108775.fb2 Рассвет рыцаря (Красные шатры - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

Рассвет рыцаря (Красные шатры - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

- Раз вы настаиваете...

С этими словами она вышла из комнаты, оставив после себя чарующий запах мускуса. Солдат вспомнил, что первый раз встретил ее в облике оленя. Он вздохнул. Подойдя к лохани, Солдат налил в нее воды из кувшина и вымыл лицо и руки. Затем, тщательно заперев дверь, разделся и лег в постель. Вскоре он согрелся и крепко заснул.

Через какое-то время Солдат проснулся, услышав пение волшебных ножен. Он уселся в кровати, вспоминая, куда положил меч. В комнату вошел хозяин дома. И тут Солдат обнаружил, что рядом с ним в кровати кто-то лежит. Обернувшись, он с ужасом увидел, что это супруга хозяина, Крессида - крепко спит, свернувшись калачиком и положив голову на подушку. Поспешно прикрыв ее одеялом, Солдат сел так, чтобы скрыть от Цезаря эту половину кровати.

- Пора вставать! - крикнул стоящий в дверях алхимик. - Сегодня вечером я приглашаю вас поохотиться на оленя. Встречаемся внизу через час.

Пораженный Солдат проводил взглядом удалившегося Цезаря.

Солдат снова отдернул одеяло. Густые локоны, ниспадавшие с подушки, обрамляли прекрасное женское лицо. На колене Солдата лежала тонкая бледная рука, перебинтованная в плече. Нежная белая грудь выступала из-под простыни, а ее близняшка вздымалась и опускалась в такт тихому дыханию Крессиды. К бедру Солдата прижалось что-то шелковистое.

Он пришел в ужас. Видел ли хозяин у него в постели свою жену? Хвала богам, он ни в чем не виноват.

- О чем ты думаешь?

Солдат повернулся на звук.

Крессида проснулась. Ее большие влажные глаза с удивлением смотрели на него.

- О своей жене.

- Как мило!

Усевшись в кровати, молодая женщина кокетливо зевнула. При этом ее шелковая ночная рубашка распахнулась, открывая верхнюю половину тела.

Застонав, Солдат отвернулся.

- Мы не... - начал было он. - То есть... как тебе удалось забраться ко мне в постель так, что меня не предупредили волшебные ножны?

- А, поющие ножны? Я слышала их песню. Должно быть, ты спал так крепко, что не проснулся.

- Я спал крепко, - с облегчением произнес Солдат. - Следовательно, мы только лежали рядом и не... не занимались...

- Не занимались чем?

- Друг другом - то есть чувствами друг друга.

Крессида надула губки.

- Я была очень расстроена этим. И нечего гордиться. Ты меня обидел. Я не смогла тебя разбудить. Сэр, ваши манеры оставляют желать лучшего.

Она игриво погрозила ему пальцем.

- Извини, - произнес Солдат, соскакивая на пол. Он обрадовался, узнав, что сохранил верность Лайане. - Я не хотел ответить неблагодарностью за твое гостеприимство.

Появившийся в дверях Спэгг, увидев Солдата, натягивающего рейтузы, также заметил, что в кровати находится обнаженная женщина, и печально покачал головой.

- Вот и верь тебе после этого. Не смог устоять перед смазливой мордашкой, да? Похоже, ты сошел с ума.

- Все обстоит не так, как ты думаешь, - попытался оправдаться Солдат.

- Ну конечно!

- Честное слово. Дама пришла ко мне после того, как я заснул. Я тут совершенно ни при чем.

- Мне бы так повезло!..

- Возможно, когда-нибудь повезет и тебе, Спэгг. Ну а до тех пор ты должен верить. У нас с этой дамой ничего не произошло. Мы с ней... мы с ней просто разделили ложе. Кстати, - продолжал он, склоняясь к самому уху Спэгга, - ее супруг ни о чем не догадывается; по-моему, он и дальше должен оставаться в полном неведении.

- Я возвращаюсь к себе, - высокомерно заявил Спэгг. - Спокойной ночи.

Спустившись в залу, Солдат нашел там хозяина, расхаживающего взад и вперед.

- А, вот вы наконец! - нетерпеливо воскликнул бородатый великан. Пошли же скорее. Взошла полная луна. Я приготовил двух лошадей. Кстати, вы не видели мою жену?

- Госпожу Крессиду?

- У меня только одна жена.

Солдат поперхнулся.

- Да-да, конечно. Так, когда я видел ее в последний раз...

Он закатил глаза, словно напрягая память. Наконец у Цезаря лопнуло терпение.

- Ну ладно, ладно, забудьте об этом. Сегодня вечером мы найдем замечательного оленя. Надевайте меха, которые я вам приготовил - вот, в такую стужу надо одеваться теплее.

Хозяин дома подошел к дверям в конце залы и распахнул их настежь. На улице под ясным небом, щедро усыпанным звездами, стоял карлик-конюх, державший двух черных лошадей. Рядом стоял второй карлик с двумя арбалетами. Вскочив на коня, Солдат взял арбалет. Цезарь уже скакал вперед по заснеженному полю к темнеющему вдалеке лесу. Солдат последовал за ним. В ярком лунном свете вырывающийся у него изо рта пар казался снежным облаком.

Ночь действительно была прекрасная. Над снежной пустыней далеко разносилось гулкое тявканье лисиц. Горностай охотился на мышей и полевок. Зайцы-беляки сливались с белым фоном, и только их глаза сверкали в свете полной луны. Воздух был прозрачным и чистым. Среди молчаливых болот под коркой льда бурлили и пузырились ручейки. Древние каменные валуны возвышались заснеженными часовыми; лица одних были исчерчены магическими символами, другие оставались девственно-чистыми. Кривые деревья утыкались в сереющее небо черными прожилками ветвей.

Цезарь скакал впереди, трубя в охотничий рог.

Поднявшись на холм, охотники увидели костер, горящий посреди занесенной снегом лужайки. Вокруг костра плясали около сотни карликов, мужчин и женщин, а между ними сновали дети. Все танцоры были в кожаных шапках с наушниками, хлопающими им по головам в такт барабанам и свирелям. Тела карликов были прикрыты грубыми шерстяными рубахами, а лосины сшиты из той же кожи, что и шапки. Обуты они были в большие деревянные башмаки.

- Свадьба карликов, - проворчал Цезарь. - Надеюсь, маленькие негодяи не спугнули оленя.

Карлики установили в снегу длинный деревянный стол, ломящийся от всевозможных яств. Повара в фартуках носились взад и вперед с подносами, уставленными снедью и питьем. В противоположных концах стола сидели мужчина и женщина. На женщине было одеяние из елового лапника, на волосах, груди и коленях висели шишки. Мужчина был в жестких доспехах, судя по всему, вырезанных из древесной коры. У него над головой оленьими рогами возвышались дубовые ветви. Мужчина и женщина, как и полагается новобрачным, смотрели только друг на друга.

- Хо! - крикнул Цезарь, пуская коня галопом. Карлики испуганно застыли на месте, готовые броситься врассыпную. В их глазах появилась паника. По-видимому, пирующие были так увлечены весельем, что не заметили приблизившихся всадников.

- Спокойно, спокойно, - усмехнулся Цезарь, - сегодня я охочусь не на карликов. - По его зловещему смеху Солдат понял, что бывают и другие дни. Мы с моим гостем собираемся загнать оленя. Отвечайте, бродяги, вы видели оленьи следы? Выкладывайте все начистоту, и мы тронемся дальше, а вы продолжите свою гулянку.

Вперед вышел пожилой карлик. На нем была куртка, сшитая из мешка из-под муки, с грубыми деревянными чурками вместо пуговиц. Старик ткнул пальцем в сторону.

- Вон там, господин, в Мистлемском лесу. Только сегодня утром я своими собственными глазами видел следы прекрасного оленя.

- Вижу, вы жарите на костре вместе с каштанами одного моего зайца...