило долгое молчание.

- Нет, - наконец ответил Эши. - Значит, у тебя было позднее цветение.

Она удивленно посмотрела на него:

- Что ты имеешь в виду?

- Разве не так говорят о девушке, которая в юности не отличается привлекательностью, а, став женщиной, превращается в красавицу?

Рапсодия бросила на него странный взгляд.

- Ты считаешь, что я красива?

Эши улыбнулся под капюшоном:

- Конечно. А ты думаешь иначе?

Она пожала плечами:

- Красота - вопрос очень неоднозначный. Пожалуй, мне нравится то, как я выгляжу, во всяком случае, я не ощущаю никаких неудобств. А как другие относятся к моей внешности, для меня никогда не имело значения.

- Такой подход характерен для лиринов.

- Если ты не заметил, я как раз принадлежу к этому народу, по крайней мере частично.

Эши с сожалением развел руками:

- Из чего следует, что разговоры о твоей красоте не производят на тебя никакого впечатления.

Рапсодия рассеянно провела ладонью по волосам.

- Ну, не совсем. Они меня смущают, в особенности если ты говоришь неискренне.

- А почему ты думаешь, что я стану говорить неправду?

- Знаешь, я встречала немало людей, которые считают, что у меня странная внешность, если не сказать хуже, но я, как правило, не обращаю на них внимания.

- Неужели? Просто смешно. - Эши поставил на землю пустую чашку.

- Тут ты ошибаешься. На меня постоянно бросают удивленные и любопытные взгляды. Если бы ты видел, что происходит, когда я иду по улице, то сразу бы все понял.

Эши не знал, забавляет его или раздражает неспособность Рапсодии понять очевидное.

- Рапсодия, неужели ты не замечала, что мужчины провожают тебя взглядами, когда ты идешь по улице?

- Да, но только потому, что я женщина.

- Ну, ты скажешь.

- Мужчины часто так поступают, я имею в виду, глазеют на женщин. Такова их натура. Они почти всегда готовы к совокуплению. И ничего не могут с собой поделать. Наверное, им приходится нелегко.

Эши постарался сдержать смех.

- И ты думаешь, что любая женщина производит такое впечатление на любого мужчину?

Казалось, Рапсодия вновь удивилась.

- В общем, да. Такова природа, инстинкт продолжения рода, для мужчин совокупление всегда представляет интерес.

Тут уж Эши не сумел сдержать смех.

- Ты глубоко заблуждаешься.

- Я так не думаю.

- А я думаю, если ты считаешь, что любая женщина производит на мужчин такое же впечатление, как ты. Ты судишь по собственному опыту, а его нельзя назвать очень уж объективным.

Рапсодия вытащила из своей сумки флейту, и Эши понял, что разговор начал ее смущать. Изредка она играла на этом крошечном инструменте, он естественно сливался со звуками леса, напоминая птичьи трели. Но так бывало днем, сейчас птицы смолкли, и только музыка ветра нару шала тишину. Рапсодия оперлась спиной о ствол дерева и насмешливо посмотрела на Эши:

- А ты считаешь, что твой взгляд на мужчин и женщин объективнее?