108937.fb2
Джанет Каган
Революция Щелкунчиков (The Nutcracker Coup)
Перевел с английского Александр Мирер.
Премия "Хьюго" 1993 в номинации "Короткая повесть"!
Аннотация
Премия "Хьюго" 1993 в номинации "Короткая повесть". История "бархатной" революции на планете томметов. А началось все с сюиты из "Щелкунчика" Чайковского... Оригинальный мир, все так, хмм... лирично, что временами даже - скучно. "Бархатно" и "хьюго-носно" :).
Tolin, Лавка Миров. http://lavka.lib.ru
"- Видите, Мэри? Халемтат подписал это и прокусил.
- Как вы заставили его согласиться?
- Мы смеялись над ним и щелкали орехи своими щелкунчиками перед дворцом три дня и три ночи подряд.
Чорниэн добавил:
- Сказал, что подпишет все, что угодно, только бы мы ушли и дали ему поспать. - Он поднял огромный пакет, который принес с собой. - Посмотрите, это чищеные орехи!"
Мэри Тедескова для бодрости включила сюиту из "Щелкунчика" на полную громкость и - поскольку резала по дереву - время от времени дирижировала ножом. Тут кто-то из местных просунул морду в ее кабинет. Она убавила звук до еле слышного шепота и отворила дверь. Конечно, это был Тейтеп. Проведя почти год на Празднестве (таков буквальный перевод названия этой планеты), она все еще затруднялась различать празов по их внешности, и три белые иглы на "воротнике" Тейтепа сделали его первой настоящей личностью для Мэри.
- Доброе утро, Тейтеп. Могу я что-нибудь для вас сделать?
- Поделиться? - спросил Тейтеп.
- Конечно. Может быть, убавить звук?
Мэри знала, что сюита из "Щелкунчика" так же чужда аборигену, как треск и скрежет здешней музыки - землянину. Она попривыкла к отдельным элементам их искусства, но было неизвестно, испытывает ли Тейтеп то же самое в отношении Чайковского.
- Пожалуйста, оставьте включенным, - попросил он. - Всю неделю вы проигрываете одно и то же - я прав? А сейчас помахивали ножом в такт. Вы поделитесь причиной?
Она поняла, что действительно включала запись каждый день.
- Попробую объяснить. Это немного глупо и не должно считаться характерным для всех людей. Только для Мэри.
- Понял. - Он поднялся на табурет с откидной подножкой* [*Малораспространенный вид американской мебели ], который Мэри кое-как соорудила в свой первый месяц на Празднестве, удобно уселся по-собачьи и приготовился слушать. В покое странные иглы, покрывавшие его шею и хвост, выглядели как украшения. По меркам аборигенов Тейтеп был красивым мужчиной.
Поскольку празы - четвероногие, от человеческих стульев для них мало проку. Табурет был удобней: Тейтеп мог лежать на его широкой верхней платформе и мог сидеть на подножке; в обоих случаях его глаза оказывались на уровне глаз Мэри. В посольстве это новшество так понравилось, что местным ремесленникам немедля заказали по нескольку табуретов для каждого помещения.
Тем временем Мэри продолжала "лекцию".
- Вы замечали, Тейтеп, что чем дальше от дома, тем дороже воспоминания о нем?
- Да. - Он достал из сумки кусочек сладкого дерева и, казалось, принялся его изучать. - А я и не думал, как важны для вас традиции!
Вы действительно очень далеко от дома. Примерно тридцать световых лет, разве не так? - Он вгрызся в дерево, срезав тонкую витую стружку углом переднего зуба, острого, как бритва. Проглотил стружку и распорядился: Пожалуйста, продолжайте.
Его властность всегда гипнотизировала Мэри. Она повиновалась:
- В традициях моей семьи, моего народа отмечать церковный праздник, называемый Рождеством.
Абориген проглотил еще одну стружку и повторил:
- Рождество.
- Для некоторых людей Рождество - религиозный праздник, и только. Для моей семьи это... поворот времен года. Только мы с Эсперанцей не можем договориться по поводу даты - ее домашний календарь отличается от моего; однако мы согласились, что раз в год надо отмечать Рождество. Затем, поскольку это праздник солнцестояния я спросила Мухмета, какой на вашей планете самый короткий день в году. Он сказал, что тамемб-нап-охд. Так что я решила отмечать канун Рождества в тамемб-нап-охд, а Рождество - в темемб-нап-чорр.
- Значит, Рождество - это возрождение? Пробуждение?
- Да, примерно так. Обновление.
- У нас Пробуждение как раз в темемб-нап-чорр. Мэри кивнула ему и добавила:
- Как у многих народов. В общем, я заявила, что хочу праздновать, и многие из посольства со мной согласились. Теперь мы пытаемся найти то, что символизирует Рождество. А музыка, которую вы слышите, ассоциируется с Рождеством. Я ее включаю потому... потому что она дает мне чувство скорого Пробуждения.
Тейтеп теперь перешел к тонкой отделке, и Мэри увидела, что кусочек дерева превратился в пару томметов, исполняющих свадебный танец - персонал посольства прозвал томметов "псевдокроликами" за бурный темперамент. Тейтеп с удовольствием потрещал иглами, передал скульптуру Мэри и принялся разглядывать, как она вертит вещичку так и эдак, восхищаясь искусной работой.
- Вы не уловили юмора, - сказал он наконец.
- Боюсь, что нет, Тейтеп. Можете поделиться этим?
- Посмотрите внимательно на их зубы.
Мэри посмотрела и до нее дошел смысл шутки. Этих томметов наделили явно чужими зубами. Такими, какими работал сам Тейтеп. Несомненно, поговорка "ерзать, как томметы" была излюбленной шуткой на Празднестве.
- Это подарок для Хейпет и Ачинто. У них шестеро детей! Появление четверых близнецов считалось обычным делом, но рождений было мало и случались они редко. Пара, дважды в жизни имевшая потомство, признавалась необыкновенно удачливой.
- Поздравьте их от меня, если сочтете уместным, - сказала Мэри. - Будет ли правильно, если посольство пошлет им подарок?
- Весьма желательно. Хейпет и Ачинто будут нуждаться в помощи, чтобы прокормить эту ораву.
- Не поможете ли мне советом? Одни вещи дают детям возможность расти здоровыми и сильными, а другие еще и доставляют им удовольствие.
- Буду рад. Мы отправимся на рынок или в лес?
- Давайте пойдем и нарубим деревяшек сами, Тейтеп. Я слишком долго сидела за столом. Не мешает размяться.
Мэри встала, абориген спрятал готовую работу в сумку, соскочил с табурета и спросил:
- А вы расскажете мне о Рождестве, пока мы работаем? Вы сумеете говорить и рубить одновременно?
Женщина ухмыльнулась.