108181.fb2
Скотт без колебаний шагнул в фургон. Все было так, как будто он знал ее всю жизнь и теперь вернулся после долгого путешествия. Он прочитал слова, написанные на двери: Миссис Том Большой Палец. Скотт глядел на нее со странной, темной страстью.
Красавица закрыла дверь и повернулась к нему лицом.
- Я... я была удивлена, - произнесла она, еще плотнее запахивая свой желтый халат. - Это так странно.
- Я знаю, - кивнул он, прикусив нижнюю губу. - Я уменьшающийся человек, - выпалил Скотт, желая, чтобы она знала это.
- О, - произнесла красавица, помолчав минуту-другую.
Скотт не знал, что звучало в ее голосе - разочарование, жалость или опустошенность. Их глаза встретились.
- Меня зовут Кларисса, - сказала женщина. Их руки соединились. Скотт, казалось, не мог дышать, воздух застревал в горле.
- Что вы здесь делаете? - спросила она, освободив руку.
Он сказал:
- Я... пришел, - это было все, что он смог проговорить. И продолжал смотреть на нее, все еще не доверяя своим глазам. Стыдливый румянец побежал по ее щекам. И, глубоко вздохнув, Скотт начал успокаиваться.
- Я... я... извините. Все дело в том, что я никогда... - беспомощно повел он руками, - никогда не видел таких... Это... - и он дернул головой. - Я не могу передать вам этого.
- Я знаю, я знаю, - торопливо вступила она, пристально посмотрев на него. - Когда... - и женщина запнулась, откашливаясь. - Когда я увидела вас перед дверью, я не знала, что подумать. - Кларисса нервно засмеялась. - Я думала, что схожу с ума.
- Вы одна? - неожиданно спросил Скотт.
Она с недоумением взглянула на него и переспросила:
- Одна?
- Я имею в виду ваше... имя. Ну то, на двери, - уточнил он, не понимая, что задевает ее за живое.
Кларисса успокоилась, и лицо ее смягчилось. Она грустно улыбнулась.
- А, это мой псевдоним, - и повела маленькими круглыми плечиками. - Это только мой псевдоним.
- А, я понял, - кивнул Скотт, силясь проглотить тяжелый сухой комок, застрявший в горле. Он был в смятении. Кончики пальцев пощипывало так, будто они отходили после сильного мороза. - Я понял, - повторил он.
И они все смотрели друг на друга, словно не могли поверить в то, что все было наяву.
- Полагаю, вы читали обо мне, - добавил Скотт.
- Да, - ответила она. - Я сочувствую...
Перебивая ее, он мотнул головой:
- Это неважно. - Дрожь пробежала по его спине. - Так хорошо, что... Скотт замер, глядя в ее мягкие глаза, и тихо-тихо пробормотал: - Так хорошо, что...
Его руки дрожали от подавляемого желания: ему хотелось протянуть их и коснуться ее.
- Так странно было увидеть эту... комнату здесь, - говорил он, нервно пожимая плечами. - Я так привык к огромным вещам, что, когда увидел маленькие ступеньки, ведущие сюда наверх...
- Я рада, что вы поднялись, - перебила Кларисса.
- И я тоже.
Она опустила взгляд, но тут же снова подняла глаза на Скотта, как будто боялась, что он исчезнет.
- Я здесь абсолютно случайно, - объяснила Кларисса. - Обычно я не работаю вне сезона. Но владелец здешних аттракционов, мой старый приятель, оказался в затруднительном положении, и я... в общем, я рада, что я здесь.
Они, не отрываясь, смотрели друг на друга.
- Постоянное одиночество, - сказал он.
- Да, - прервала она мягко, - может, и так.
Они опять помолчали. Кларисса беспомощно улыбалась.
- Если бы я остался дома, - снова начал Скотт, - я бы не увидел вас.
- Я знаю.
Дрожь короткими волнами пробежала по его рукам.
- Кларисса.
- Да?
- У вас прелестное имя, - сказал Скотт, а страсть, сотрясая его, пыталась вырваться наружу.
- Спасибо, Скотт.
Он прикусил губу.
- Кларисса, я хотел бы...
Она пристально смотрела на него. Потом без единого слова подошла, прижалась к нему щекой и замерла. А Скотт обнял ее и прошептал:
- О, Боже...
Кларисса всхлипнула и, неожиданно обхватив его руками, прижалась к нему.
Безмолвно обнявшись, они стояли в тихой комнате, и по их прижатым друг к другу щекам бежали слезы.
- Милый, милый, милый, - ворковала она.
Скотт отклонился и заглянул в ее сверкающие глаза.