108710.fb2 Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Однажды ночью, во время особенно страшного сна, она увидела, как в море упала звезда, окутав его ослепительным пламенем, в небо поднялись гигантские водяные столбы и поглотили Остров. На ветвях Сагии сидели лирины, их волосы и зеленые одеяния украшали венки из полевых цветов, и они пели сладостные печальные песни, в то время как дерево медленно погружалось на дно океана.

Рапсодия стонала во сне, металась, опутанная веревками, которыми привязывалась к корню. Акмед оторвал с кривого корня один из наростов и бросил на нее. Она не проснулась, но немного успокоилась. Теперь ей снился сон из прошлого - бордель, где она работала несколько лет назад.

Она увидела свою спальню, дешевую красную мебель - отличительный признак подобных заведений; огромную кровать. Она содрогнулась во сне, когда к ней вернулись воспоминания о тех страшных днях, воспоминания, которые она так старательно от себя гнала...

На постели развалился Майкл, пачкая грязными сапогами белье.

- Ну, вот и ты, милашка, - произнес он, с удовольствием ее разглядывая. - Я уж решил, что ты не придешь.

- А я и не собиралась, - сердито ответила она. - Что ты здесь делаешь? Что ты сказал Нане? Почему она так расстроена?

- Я только попросил, чтобы мне прислали мою любимую девушку. Что тут плохого?

- Полагаю, она тебе сказала, что я отказалась иметь с тобой дело, Майкл. Зачем ты явился?

Майкл сел, сбросив покрывало на пол:

- Я надеялся, что ты передумаешь, милочка, когда увидишь, как меня огорчил твой отказ.

Он снял сапоги и кивнул одному из своих телохранителей, который тут же закрыл дверь.

Рапсодия сердито прищурилась:

- Вид у тебя не слишком огорченный. Уходи, Майкл. Я не желаю тебя видеть.

Майкл окинул ее восхищенным взглядом. Хрупкая на вид, но сильная, с характером. Она единственная не только осмеливалась ему перечить, но и, казалось, нисколько его не боялась. Страх окружающих его людей возбуждал Майкла, но сопротивление Рапсодии доставляло ему гораздо более сильное удовольствие. В особенности когда он знал, что в конце концов все равно одержит верх.

- Ну, не надо так спешить, крошка. Я приехал издалека. Разве мне нельзя по крайней мере сказать, чего я хочу?

- Нельзя. Мне плевать, чего ты хочешь. Убирайся.

- Ух ты! - вскричал Майкл и схватился за грудь, словно его ранили. - А ты нахалка! Моим людям я такого не позволяю, но ты меня возбуждаешь. Кстати, не хочешь ли подойти и присесть рядом? - Он похлопал по постели, а затем начал расстегивать штаны.

Рапсодия повернулась, собираясь уйти.

- Я уже сказала - ты меня не интересуешь. Не сомневаюсь, многие с удовольствием тебя обслужат.

- Ты права как никогда, милая, - согласился Майкл, когда его головорез загородил Рапсодии дорогу. - Несмотря на то, что я сломлен твоим нежеланием доставить мне радость, я готов смириться с отказом и удовлетвориться услугами другой крошки. Хочешь с ней познакомиться?

- Нет, - заявила Рапсодия и наградила ухмыляющегося головореза сердитым взглядом.

Она его нисколько не боялась. Майкл знал, что охрана в заведении Наны - лучшая в Истоне. Кроме того, у Наны договоренность с городской стражей.

Даже стоя к Майклу спиной, она чувствовала, какая у него ледяная улыбка.

- Ладно, Рапсодия, пусть будет как ты хочешь. Мне жаль, что нам не удалось договориться. Пропусти ее, Карволт.

Карволт открыл дверь и насмешливым жестом показал Рапсодии, что путь свободен. На лице у него расцвела ехидная улыбка.

Когда дверь открылась, в комнату вошел другой головорез с девочкой лет семи, которая отчаянно дрожала. Как и мать Рапсодии, она принадлежала к народу лирингласов. Девочка куталась в грязную, перепачканную кровью шаль, явно снятую с какой-то взрослой женщины. Едва переступив порог, девочка сразу же увидела Рапсодию и больше не сводила с нее глаз. Малышка едва справлялась с ужасом, который явно читался на серьезном лице.

Рапсодия резко повернулась к Майклу, который радостно улыбался, снимая штаны.

- Что она здесь делает?

- Пока ничего, - с хитрой улыбкой ответил Майкл, а его охранники обменялись понимающими взглядами. - До свидания, куколка!

- Подожди! - выкрикнула Рапсодия, когда Майкл стянул через голову рубашку и улегся на постель. - Что ты тут вытворяешь, Майкл? Откуда эта девочка?

- Ты имеешь в виду ее? - переспросил Майкл и с самым невинным видом показал пальцем на крошку. - Ее зовут Петуния, она моя воспитанница. Это очень грустная история. Вся ее семья погибла, а дом сгорел. Настоящая трагедия. Но ты можешь о ней не беспокоиться, Рапсодия. Я намерен как следует позаботиться о малышке. А ты можешь идти, милочка.

Рапсодия оттолкнула охранника и, присев на корточки, протянула к малышке руки. Петуния тут же бросилась к ней и спрятала лицо у нее на плече.

- Нет, Майкл, ты не можешь так поступить. Боги, я в жизни не видела человека отвратительнее тебя.

Майкл рассмеялся - гнев Рапсодии его возбуждал.

- Не могу? А почему, Рапсодия? Она мне принадлежит. Девчонка не работает в вашем заведении. Мы остановились в городе на ночь, и я совсем не хочу, чтобы постояльцам гостиницы мешал спать лишний... э-э-э... шум. Правда, я очень заботливый? А здесь никто ничего не заметит. Может быть, это даже возбудит кого-нибудь из посетителей.

Рапсодия заглянула в небесно-голубые глаза Майкла и не увидела там души. На его лице блуждала победоносная улыбка - он знал, что одержал верх. Она посмотрела на девочку. Та по-прежнему прижималась к ней, отчаянно дрожа. Рапсодия закрыла глаза и вздохнула:

- Отпусти ее.

- Не говори глупостей, она во мне нуждается. Рапсодия выругалась на своем родном языке.

- Отпусти девочку, - повторила она.

- Не понимаю, Рапсодия, что ты такое говоришь? Ты ревнуешь! Неужели передумала? Так неожиданно! И что же с тобой случилось? Может быть, тебя восхитил мой вид в расцвете моей мужской красы?

- Вряд ли, - сердито ответила Рапсодия и погладила девочку по голове, шепотом пытаясь ее успокоить на языке лиринов. - Хорошо, Майкл, что ты хочешь?

- Прежде всего, я хочу, чтобы мне обеспечили уединение.

- Эту просьбу я смогу выполнить, - заявила Рапсодия и, выпрямившись, взяла девочку за руку и направилась к двери. - Мы с удовольствием оставим тебя в одиночестве.

Майкл прищурился:

- Не тяни время, милашка, мне подобные игры быстро надоедают. Я отошлю своих людей, как только ты пообещаешь, что выполнишь все мои желания. Девчонку отправим к Нане. Я отлично знаю, что тебе можно верить, дорогая. Твоя репутация всем известна.

- Ну, тут мы с тобой похожи, - сердито заметила Рапсодия. - Ладно, больной ублюдок, я скоро вернусь.

Она повернулась и повела девочку к двери.

- Подожди, - проговорил Майкл, и в его голосе прозвучало такое нескрываемое торжество, что Рапсодия обернулась. - Мы еще не обсудили мои условия.

- Условия? Ты хочешь чего-то новенького. Майкл? Может быть, тебя интересуют уроки рукоделия?

- Ты и впрямь жутко меня развлекаешь, Рапсодия, - рассмеявшись, сказал он. - Ведешь себя нагло, даже когда тебе угрожает опасность.