108538.fb2
- Если это так, то, думаю, их не очень беспокоит вмешательство американского правительства.
Фернандо Агилар спешил к ним, тогда как индейцы остановились, опасаясь из-за распростертого тела Рубикона подойти поближе.
- Сеньор Малдер, - сказал Агилар, - у меня плохие новости. Передатчик сломан.
- Как это сломан? - спросил Малдер. - Мы только вчера доставали его из ящика.
Агилар пожал плечами и снял шляпу, утирая вспотевший лоб:
- Погода, дожди, здешние условия... Он достал передатчик из ящика и передал Малдеру. Тот осмотрел его и увидел, что задняя стенка задвинута неплотно: детали внутри влажные и изъедены коррозией.
- Внутрь попала вода или насекомые, - сказал Агилар. - Кого тут винить? Передатчик был в старом храме без ухода еще с того момента, когда первая группа покинула Кси-таклан. Мы не можем связаться, чтобы вызвать помощь.
- Это трагедия, - сказал Малдер, а затем тихо пробормотал: - И тоже очень своевременная.
Скалли стрельнула в него взглядом, и он понял, что они не должны раскрывать свои карты. Если бы он стал размышлять о правдоподобии, то смог бы поверить в случайную поломку радиопередатчика, или в случайную смерть Рубикона, или в случайное исчезновение Кассандры и других археологов.
Но все, вместе взятое, никак нельзя считать случайными происшествиями.
Напустив на себя безмятежный вид, Скалли произнесла:
- Тогда ничего не остается, как примириться с этим, не так ли, Малдер?
Он знал, что она тоже чувствует себя как в ловушке в этой бескрайней затерянности, без контакта с миром... А единственные люди вокруг них кучка потенциальных убийц, которые не шевельнут пальцем, чтобы помочь им, если с ними что-то случится.