110735.fb2
- Эй, там, внизу!
Скрипнув зубами, Торис осторожно выпустил ноги мужчины, ожидая, что его вот-вот треснут по голове кулаком. Крепкая рука схватила его за ворот куртки и потянула вверх с такой силой, что Торис чуть не задохнулся. Он прочертил животом по земле и чуть было не стукнулся головой о каменные перила. Неожиданно он оказался стоящим на ногах как раз между ограждением и огромным животом зелен щика.
- Мне надоело стоять над тобой, словно я мост, - проворчал он. - Постой-ка лучше здесь, ты не слишком высокий.
- С-спасибо, - отозвался Торис, потирая шею.
- Ты за кого, мальчуган? - снова пробасил зеленщик.
- То есть в каком смысле - за кого? - переспросил Торис, слегка растерявшись.
- Ну, кого ты поддерживаешь, кому хлопаешь?
- Кази... Раненому сердцу.
- Надеюсь, он так же хорош в оскорблениях, потому что это будет следующим кругом в их состязании.
- В оскорблениях?
- Да, этот раунд у них называется испытанием в искусстве риторики, хотя на самом деле они просто оскорбляют друг друга, вот и все, - пояснил зеленщик. Менестрели должны отлично ругаться, это верно.
- Раненое Сердце отлично с этим справится, - уверенно заявил Торис. - А если он выиграет - он станет Мейстерзингером?
- Еще нет. Он должен будет сразиться с Кляусом в исполнении баллад. Торис покачал головой:
- Неужели это состязание будет продолжаться так долго?
***
Прошло около четверти часа, прежде чем певцы снова появились на сцене. Все пятеро должны были выстроиться на сцене довольно далеко один от другого, напротив светильников, в которые за время перерыва добавили масла. Казимир появился последним. Встав на свое место, он снова замер неподвижно, вытянув руки по швам и сдвинув пятки. Зон Кляус остался на сцене чуть позади бардов, и его лицо казалось лицом призрака в тени, царствующей в глубине сцены.
Зрители затихли.
Кляус властно оглядел собравшихся, затем начал второй тур.
- Гастон Олайва, скажи, какое качество сделает тебя достойным правителем?
Одетый в зеленый бархатный камзол мускулистый бард выступил вперед.
- Я уже был Верховным Лордом Хармони-Холла и знаю, как это делается.
- Ты был им очень долго, - выкрикнул полный менестрель по имени Хейндал. Почти полных две недели!
- Я был Лордом почти два года, - отрезал Гастон Олайва.
Элдон, певец с могучим басом и бочкообразной грудью расхохотался.
- Расскажите же им, важный Лорд, как и за что вас сняли с вашего высокого поста.
- Я могу рассказать почему, - вступил Казимир, понявший к этому времени, в чем заключалась суть состязания. - Верховный лорд очень любил быть сверху в отношениях с женщинами!
В публике послышались смешки.
- Я руководил безупречно и с честью! - проревел Гастон, перекрывая шум.
- И не отказал ни одной шлюхе, которая хотела, чтобы по ней поводили руками! - добавил Казимир, и зрители рассмеялись сильнее.
- Откуда ты знаешь обо всем этом, ведь ты приехал из дальних краев? парировал Олайва, надеясь на поддержку публики.
- Даже в дальних краях есть женщины, которые испытали на себе тяжесть
твоего управления, Гастон! - парировал Казимир.
Торис прыснул в кулак.
Гастон Олайва попытался вывернуться.
- Пусть так. Но это означает, что я тем более достоин всяческого доверия. Если мужчина умеет справиться с женщинами, которые, как известно, принадлежат к самой таинственной, сложной и непредсказуемой половине рода человеческого, то кто посмеет подвергнуть сомнению его способность справиться с леди Гармонией?
- Судя по твоим подвигам, ты не принадлежишь к мужчинам, которые женятся, вставил женоподобный бард Равеник. Гармония будет твоей женой или любовницей?
- Я, как любящий муж, стану заботиться о городе и его жителях!
- Особенно о жительницах! - уколол его Казимир.
- Я буду верно служить жителям, стану кормить их...
- ...помоями, которые останутся после твоих собак, - закончил за него Казимир.
Глаза Гастона полыхнули огнем:
- Ты ничего не знаешь ни о городе, ни обо мне, Раненый в Голову.
- Напротив, - возразил Казимир. - Я прекрасно знаю Гармонию и тебя. Ты говоришь, что станешь править городом, как любящий муж, однако, по моему разумению, Гармония не принадлежит к тем женщинам, которыми ты мог бы повелевать. Она не проститутка, которой ты платишь, чтобы усесться верхом. Она - не распутная служанка из трактира, нет! Гармония - прачка, родная мать многих и многих, лекарство для воспаленных ран и утешение для босоногих сирот. Оглянись вокруг, погляди в спокойные лица женщин, собравшихся здесь, вспомни лица тех, что остались в городе. Это они - Гармония. Подумай, захочешь ли ты руководить ими. Будет лучше - гораздо лучше, - если они станут руководить тобой!
Среди собравшихся зрителей раздались одобрительные возгласы и громкие аплодисменты. Казимир вышел к краю сцены и низко поклонился людям, занимавшим все скамьи в амфитеатре. Несколько пожилых женщин аплодировали ему стоя. Богатые граждане хлопали ладонями в тонких перчатках, а бедняки наверху одобрительно свистели.
Зон Кляус восстановил тишину властным взмахом руки. Его лицо потемнело от гнева, а злобные маленькие глаза обегали зрителей ряд за рядом. Когда наконец овации стихли, он откашлялся и задал следующий вопрос:
- Элдон Комистев, чем ты столь славен, что хочешь взойти на трон Гармонии?
Бард с широкой грудью выступил вперед, и на его лице появилась широкая улыбка.
Я торговец в этом городе торговцев, и потому в моих силах принести процветание.
- Несомненно! В твоих трущобах уже процветают нищета и болезни! парировал Казимир.