109116.fb2 Речной человек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Речной человек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

- Я же сказал, что нас предупреждали не о прошедшей буре.

Он повернулся здоровым глазом к Молодому Эфраму, перелезавшему через поручень:

- Отвязывай линь, парень, и поднимай лодку на борт. Когда начнется этот шторм, я не намереваюсь находиться к реке ближе, чем таверна Бельцайра. - Он показал когтем на Элизабет: - А всем вам, наверное, лучше подняться в рубку лоцмана - там тепло.

Повернувшись спиной к пассажирам, он отправился к носу судна.

Соскочив с плеча Элизабет, Геркина сделала несколько неровных шагов, поскользнулась и упала на бок. Моргнув, кошка принялась вылизывать бок.

- Терпеть не могу воду! - сказала она. Элизабет присела на корточки возле нее:

- Я понимаю. Давай-ка выбираться отсюда, хорошо?

- Что? - посмотрела на нее кошка. - Бетти, девочка моя…

- Не смей называть меня так!

- Неужели мне нужно напоминать, что мы оказались здесь по твоему требованию… или ты забыла, что хотела отыскать Речного Человека, дабы он вернул тебя домой?

- Речного Человека! - скривилась Элизабет. - Ты же слышала слова Клема: это всего лишь легенда. Разве ты сама не говорила, что у этих роботов иногда в головах разбалтываются гайки? Нам нужно уходить отсюда. Вижу, здесь можно скитаться несколько лет, но так ничего и не найти.

Геркина ухмыльнулась:

- Ну-ну. A я-то думала, люди не поддаются обучению. Неужели наша Бетти начинает прислушиваться к голосу рассудка?

- Заткнись, Герка. Просто, ну, просто от этого мира… - она потерла руки, - меня бросает в дрожь. Наверное, мы можем подыскать себе более перспективное занятие, чем бродить по джунглям в поисках несуществующего создания.

- Вот это деловой разговор! - Геркина поднялась на все четыре лапы, поежилась и торопливо села. - Я знаю кое-кого из приближенных Высшего Одинокого, которые могут нам помочь. Пробиться к ним наверх весьма сложно, они тоже способны выкидывать всякие штучки, но мне уже приходилось иметь с ними дело и добиваться успеха. - Она посмотрела на Клема. - Прости, кузен, но реки не вдохновляют меня.

- Понимаю, - проговорил Клем, ощутив, как колыхнулась баржа. - Наша река нередко удивляет даже меня. Войдем внутрь?

- Аминь - говорю тебе, - процитировала Геркина и, поднявшись на ноги, скользнула между ящиков в кабину.

Элизабет повернулась, чтобы последовать за ней, но Клем опустил лапу девушке на плечо:

- Почему ты ничего не сказала ей? Если Геркина узнает, что ты…

- И не вздумай рассказать ей! - отрезала Элизабет, а потом, покачав головой, положила руку на плечо Клема. - Если она узнает, то, наверное, начнет думать, что в долгу передо мной. A я этого не хочу. Я не желаю, чтобы она думала обо мне иначе! - Кривая улыбка казалась странной на плоском лице. - Она поддерживает меня в боевом настроении, потому-то я жива до сих пор. Словом, Клем, прошу тебя, ничего не рассказывай.

Клем не мог не улыбнуться:

- Но я же сказитель! Она усмехнулась:

- Тогда подожди до тех пор, пока мы не уйдем отсюда, ладно? Машины застучали, баржа неторопливо отвалила от берега. Молодой Эфрам скользнул мимо к лебедке:

- В Бентито прибудем через двадцать минут. Нечего мерзнуть наверху, входите.

- Спасибо тебе, Эфрам. - Клем повернулся к Элизабет. - Иди, а я постою здесь немного.

Потрепав его по плечу, девушка повернулась и вошла в каюту. Клем проводил ее взглядом и попытался представить себе миры, полные людей, миры, которыми правят машины, миры, которыми владеют чудовища - там, в небе, открытом для глайдерамблеров. Небо над его головой казалось совсем крохотным, а до облаков явно нетрудно было достать лапой.

Но река плескалась возле борта баржи, и, опустив взгляд, Клем поглядел на ее бурные, темные воды. Он попытался припомнить истории, которые рассказывал возле очагов в городах и поселках на берегах Талии: о Человеке-Бабочке, о Карликах-Землеройках, сказания столь же сказочные, сколь и то, которое повествовало о Речном Человеке. Мысль эта заставила его улыбнуться.

Помахав реке лапой, Клем повернулся и вошел в каюту.

Перевел с английского Юрий СОКОЛОВ

© Michael Payne. River Man. 1993. Публикуется с разрешения автора.

This file was created

with BookDesigner program

[email protected]

11.08.2008