108937.fb2 Революция Щелкунчиков - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Революция Щелкунчиков - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

А праз, отправив ребенка в дом, уселся по-собачьи, на виду у всей улицы взял кружку с орехами, которые ребенок не успел дощелкать, и сам принялся их давить - один за другим, и с такой неспешностью, что Мэри только рот открыла.

Она никогда не встречала наглых празов, но сейчас могла поспорить на любые деньги, что этот - наглец. Он ухитрялся щелкать каждый орех с оглушительным треском, словно из ружья стрелял. С этим звуком, все еще гремящим в ушах, Мэри заторопилась к Тейтепу.

Она застала его дома, притом за изготовлением очередного щелкунчика. Тейтеп проглотил стружку, подал ей фигурку и спросил:

- Что скажете, Мэри? Похоже?

На этот раз это был не Халемтат, а его великий визирь, Кортен. Мэри его улыбка всегда казалась глуповатой. Она знала, что виной тому уродливый зуб, но человек принимал эту мимику за ухмылку. У фигурки была та же гримаса, только утрированная. Мэри не удержалась и захихикала.

- Ага! - сказал Тейтеп и затрещал, что есть силы. - Вы сразу уловили шутку, причем без всяких объяснений! - Он грустно посмотрел на щелкунчика. Великий визирь заслужил это.

На этот раз опечалилась Мэри.

- Боюсь, остригут вас за такие дела, - вздохнула женщина и рассказала об отпрыске Пилли.

Он не ответил. Вместо этого встал на лапы и прошел в угол, к сундуку, где хранил несколько скульптур и других ценных предметов. Достал из сундука ящичек и на трех ногах вернулся к Мэри.

- Встряхните это. Ручаюсь, вы можете догадаться, что внутри. Она с любопытством потрясла ящичек.

- Набор бусин, - сказала Мэри.

- Вот видите? Я готов. Звук, как при смехе, верно? Смех Халемтата. Я попросил Киллим изготовить красные бусы, потому что этого цвета был ваш череп, когда вас обрили.

- Я польщена... Но я боюсь за вас. За вас всех.

- Сын Пилли не боялся.

- Нет... Нет, малыш не был испуган. Пилли заявила, что даже Халемтат не посмеет сделать ребенку хашей. - Мэри набрала побольше воздуха в грудь и договорила: - Но вы-то не ребенок...

- Я проглотил семечко талпа, - ответил Тейтеп так, будто это все объясняло.

- Не понимаю.

- А! Тогда я поделюсь. Талп не прорастает, если он не прошел через желудок праза. - Он постучал себя по животу. - Иногда не прорастает даже после этого. Проглотить семечко талпа - значит совершить шаг к взращиванию чего-то важного. Я проглотил семя, называемое "права человека".

Мэри нечего было ответить, кроме одного:

- Спасибо, теперь я поняла.

Медленно, задумчиво брела она в посольство. Да, она поняла Тейтепа разве не по той же причине она ссорилась с Кларенсом? Но она боялась за Тейтепа, боялась за всех празов. Почти бессознательно прошла она мимо посольства к десятку куполов, где жили этнологи. Эсперанца - вот кто ей нужен.

Эсперанца была дома, писала очередной отчет. Посмотрела на Мэри и сказала:

- Хорошо, что зашла, пора передохнуть!

- Боюсь, не выйдет. Вопрос как раз по твоей части. Ты хорошо знакома с физиологией празов?

- Думаю, да.

- Что будет, если обрезать иглу праза, - Мэри подняла палец, - вот так, близко к коже?

- Примерно, что с кошачьим когтем. Если обрезать кончик, ничего не случится. Если обрезать слишком низко, можно задеть кровеносный сосуд или нерв. Игла непременно станет кровоточить. Может не отрасти до нужных размеров. И будет чертовски больно, я уверена - как если разбить основание ногтя. - Эсперанца вдруг подалась вперед. - Мэри, тебя трясет. Что случилось?

Мэри глубоко вздохнула, но дрожь не унималась.

- Что будет, если кто-нибудь сделает это со всеми иглами. Те... - Она не смогла произнести имя. - Со всеми иглами праза?

- Он изойдет кровью и умрет. - Эсперанца взяла подругу за руку и крепко сжала. - Ну а теперь я налью тебе хорошую дозу, и ты расскажешь, в чем дело.

Мэри отчаянно тошнило.

* * *

- Какой идиот рассказал этим подушкам для булавок о правах человека?! грохотал Кларенс. Он яростно придвинулся к Мэри в ожидании ответа.

Эсперанца встала между ними и сказала:

- Мартин Лютер Кинг - вот кто сказал празам о правах человека. Вы при этом присутствовали. Но вы забыли о своей мечте, а они явно помнят.

- Да там происходит революция, черт побери! - Кларенс взмахнул рукой в направлении центра города.

- Похоже на то, - спокойно ответила Джульет, одна из сотрудниц посольства. - Так почему мы сидим здесь, а не следим за ходом событий?

- Потому, что я отвечаю за вашу безопасность!

- Чушь, - возразил Масимото. - Нас же не станут стричь!

- Кроме того, - добавила Эсперанца, - через пять минут прибудет грузовой корабль. Кто-то должен встретить его, привезти припасы.

- и Ника. Иначе он угодит в самую гущу событий. Последняя почта ушла два месяца назад, и Ник ничего не знает о том, что ситуация... - она слегка нахмурилась, потом нашла точное выражение: - Что ситуация радикально изменилась.

Кларенс снова свирепо посмотрел на Мэри и распорядился:

- Это входит в ваши обязанности. Привезите припасы и Ника. Мэри, которая уже была готова вызваться добровольцем, подавила в себе желание сказать: "Ох, спасибо!" - и ограничилась казенным:

- Слушаюсь, сэр.

Мэри всерьез беспокоилась о ни в чем не повинных приезжих, которые с легкостью могли наколоться - в буквальном смысле слова - на толпу празов. Когда аборигены сражаются, они пускают в ход зубы и иголки. У Мэри не было ни малейшего желания попасть под удар хвоста с острыми неостриженными иглами.

Она с запозданием поняла смысл стрижки, которую Халемтат применял как наказание. Удар по морде усеченными иглами в сто раз менее эффективен, чем иглами полноценными.

Мэри по радио связалась с кораблем и сообщила экипажу: никому не следует выходить наружу до прибытия машины.

К импровизированной посадочной площадке она прибыла в рекордный срок. Ник помахал ей из люка и шагнул наружу.

"Ну что за парень, - подумала она. - Я же просила подождать, а ему все нипочем".

- Нам надо быстро загрузиться, Ник, - скороговоркой сказала Мэри, едва они успели обняться. - Я тебе все расскажу, пока будем работать.