108712.fb2 Рапсодия для ускорителя - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Рапсодия для ускорителя - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

- В чем дело?

- Какое-то скольжение на фоне звезд, - испуганно ответил Билко, настраивая спектрометр.

- Успокойся, - послышался голос Ронды. - Наверное, это всего лишь лепешка.

- Да, только она нас не облепила, - ответил мой помощник. - Никогда не слышал о лепешках, которые появлялись бы не для того, чтобы покайфовать от бренчания банджо.

- Может быть, так близко к "Миру свободы" они не могут нас облепить, предположил я.

- Я уже говорил... - На лице Билко появилось выражение, заставившее меня прервать тираду.

- Что еще?

- Судя по спектру, это действительно лепешка, - ответил он, стараясь держать себя в руках. - Только не из наших старых знакомых, а совсем другая. Инфракрасная!

Я уставился на него.

- Ты шутишь?

- Взгляни сам. - Он перевел свою таблицу на мой дисплей. - Гораздо ниже стандартной красной лепешки. Предлагаю название - "Инфракрасная".

Будь я проклят, если он не прав!

- Что ж, - молвил я, - мы открыли новую разновидность. Теперь и мы войдем в историю.

- Не в том дело, - хмуро бросил он. - Это не просто новая разновидность, а такая, что отпугивает другие лепешки!

Из динамика раздался свист.

- Мне это совсем не нравится, - призналась Ронда.

- И мне, - поддержал ее Билко. - Может, махнем на все это рукой и сделаем побыстрее ноги?

Я смотрел на стремительно приближающийся астероид.

- Чушь какая-то! - сказал я. - Начать с того, что если это хищник...

- Употребляй множественное число, - посоветовал Билко. - Я засек еще одну Инфракрасную.

- Пожалуйста. Если это хищники, почему мы не встречались с ними раньше? И с какой стати им сшиваться вокруг "Мира свободы", в полной пустоте?

Если у Билко и созрел ответ на мой вопрос, он не успел высказаться: на астероиде сверкнул лазерный луч, и наш динамик поперхнулся.

- Приближающийся корабль, прием! К вам обращается "Мир свободы", услышали мы женский голос. - Просьба назвать себя. Мы с Билко испуганно переглянулись. Я поспешно нажал кнопку.

- Говорит капитан Джейк Смит, космический корабль "Сергей Рок". Мы... С кем имеем честь?

- Сьюзен Эндерли, - ответил голос. - Вам требуется помощь?

- Мы собирались спросить вас о том же, - вмешалась наша вездесущая ученая дама, своевременно появившаяся в кабине. - На связи Андрула Кулашава, руководитель экспедиции.

- Какова цель экспедиции?

- Повидать вас, разумеется. Нам хотелось бы получить разрешение на визит.

- Спасибо за участие, - ответила Эндерли. - Но я могу вас заверить, что у нас все обстоит отлично, и мы не нуждаемся в помощи.

- Рада это слышать, - сказала Кулашава. - Тем не менее мне бы хотелось у вас побывать.

- Видимо, с исследовательской целью?

Я заметил на губах Кулашавы холодную усмешку.

- А также с целью дать вам возможность исследовать нас. Уверена, что мы сможем многому друг у друга научиться.

- Возможно, - ответила Эндерли, помолчав.

Темная масса под нами немедленно осветилась огнями.

- Держите курс на причальные огни, - распорядилась Эндерли. - Там есть специальная пристань. Мы наведем вас нашими лазерами связи.

- Спасибо, - сказал я. - С нетерпением ждем встречи. Лазер потух. Я выключил связь.

- Итак? - обратился я к Кулашаве.

- Что "итак"? - взвилась она. - Вы получили исчерпывающие инструкции. Выполняйте!

Мне почему-то представилось, что нам навстречу из люка выбросят примитивный фал, однако пристань, к моему изумлению, оказалась надежной: я увидел большое круглое отверстие, ведущее внутрь астероида. Нас ждали старомодные, но вполне эффективные захваты: поймав "Сергея Рока", они поместили его в одну из полудюжины причальных ячеек.

- Что теперь? - спросила Кулашава, стоило кораблю коснуться скалы. Над нами задвинулась изолирующая панель.

- Ждать, - ответил я, отключая ложную гравитацию и испытывая кратковременную потерю ориентировки; скоро вращательная псевдогравитация астероида вернула все на свои места.

- Чего нам ждать? - спросила Кулашава. Здесь, рядом с осью астероида, псевдогравитация была слабой, но стойкая леди умела скрывать недомогание.

- Их, - сказал Билко, тыча пальцем в иллюминатор.

Из двери в стене вышли трое в белых скафандрах, с огромными металлическим ящиками в руках. Пошатываясь, они двинулись в нашу сторону.

- Похоже, врачи, - сказал Билко.

Он оказался прав. Услышав стук, мы впустили их на корабль. После лаконичных приветствий экипаж и сам корабль подвергся микробиологической обработке. Понятно: после 130 лет раздельного бактериологического существования даже такая безделица, как вирус гриппа, мог наделать у них в колонии таких же бед, как чума в средневековой Европе.

Я даже удивился, когда в результате нам было объявлено, что мы не представляем вреда. Напоследок медики накачали всех нас иммунизирующими препаратами, чтобы мы не подхватили местных болячек. Минута-другая - и мы уже спускались в колонию.

Спуск оказался продолжительнее, чем я ожидал. Потом меня осенило: лифт специально сделали тихоходным, чтобы свести к минимуму неприятное воздействие нарастающей массы при приближении к самой широкой части астероида. Лично я легко переношу перегрузку, однако для желудка Кулашавы, похоже, это было тяжелым испытанием. В течение всего пути она напряженно смотрела прямо перед собой, чтобы не показать, как сильно ее тошнит. Я искоса поглядывал на стойкую леди и твердил себе, что нехорошо наслаждаться чужими страданиями.

Учитывая историческое значение нашего визита, я ожидал, что нас будет встречать представительная делегация. Однако мы посетили цивилизацию, где обходились без оркестров и фанфар. Когда двери лифта наконец разъехались, мы увидели, что нас поджидают всего трое: двое крепких парней в форме и стоящая между ними худенькая особа примерно одних лет с Кулашавой.