110140.fb2 Сборник рассказов №1 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Сборник рассказов №1 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Подобно тому как издревне люди пытались уменьшить количество белых пятен на карте, так и до сих пор не зная всей правды, кто как только может, они додумывают подробности, тем самым, уменьшая количество этой правды…

Из личных записей Шэлла Проныры

— Ну, пжалустааааааа, ну хоть одного лазерусаааааааааа — всего лишь добраться до городаааааа, — дергал за плащ Шэлла торговец и, обливаясь слезами, жалобно заглядывал ему в глаза.

— Извини, не могу, — фальшиво вздохнул проводник, — Проигрыш есть проигрыш.

Практически сразу после того как караван, затарившись едой и отдохнув в Граве, продолжил свой путь, им встретился бродящий торговец со своими двумя обвешанными оружием охранниками. Мужичок был настолько мил, что купил мешок яблок Шэлла аж за сто юаней. Чему проводник был просто безгранично рад и благодарен (потому что на все выигранные у охранников деньги он купил в городе вяленого мяса, ибо от яблок его уже начинало потихоньку подташнивать). А потом оказалось, что торговец, в придачу ко всему, ещё и очень азартный человек…Что его, в принципе, и погубило. За короткий промежуток времени в имение Шэлла поступили: пара тысяч юаней; тюфяки торговца, наполненные разным хламом (типа, многострадального мешка с сухофруктами, принадлежащего ранее проводнику); четыре лазеруса; а, в конце, и контракты его охранников…

— Ну, пжалустаааааааааааааа, — не переставал выть торговец.

— Что здесь творится? — подошёл Эрлиас.

— Пожалуйста, ну хоть вы, — подполз к старику на коленях торговец, — Попросите этого господина дать мне одного лазеруса, чтобы я смог добраться хотя бы до Граваааааааа…

— Как ты мне надоел, — наигранно зевнул Шэлл, прикрыв рот ладонью, — Охрана, покажите ему в какой стороне город и придайте искусственное ускорение…Что «чё»? Пинка дайте ему под зад — вот чё!

Стоявшие позади угрюмые парни неохотно подошли к торговцу и как-то несколько смущённо — всё-таки ещё недавно он был их нанимателем — взяли мужичка под руки.

— Таааааааак! — Эрлиас упёр руки в бока, — Что тут за цирк выступает?

— Ничего такого, — пожал плечами Шэлл, — Просто он проиграл мне в кости всё своё имущество, в том числе охрану. Так что они теперь целых три месяца находятся в моём полном распоряжении.

— Ясно, — на скулах Эрлиаса заиграли желваки, — А ну-ка, встань! — он, резко дёрнув торговца вверх за грудки, заставил того подняться на ноги.

— Значит так! Ты — бери своё барахло и уё…уматывай отсюда! А ты, — палец упёрся в Шэлла, — Меня уже достали твои кривляния — ещё раз устроишь тут балаган и можешь искать себе другую работу!

— А что я такого сделал? — возмутился проводник, — Он же всё это проиграл. И, между прочим, в честной игре! А если играть не умеет, пусть и не лезет!

Вместо ответа Эрлиас кинул на него испепеляющий взгляд.

— Спасибо добрый господин, спасибо, — снова бухнулся ему в ноги торговец.

— Да отвали, — старик выдернул ногу из его объятий и направился к голове каравана, на последок крикнув, — Вот уж действительно тебе совет на будущее — если играть не умеешь, нехрен и лезть! Дин, Стив в путь!

— Так, а деньги? — торговец уже поднялся на ноги, отряхнул колени и, скрестив руки на груди, грозно взирал на Шэлла.

— Во! — сунул проводник ему под нос увесистую фигу и с тяжёлым вздохом направился в сторону своей повозки.

Что ж, вдали от города и две тысячи триста юаней тоже крупный куш…

* * *

Очередной привал застал их на пустыре, в тени каких-то древних руин. Лазерусов распрягли, дав возможность немного побродить на воле. Клара удалилась к себе готовить еду. Стив натаскал сухих кактусов с округи и развел костер у одной из наименее разрушенных стен. Не смотря на то, что кактусы были совсем высохшие и скукоженные, дыма они давали порядочно — видимо в них ещё оставалась какая-никакая влага.

Не обращая внимания на дым, Стив принялся раздувать костёр и подбрасывать в него всякую ненужную, но способную гореть, ерунду из карманов.

— А что? — ничуть не смущаясь, сказал он, — мух сегодня мало, так почему бы нам немного не отдохнуть у огня?

— Жаль что отдыхать придётся на пустой желудок…Впрочем, как и всегда, — всхлипнул Шэлл, с отчаянием глядя на повозку Клары.

Джесс подбросила в весело пылающий огонь еще сушняка и оптимистично произнесла: — Да ладно тебе! Один раз поголодаешь, это, между прочим, полезно. Яблоки-то еще остались? А у костра посидеть — самое то. Неужели в детстве никогда страшилками у огонька не баловались?

— Я же их продал…другое дело, что не все — кому охота выворачивать наизнанку целый мешок и пересматривать каждое яблочко…А я ведь, между прочим, ему честно сказал что на дне сушёные кактусы лежат, а он не поверил — посмеялся, — с наигранной грустью в голосе произнёс Шэлл.

Тем временем к костру подтягивались остальные члены экспедиции. Клара вытащила котелок с каким-то варевом, честно предложила всем его отведать, но тщетно — никто так и не отважился.

Все чинно расселись вокруг огня, и потек неспешный разговор.

— Говорят, где-то на Западе, — мечтательно произнес Стив, — сохранилась вода, и не просто вода, а реки, озера, пруды…а вокруг — зеленые леса.

— Хватит ерунду-то болтать, — насмешливо прервала его Клара, — всем известно, что после катастрофы воды почти не осталось.

— Почему? — вмешался в разговор молчаливый Лиандр, — я слышал «доминиканцы» как раз оттуда! Иначе, откуда у них сохранились и семена старых растений…да и вообще много чего — не из карманов же всё это вытаскивают.

— Может, стратегические запасы? — предположил Эрлиас, — Ну, вроде древних тамплиеров…

— Не знаю, но мне самому по себе хочется верить что где-то ещё есть нормальная жизнь, а не такое как у нас…лишь выживание…жаль только, что даже если где-то и нет проблем с водой, есть леса и все блага природы, то мы это вряд ли увидим…

— Вот, на мой взгляд, гораздо разумнее было бы ехать на запад, пробираться, выяснять, собирать информацию — действительно ли всё именно так, а не плестись непонятно куда, — подал голос Шэлл, — Зачем вам вообще сдались эти бункеры?

— Не. Твоего. Ума. Дело, — несколько грубо ответил проводнику Эрлиас.

— Это почему же? — вспылил Шэлл, — Я думаю, как член экспедиции, я должен знать куда и зачем мы идём…тем более, после условия «деньги только в конце маршрута», вы должны мне вообще всё управление экспедицией доверить!

— Мне кажется, ты и так давно уже взял его на себя.

— Ну не скажите — не ко всем моим советам вы прислушиваетесь…Так что насчёт бункеров?

— Судя по некоторым сведениям и картам, под этим бункером протекают подземные воды. А так как бункер располагается на территории бывшего военного полигона робототехники и генной инженерии, на случай непредвиденных обстоятельств, он оснащён самыми современными на то время…ну а на это тем более… очистительными сооружениями воды и воздуха…

Для остальных это, по всей видимости, не было новостью, а вот Шэлл остался весьма удивлён.

— И ваши источники вполне серьёзно утверждают, что территория этого полигона абсолютно безопасна, а в бункере нас стоит и дожидается новенькая, чистенькая система водоснабжения?

— Да, я привык доверять моим информаторам — меня они ещё никогда не подводили, — сухо отрезал Эрлиас.

— Ну-ну… Тогда последний, с вашего позволения, вопрос…точнее, два. Что вы сделаете с водой, если её конечно найдёте там…и что вы сделаете если её там не будет? Мне то всё равно — деньги, я очень НАДЕЮСЬ, получу, а в остальном?

— А как вы думаете, что сделает с водой владелец компании, оной торгующей? А по поводу второго вопроса…Она там будет. Это я знаю точно.

— То есть, будете продавать и перепродавать, — с явным недовольством в голосе, подвёл итог Шэлл.

— Кому как не тебе упрекать нас в этом, — усмехнулся Эрлиас, — Праведник, тоже мне…как торговцам кактусы заместо яблок подсовывать, да товар в кости выигрывать — тут ты геро-о-о-о-й. А как воду продавать — так не при делах? Я уверен — была бы возможность, первый бы цену на воду взвинтил. Вон, Виллу же воду таскал?

— То кактусы, а то вода… — с заметной горечью в голосе сказал Шэлл, — К тому же Виллу я просто воду перевозил, а не продавал — он нанимал меня только как сопровождение и прикрытие. Водой я никогда не торговал…

— А как вообще произошло так, что не осталось воды? — влезла в разговор Джесс.

— Ты же вроде не маленькая, — лениво покачал головой Дин, внимательно следивший за незримой дуэлью Шэлла и Эрлиаса, — В некотором смысле, произошедшее тогда стало нашей новой притчей о сотворении мира.

— Не маленькая, — резонно заметила девушка, — Просто я уже слышала семь вариантов этих сказок. Хотелось бы послушать восьмой. Все они сходятся, что во всем виноваты демоны.