108710.fb2 Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 76

Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 76

- Пять, - ответила та. - А разве тебе не хотелось бы иметь маленькую девочку?

Лорд Стивен протянул руки, чтобы взять дочку, но Рапсодия жестом остановила его и легонько сжала ладошки Мелисанды. В черных глазах малышки, глубоких, словно море, она увидела одиночество, которое заставило дрогнуть ее сердце. Рапсодия очень хорошо знала, что чувствует лишенный матери ребенок.

- Да, - просто ответила она. - Но только если это будет такая девочка, как ты.

- А мальчики вам разве не нравятся? - вмешался Гвидион.

Акмед не смог удержать улыбки.

- Если я кому-нибудь понадоблюсь, вы найдете меня в Большом зале. Я собираюсь спрыгнуть с балкона, - заявил Стивен.

Рапсодия повернулась и задумчиво посмотрела на Гвидиона:

- Да, мне очень нравятся мальчики.

- И она неплохо зарабатывала, доказывая это, - едва слышно пробормотал себе под нос Грунтор.

- Более того, если ваш отец согласится, я готова признать вас обоих своими, - добавила Рапсодия, бросив на Грунтора мрачный взгляд. Ей хотелось утешить одиноких детей герцога.

Стивен открыл рот, чтобы ответить, но Рапсодия его опередила. Она обратилась к Мелисанде:

- Понимаешь ли, я очень много путешествую и никогда надолго не задерживаюсь в одном месте, поэтому сейчас мне будет трудно исполнять материнские обязанности. Но я могу быть вашей названой бабушкой.

- Бабушкой? - с сомнением протянул Гвидион. - Вы слишком молоды!

Рапсодия печально улыбнулась.

- Вовсе нет, - возразила она. - Видишь ли, в моих жилах течет кровь лиринов, а мы стареем не так быстро, как другие люди. Поверь мне, я достаточно стара, чтобы быть твоей бабушкой.

- И что получится? - спросил Гвидион, потирая гладкий подбородок большим и указательным пальцем - в точности как лорд Стивен.

Рапсодия встала, продолжая держать Мелисанду за руку, и подошла к юноше. Потом села на стул, усадила Мелисанду к себе на колени и протянула руку к Гвидиону. Он молча сжал ее ладонь. Рапсодия между тем продолжала размышлять вслух над его вопросом:

- Ну, прежде всего, я никогда не стала бы вашей бабушкой, если бы не была уверена, что таких внуков, как вы, мне не найти нигде на свете. Во-вторых, каждый вечер, произнося молитву, я буду вспоминать о вас - и получится, что мы снова вместе. Знайте: вечером, когда на небе зажигаются звезды, и утром, когда восходит солнце, я буду думать о вас. Я пою свои молитвы, обращая их к небу... возможно, вы даже меня услышите, ведь над нами одни и те же небеса. И всякий раз, почувствовав себя одиноко, вы будете знать, что на восходе солнца или когда на небе появляются звезды, о вас думает любящий человек. Может быть, вам станет немного легче.

- Ты будешь нас любить? - спросила Мелисанда, на глазах которой выступили слезы.

Рапсодия едва не разрыдалась в ответ.

- Да, - ответила она тихо. - Я уже вас люблю.

- В самом деле? - недоверчиво спросил Гвидион. Она посмотрела ему в глаза и, воспользовавшись своим даром Дающей Имя, сказала:

- Да. - Она перевела взгляд на девочку. - Да, я вас люблю. Разве вас можно не любить? Я никогда не стану лгать вам - в особенности в таких важных вопросах, как этот.

Стивен не мог отвести от нее изумленного взгляда.

- Я постараюсь навещать вас, посылать подарки и письма, - продолжала Рапсодия. Ее вдруг охватил ужас: да имеет ли она вообще право так поступать! И тем не менее она продолжала: - А вы все время будете оставаться здесь. - И она приложила руку к своей груди, а потом к их сердцам. - Ну как? Хотите стать моими первыми внуками?

- Да! - пылко ответил Гвидион.

Мелисанда только кивнула - она была слишком взволнована, чтобы говорить.

Рапсодия взглянула на лорда Стивена, с лица которого не сходило удивленное выражение. И вновь она смутилась, прекрасно понимая, что не только вышла за пределы своего социального статуса, но и нарушила элементарные законы приличия.

- Разумеется, все это возможно только в том случае, если ваш отец согласится, - добавила девушка, краснея.

- Конечно, - быстро проговорил лорд Стивен, не дав детям открыть рот. - Благодарю вас! - Он позволил себе еще раз взглянуть на Рапсодию, сожалея, что она отказалась выполнить первую просьбу Мелисанды, а потом повернулся к Акмеду: - Ну, детям пора спать. А мы можем посмотреть музей.

29

НАМЕРЬЕНСКИЙ МУЗЕЙ был выстроен из такого же красно-коричневого камня, как и весь замок лорда Стивена. В отличие от остальных строений, находившихся на территории замка, на стенах музея не горели факелы, и он стоял погрузившись в темноту.

Уже спустились сумерки, закружился на ветру снег, и хозяин быстро повел гостей к маленькому темному зданию.

Рапсодия остановилась, чтобы пропеть вечернюю молитву, и все обитатели замка прекратили свои дела, прислушиваясь к ее мелодичному голосу. Мелисанда и Гвидион, наблюдавшие за гостями с балкона, дружно захлопали в ладоши, когда молитва закончилась, и Рапсодия залилась краской.

Лорд Стивен улыбнулся.

- Марш в постель! - крикнул он детям и тихонько рассмеялся, когда две фигурки стремительно скрылись внутри замка.

Он предложил Рапсодии руку, а другой поднял над головой факел.

Когда они подошли к обшитой медью двери, герцог вздохнул, отпустил руку девушки и вынул из кармана плаща огромный медный ключ, покрытый необычными письменами. Засунув ключ в замок, он с некоторым трудом повернул его: очевидно, музей уже давно никто не посещал. Грунтор помог открыть тяжелую скрипучую дверь.

В свете единственного факела из вечного мрака выступили статуи и другие экспонаты, стоящие вдоль стен и на полках, - вот только смотреть на них было некому. Настоящий мавзолей. В тусклом свете лицо лорда Стивена стало призрачно-белым. Он быстро прошел вдоль стен, зажигая изогнутые стеклянные канделябры при помощи длинного фитиля, укрепленного на медном стержне. Теперь в музее стало значительно светлее - здесь можно было даже читать.

- Впечатляющее зрелище, - заметила Рапсодия. - Канделябры дают много света.

- Дар вождя намерьенов, лорда Гвиллиама ап Рендлара ап Эвандера туата Гвиллиама, которого иногда называли Гвиллиам-Провидец. Он, среди прочего, являлся изобретателем и инженером, и его гению принадлежит множество поразительных устройств, - пояснил хозяин.

Акмед и Грунтор принялись рассматривать экспонаты, картины и статуи. Грунтор остановился перед узкой каменной лестницей и пытливо заглянул вверх, словно проверял, сумеет ли он по ней подняться.

- Я слышала о лорде Гвиллиаме, - заговорила Рапсодия. - Но другие имена мне незнакомы. Это части его полного имени?

- Да, - кивнул Стивен, который явно получал удовольствие от происходящего. - Когда Первый и Третий флоты после пятьдесяти лет независимого существования встретились, а потом решили объединиться со Вторым флотом, возникли нескончаемые проблемы, связанные с наследованием титулов, поскольку многие народы намерьенов имели собственную систему генеалогии. Попросту говоря, они не знали, как себя называть. Следует ли им связывать себя с флотом, на котором они приплыли, с семьей или народом? Поэтому они изобрели простую схему, которой могли пользоваться все. Каждый человек получал первое имя, затем добавлялись имена двух его ближайших предков того же пола и, наконец, имя Основателя Рода, от которого они произошли. Отцом лорда Гвиллиама был король Рендлар, дедом - король Эвандер, а он сам стал Основателем Рода.

- Понятно, - задумчиво проговорила Рапсодия, которую неожиданно пробрала дрожь.

Лорд Стивен только что отчасти ответил на один из вопросов, интересовавших Акмеда, - сколько времени прошло между тем моментом, когда трое путников отправились в путешествие по Корню, и годом отплытия флотов. Хотя историк не назвал точное число лет, им стало ясно, что по меньшей мере несколько поколений королей разделяло Триниана, который правил страной в их времена, и Гвиллиама.

Рапсодия повернулась, чтобы проверить, слушает ли их разговор Акмед. Впрочем, она не сомневалась, что тот не пропустил ни единого слова. Однако фирболг не подавал вида, внимательно рассматривая толстый альбом рисунков и чертежей Гвиллиама.

- Перед вами копии, - обратился лорд Стивен к Акмеду, осторожно переворачивающему страницы. - Оригиналы давно истлели. У каждого поколения имелся историк, в чьи обязанности входило копирование работ Гвиллиама. Естественно, часть из них безвозвратно утеряна.

- А сколько поколений прошло с тех пор, как они высадились? рассеянно спросил Акмед, изучая чертеж вентиляционной системы.

Лорд Стивен просматривал стопку манускриптов, аккуратно сложенную на полке.