109461.fb2
Ларисе ничего не оставалось, как тоже забраться на платформу. Блэкмор потянул на себя рычаги управления, платформа качнулась и поплыла по воздуху. Лариса подошла к краю, вцепилась в оградку платформы и глянула вниз.
Внизу было страшно: лился раскаленный металл, летели искры, гудели конвейеры, и всюду сновали производственные роботы. Они были чуть меньше человеческого роста и напоминали крупных белых муравьев, вставших на задние лапы. Эти роботы трудились явно не по своей воле: стоило кому-то из них зазеваться, как рядом тут же появлялся громила-надсмотрщик с электрическим хлыстом и бил несчастного наотмашь по пластиковому корпусу — так, что летели искры. Лариса поморщилась — она не любила дискриминации.
— Нравится? — гордо повторил Блэкмор. — Это моя империя! А знаешь, детка, почему меня прозвали Блэкмором? Меня прозвали Блэкмором потому, что я произвожу черную смерть! Ты можешь звать меня просто лорд Блэкмор. Ясно?
— Да, лорд Блэкмор, — ответила Лариса.
— А знаешь ли ты, — продолжал Блэкмор, гордо подняв свою лысую голову, — что именно производится в моих лабораториях? Мои заводы заваливают всю Галактику подпольной продукцией! Запрещенной и контрафактной!
— Нелицензионные диски печатаете? — ужаснулась Лариса своей догадке.
Блэкмор смерил ее презрительным взглядом.
— Какие диски?! — фыркнул он с отвращением. — Позапрошлый век! Бери выше! Я заваливаю всю Галактику нано-оружием и нано-наркотиками! Я! Я гений! Я достиг самых высочайших технологий убийства за всю историю обитаемого космоса! Выше не бывает! Да вот хотя бы, смотри...
Блэкмор решительно дернул рычаги, платформа накренилась и круто понеслась вниз, в самую гущу механизмов. Лариса взвизгнула и вцепилась двумя руками в поручень. Но, видно, Блэкмор, знал, что делает. Платформа плавно затормозила в самом низу, почти коснувшись грязных стальных плит, которыми был выстлан пол этого гигантского ангара.
Прямо перед ними ползла, лязгая, конвейерная лента — вся в черных кляксах разного размера. Лариса пригляделась: кляксы были идеально круглые и больше всего напоминали наклейки. Вид у них был совсем не страшный. Что бы это могло быть?
Блэкмор протянул руку, проворно схватил с конвейера ближайший черный кругляш и помахал перед носом Ларисы. Кругляш был плоский и свободно гнулся — как лист дерева или листок пластиковой бумаги.
— Полюбуйся! — провозгласил Блэкмор, гордо подняв кругляш над головой. — Оно прекрасно, не так ли?
— Что это? — спросила Лариса, на всякий случай испуганно отстраняясь.
— Нано-сверло! — воскликнул Блэкмор торжествующе. — Одноразовое! Любые диаметры на выбор, хоть километр! Сверлит все, что угодно! Насквозь и навсегда! Смотри!
Он плотоядно облизнулся, впился длинными ногтями в край черного листка и некоторое время сосредоточенно ковырялся там, бурча и чертыхаясь.
— Проклятье, — бормотал Блэкмор себе под нос. — Все могу сделать, а вот чтоб наклейка отдиралась легко — не могу. Ага, пошло, вот, вот!
И действительно, кружок под его ногтями расслоился: Блэкмор сорвал прозрачную пленочку и отбросил, а черный кругляш продолжал держать, но теперь гораздо аккуратнее.
— Перевел в боевой режим, — пояснил он. — Теперь нам нужна поверхность для испытаний...
Он завертел головой, оглядываясь по сторонам, а затем плюнул, взялся свободной рукой за рычаг платформы и понесся к ближайшей колонне. Черный кружок в его пальцах зловеще трепыхался и мотался из стороны в сторону. Лариса глядела на него с подозрением и ужасом.
— Не бойся, детка, — пояснил Блэкмор, — так он не опасен, пока не встретит достойную поверхность. Смотри!
Он вытянул руку, размахнулся и с размаху пришлепнул черный кругляш на колонну — так лепят рекламщики повсюду свои наклейки.
В первый момент ничего не произошло. Затем послышался звук, напоминавший звук самой настоящей дрели, а наклейка вспыхнула и исчезла — как ни бывало.
— Спецэффекты я добавил для красоты, — деловито пояснил Блэкмор. — Вообще же штука изначально была бесшумная, что полезно при диверсиях... Но ничего не могу с собой поделать — люблю эффекты!
Тем временем на поверхности колонны что-то происходило — там появилась небольшая воронка, а затем — сквозная дырка! Колонна чуть дрогнула и просела.
— Видела?! — торжествующе закричал Блэкмор, перекрывая шумы конвейеров.
Видела это не только Лариса: к колонне уже со всех ног мчался многорукий робот-рабочий с ведерком. Он принялся хлопотать вокруг дырки, закладывая ее маленькими кирпичиками и замазывая известкой. Но это ему не удавалось — кирпичная кладка выскальзывала из дыры, а известка лепилась комками вокруг дырки, но в самой дыре ничто не задерживалось больше секунды — вываливалось либо с одной стороны, либо с противоположной.
— В материи возникает нано-дыра, — назидательно объяснил Блэкмор, — которую физически невозможно заделать никогда и ничем!
— С чем связан этот феномен? — заинтересовалась Лариса.
— Да какая тебе разница? — насторожился Блэкмор. — Допустим, с пространством Минкевича. Или с тем, что в этом месте Вселенная навсегда превращается в тороид. Или с фрактальностью квазаров2. Твое-то какое дело? Ты надеешься украсть мои разработки? Ха-ха, а ты не так проста, как я подумал!
— Просто спрашиваю, разговор поддержать, — обиделась Лариса и отвернулась, мотнув челкой.
— А ты поддерживай разговор в другую сторону! — посоветовал Блэкмор. — Ты спроси меня, как я использую это свое изобретение. Ну спроси меня, спроси!
— И как? Колонны взрывать?
— Колонны — пустяк! — захихикал Блэкмор, потирая ладошки. — Я использую это как оружие поражения живой силы противника! Ведь если такое сверло направить на врага — рана окажется смертельной! Почему, спросишь ты? Потому что ее ничем не закрыть и не зашить! Хирургия бессильна перед тороидом!
— Какая гадость, — поежилась Лариса и отвернулась.
Робот-рабочий продолжал суетиться и закладывать дыру кирпичами. Секунда — и кладка вылетала с другой стороны. Блэкмора, похоже, это ничуть не волновало. «Человек, которому так наплевать даже на собственное хозяйство, уж наверняка совершенно безжалостен ко всему чужому», — грустно подумала Лариса.
— Едем дальше! — решительно скомандовал Блэкмор, и платформа поднялась в воздух, плавно поворачиваясь по часовой стрелке. — Что бы тебе еще такое показать? Ага, ну конечно, яды! Мои замечательные яды!
Блэкмор решительно взялся за рычаги, и платформа понеслась вперед, ловко маневрируя в сплетениях трубопроводов, колонн, реакторных баков и рельсовых кранов. Наконец платформа круто пошла вниз и опустилась на пол рядом с другим конвейером.
— Вот! — Блэкмор важно протянул руку, показывая на ленту, по которой двигались колбы, упаковки таблеток и баллончики, напоминавшие освежитель воздуха. — Это все — мои яды! В этом деле я достиг небывалых высот! Это боевые яды самого разного принципа действия, порой даже неслыханного!
Пока он говорил, за его спиной пробежал гориллообразный надсмотрщик с хлыстом — он явно спешил огреть этим хлыстом кого-то из зазевавшихся роботов, но вдруг с ним произошло что-то странное: выронив хлыст, надсмотрщик впился волосатыми лапами в собственное горло, морда его почернела, он захрипел и повалился замертво.
— Ему плохо! — вскрикнула Лариса, указывая пальцем, но Блэкмор даже не повернулся.
— Мои яды, — спокойно продолжал он, — одинаково хорошо действуют на любые организмы — и биологические, и даже механические. То есть, и на живых, и на роботов.
К упавшему тем временем кинулся робот — возможно, даже тот, кого он собирался ударить. Робот попытался поднять надсмотрщика, но вдруг остановился, заскрежетал и упал рядом, безжизненно скрестив на груди все свои шесть лап. Еще два робота кинулись к упавшим — но и их постигла та же участь. Лариса испугалось, что от конвейера поднимаются какие-то испарения, и она тоже может погибнуть. И хотя все это происходило рядом с платформой, Блэкмор был спокоен, смотрел на происходящее с равнодушием и даже каким-то удовлетворением.
— Но и это еще не все! — продолжал он гордо. — Я достиг поистине небывалого мастерства в синтезе ядовитых формул! Я разработал и медленные яды — которые могут убивать жертву годами, десятилетиями и даже столетиями! Я разработал и яды мгновенного действия! Но даже это не предел совершенству! — Он сделал торжествующую паузу, предвкушая эффект, и закончил зловещим шепотом: — Я изобрел яды настолько быстродействующие, что смерть жертвы наступает за несколько минут еще до применения! Не веришь? Смотри сама...
Блэкмор торжественно взял с конвейера ближайший серый баллончик, где были коряво нарисованы череп и кости, и Лариса похолодела. Но Блэкмор наклонился через перила и побрызгал из баллончика на труп гориллы.
— Видишь? — спросил он торжествующе и тщательно побрызгал по очереди на трупы роботов. Поставив баллончик обратно на конвейер, он спокойно вытер руки об штаны: — Вот так-то, детка! Так оно и работает. Но это все мелочи! Едем дальше, теперь я тебе покажу настоящее боевое оружие!
Он снова поднял платформу в воздух и пронесся вдоль гудящих станков, котлов и прессов.
— Вот! — провозгласил Блэкмор, выдернув из какого-то ящика витиеватую рукоятку и победно подняв ее вверх, словно держал старинную саблю.
Рукоятка, надо признать, была сделана с достаточным изяществом и удобно ложилась в ладонь — особенно такую небольшую, как у Блэкмора. Но к ней явно еще не успели приделать лезвие.
— У вас пустая рукоятка, — сообщила Лариса Блэкмору. — Нашли чем пугать!