109153.fb2 Рикки ? повелитeльница корабельных крыс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 49

Рикки ? повелитeльница корабельных крыс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 49

− Ну так что, капитан? Где тут ваше хваленое высшее общество? − Рикки взглянула на Франкиста. − А ты кем родился? Собакой у барина? Твоя мать рожала прямо в курятнике, не сумев добежать до повитухи. Ну, контрразведчик?

− Откуда ты это знаешь? − Произнес Франкист.

− Разведка донесла. − Ответила Рикки.

Капитана вызвали, и он ушел. Рикки прошла к Сиду и они еще немного постояв пошли в свою каюту.

− Как думаешь, у нас будут проблемы? − Спросил Сид.

− Посмотрим. − Ответила Рикки.

Через час в коридоре послышался шум, а затем вопль генерала. Он хлопал дверьми кают у в какой-то момент открыл дверь к Рикки и Сиду.

− Вас никто не приглашал, генерал. − сказала Рикки.

− Я убью его! − Закричал генерал, подымая оружие.

Рикки взмахнула рукой и огненный вихрь выкинул человека из каюты. Он грохнулся в коридоре и дверь каюты закрылась. Там послышался вой жены генерала.

− Может, нам отсюда уйти? − Спросила Рикки.

− Почему? − Ответил Сид. − Мы что, не люди?

− Ну, как еще сказать. − Ответила Рикки усмехнувшись.

Сид вздохнул.

− Пусть они сами уходят, если им не нравится.

Прошло какое-то время. Корабль снялся с якоря и двинулся из порта. Рикки и Сид вновь вышли наружу. На палубе никого не было.

− Помнишь, как мы плавали, Сид? − спросила Рикки. − Ветер, паруса, шторма.

− Да. Веселое было время. Может, нам надо было плыть на паруснике?

− Не думаю. Так веселее. Генералов пообламываем.

− Не выйдет. − послышался голос рядом и Сид с Рикки обернулись. Рядом был Франкист.

− А, контрразведка. − произнесла Рикки. − Что слышно с фронта?

− Генерал и его семья отказались от плавания. Они сошли на берег.

− А вы почему не сошли? − спросила Рикки.

− Я хочу знать, откуда ты узнала обо мне?

− Я читала твои мысли. А ты, как раз, вспоминал своих родителей.

− Не рассказывай мне сказки. − ответил Франкист.

− Я здесь, что, на допросе?

− Ты не на допросе. Но тебе придется отвечать, когда мы приплывем.

− Шутите? − усмехнулась Рикки. − Перед кем мне отвечать? Перед тобой, что ли?

− Не передо мной.

− Тогда, можешь идти отсюда куда хочешь, господин Высшее Общество.

− Я вас не оскорблял.

− Правда? − удивилась Рикки. − Странно, что я этого не заметила.

− Чего? − не понял Франкист.

− Того, что ты меня не оскорблял.

− Ты же сразу стреляешь в тех, кто тебя оскорбляет.

− Глупец. − произнесла Рикки и отвернулась. Она повернулась к нему вновь и заговорила. − Я стреляю в тех, кто на меня нападает. Понял? А на оскорбления я отвечаю словами. Так что гуляйте, мистер Проницательность.

− Я вовсе не говорил вам никаких слов, подобных словам генерала. − сказал Франкист. − И я не разделяю его мнения о том кому предназначен высший класс на корабле.

− Что же вы тогда молчали? − спросила Рикки. − Боялись, что он вас выкинет с корабля?

− Я не собирался выставлять напоказ то откуда я родом.

− А я не собиралась врать, когда меня об этом спросили.

− Может, я что-то сделал не так? − спросил Франкист. − За что такая немилость?

− За излишнее любопытство.

Франкист замолчал, а затем развернулся и ушел.

− Может, он и вправду нормальный парень? − спросил Сид.

− Нормальный парень посмеялся бы вместе с нами над генералом. − ответила Рикки. − Забудь о нем. Пойдем, лучше сходим куда нибудь.

− А куда?

− Не знаешь куда? − усмехнулась Рикки. − Нам разрешено ходить где угодно по кораблю.

− Да?

− Да. Это же высший класс. Так ты идешь?