Циничный Алхимик. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Глава 11. Метровый Илон Маск

Время не ждёт, и мы с Мелисой оставляем Огонька одного и идём к лифту, чтобы спуститься на один этаж. И как ни странно, меня сейчас мучает всего один вопрос: как эта здоровенная каменная глыба умудряется летать? Причём делает он это легко и непринуждённо, будто весит всего пару килограмм. Колуднство какое-то…

И движет мной не голый интерес, а прагматизм и жажда наживы. Помнится, в моём прошлом мире учёные очень многие изобретения копировали со своих природных аналогов. Чаще всего именно эволюция способна придумать самый эффективный механизм в той или иной области. Ведь у неё на это есть миллионы лет.

Если мне каким-то чудом удастся узнать драконий секрет, а потом скопировать его и реализовать на практике, то можно будет открывать шампанское, ведь подобная разработка принесёт такое количество денег, о которых я могу только мечтать.

Сейчас у меня уже есть работающий бизнес, который нуждается только в продвижении, чем я и занимаюсь при любом удобном случае. Но по законам капитализма деньги должны работать, а не лежать без дела. Поэтому будет нелишним инвестировать в подобную инновационную разработку. Главное — найти хорошего инженера-полурослика, который будет силён не только по части прикладных наук, но и в алхимии.

Но это лишь мечты, ибо даже планами подобную затею называть язык не поворачивается. Да и думать сейчас нужно о другому, ведь мы с Мелисой уже заходит в небольшой зал с круглым столом и девятью креслами. Грег и бородатый Альберт уже ждут нас.

Мелиса занимает самое роскошное кресло с позолоченными вставки по краям, я сажусь рядом с ней на более скромную версию этого кожаного табурета, украденного прямиком из какой-нибудь Франции восемнадцатого века.

— Начнём заседание, — объявляет Мелиса. — Альберт, вам слово.

— Благодарю вас, госпожа, — старик открывает тяжёлую книгу со множеством цифр и надписей внутри. — Напомню, что средний ежемесячный бюджет города и всех предприятий вашей семьи, а точнее, расходная их часть, составляет одиннадцать с половиной тысяч золотых. В данный момент, в связи с крупными хищениями, у нас образовался дефицит.

— О каких суммах идёт речь? — интересуется Мелиса.

— Уже сейчас он составляет около шести тысяч двухсот золотых. И если ничего не сделать до следующей выплаты зарплат, он увеличится в два раза.

— Всё так плохо?

— Помимо хищения, потерь от недавнего бунта, подрывной деятельности Болтонов… — с тревогой в голосе перечисляет Альберт. — Мы обязаны закупать материалы для предприятий и производств, а также выплачивать надбавку полицейским, которые участвовали в подавлении бунтов. Ваш покойный отец распорядился выплатить по три золотых семьям погибших офицеров, что дополнительно сильно ударило по бюджету.

— И какими будут ваши предложения? — спрашивает она.

— Мы уже направили письмо в центральный банк, дабы конфисковать накопления Болтонов, но из-за их связей с Его Высочеством, скорее всего, процесс затянется, и нам удастся получить только часть этих средств. Меньшую часть…

— Но разве счета не были заморожены? — возмущается Грег.

— Поддерживаю. Что за беспредел? — бросаю на старика недоумённый взгляд.

— Финансовая система нашего королевства стоит особняком… — по лицу Альберта видно, что он считает нас идиотами, ничего не понимающими в экономических вопросах. — Короли приходят и уходят, а банк остаётся. Ему дана независимость, дабы ни у кого не было сомнений насчёт безопасности их вкладов. Нет, конечно, центральный банк действует в рамках закона, но в любой системе слабым местом является человек, и именно связь с этим условным человеком и позволяет переступать через закон. А у Его Высочества много друзей в правлении банка.

— Сделать совсем ничего нельзя? — Мелиса тяжело вздыхает.

— Мы и так делаем всё возможное, чтобы ускорить процесс… — Альберт явно что-то не договаривает. — Есть, конечно, и ещё одна возможность, как можно повлиять на членов правления…

— Какая?

— Сразу спешу извиниться за грубость и бестактность… — его голос становится тише. — Мы могли бы попросить госпожу Диану, чтобы она обратилась к своей семье…

— Это исключено! — тут же отрезает Мелиса. — Мильтоны и так нас недолюбливают после того, как мой отец замер маму во дворце. Да и к тому же сейчас тяжёлый период… В общем, повторюсь: это исключено.

— Тогда у меня более нет идей, как можно повлиять на ситуацию, — Альберт пожимает плечами.

— Грег, у тебя же найдётся с десяток проверенных ребят? — спрашиваю я.

— Ну да, — он вопросительно смотрит на меня. — Но зачем?

— Мы могли бы организовать слежку за всеми Болтонами, которые могут снять золото. Однозначно они захотят это сделать, тут-то мы его и конфискуем.

— Но даже если вы поймаете их выходящими из дверей банка, то не сможете доказать, что золото было снято именно с их счетов, — парирует Альберт.

— Да, и банк ни за что не даст показания против своих клиентов, — соглашается Мелиса.

— Я вас умоляю, — откидываюсь на спинке кресла и занимаю горделивую позу. — Болтоны — никто, и звать их никак. Всего-то и нужно проследить за тем, куда они отнесут свои сбережения, а потом забрать всё. В крайнем случае поручите это мне, и я обстрою всё так, словно их ограбили какие-то случайные бандиты.

— Но ведь это прямое нарушение нашего законодательства! — Альберт буравит меня признательным взглядом.

— А разве Болтоны поступают законно, изымая из хранилищ золото, которое им более не принадлежит? — отвечаю ему взаимностью. — Наша госпожа поставила на кон свою жизнь, чтобы отнять у них всё, что они имели. И я считаю, что мы должны исполнить её волю. Теми или иными способами.

— Рей… — в глаза Мелисы прячется сомнение.

— Я вновь вынужден поддержать Рея, — вклинивается Грег. — Мы не можем доказать, но уверены, что Клавиус опустошил нашу казну. Они первыми решили действовать незаконным образом, а поэтому мы должны ответить им той же монетой.

— Как бы то ни было, я выступаю категорически против таких мер, — бухтит старик. — Госпожа, решение за вами.

— Идея мне не по душе… Но, — она делает паузу. — Грег, проследите за Болтонами и узнайте, сколько золота и где они прячут. Если они и правда пойдут на этот постыдный шаг, то я приму решение, исходя из ситуации, которая будет в тот момент.

— Всё сделаем, госпожа Мелиса, — Грег кивает.

— Второй вопрос на очереди: реализация конфискованного имущества. Болтоны по большей части занимались пищевой промышленностью, а поэтому я рекомендую оставить эти стратегические предприятия в ведение вашей семьи, госпожа, — предлагает Альберт.

— А вот эта идея мне нравится, — Мелиса вздыхает с облегчением. — Мы должны кормить наших горожан — это наша прямая обязанность.

— Можно одно уточнение? — негромко говорю я.

— Да, конечно, — Мелиса показывает на Грега и Альберта. — В рамках заседания вы можете не только предлагать свои идеи, но и задавать наводящие вопросы. Для того мы здесь и собираемся.

— Благодарю. Тогда вопрос вот в чем: вы, Альберт, говорили, что на закупку материалов уходит много золота, — замолкаю и жду его ответа.

— Да. Всё верно.

— Поправьте меня, если я ошибусь… Взяв эти предприятия к себе на баланс, мы ещё сильнее истощим и без того прохудившуюся казну.

— Мы уже учли предстоящие траты и заложили их в бюджет.

— Значит, отчасти поэтому он стал дефицитным? — мучаю старика неудобными вопросами.

— Да, но долгосрочный эффект превалирует над текущими трудностями. Продавать эти предприятия нецелесообразно, да и по правде сказать, в городе нет столько свободных средств, чтобы кто-то смог их все скупить.

— Я согласна с вами, Альберт. Чем больше предприятий будут зависеть именно от моей семьи, тем меньше проблем будет в будущем.

— Позвольте предложить более интересную альтернативу, — они втроём хмурятся и смотрят на меня. — Нам нет нужды продавать эти предприятия и закупать сырьё.

— Как это? — интересуется Мелиса.

— Мы можем сдать их в бессрочную аренду и помимо налога на прибыль, брать деньги за пользование предприятиями и фермами. Они будут в вашей собственности, но позволят переложить все возникающие проблемы на плечи других предпринимателей. Раз уж купить их никто не может, то пусть берут в аренду. Бесплатно, либо с посильным залогом. А наша задача будет состоять в том, чтобы периодически проверять все объекты на предмет некачественного управления.

— Сдать в арену? Как дом? — Мелиса с умным видом трогает подбородок.

— Я не думаю, что кто-то на это согласится, — Альберт отрицательно мотает головой.

— Тут вы неправы, — отрезаю я. — Возможно, благородные семьи и не захотят ввязываться в эту авантюру, но мы можем предложить тем, кто только стремится к благословению, но при этом обладает большим управленческим опытом. В перспективе можно пообещать им то самое благовоние. А можно и не обещать, а лишь намекнуть. Я вас уверяю, что найдётся множество людей, готовых взять перспективный бизнес и заработать на нём, а нам останется только выбрать наиболее достойных и благонадёжных.

— Хм… А это может сработать… — Мелиса забавно шевелит губами. — Альберт, сколько мы в таком случае сэкономим?

— Ну… Я подобное не просчитывал… Но ежемесячные расходы на обслуживание и поддержание текущей деятельности предприятий Болтонов оценивается примерно в четыре-шесть тысяч золотых, в зависимости от сезона. Сейчас, конечно, эта сумма меньше, так как мы используем их запасы.

— И это без потенциальной прибыли от аренды! — подмечаю я. — А вместе с ней мы практически полностью закроем дыры в бюджете.

— Альберт, проработайте этот вопрос со своими специалистами и доложите мне завтра утром, — приказывает Мелиса. — Желательно подготовить проект договора, чтобы я могла показать его заинтересованным лицам.

— Слушаюсь, — старик с недовольной миной склоняет голову. — Следующий вопрос на повестке — это шахты по добыче электрума.

— А что с ними не так? — спрашивает Мелиса.

— Госпожа, позвольте ввести вас в курс дела… — неуверенно начинает Грег. — Ваш отец воспользовался предложением Рея и реорганизовал добычу в шахтах…

— Реорганизовал? Каким образом?

— Повысил эффективность за счёт использования «солевых» наркоманов, — отвечаю я.

— Что?! — похоже, Мелиса и правда была не в курсе. — Как он мог?! Рей, это ты ему предложил?! Да и как он согласился?! Не понимаю…

— К сожалению, зависимость неизлечима, — говорю я. — Было всего четыре варианта: убить наркоманов, продавать им товар, раздавать его бесплатно, заставать работать на благо города. Пустить на самотёк проблемы было нельзя, а поэтому мы выкрали алхимика, который и занимался производством.

— И где он?

— Погиб, — я ошарашиваю юную правительницу. — Он трудился в темницы, но был вывезен наёмниками, которые работали на Болтонов. Затем люди господина Дункана попытались выкрасть его, но тот покончил с собой.

— Как это?.. Зачем ему это?..

— Сказать по правде, он и на моих глазах пытался спрыгнуть со скалы, так как был в рабстве. Но я его поймал, а вот алхимики из Бюро не справились, — с присущим мне самодовольством заявляю я.

— Погодите-ка… А разве не может кто-то другой приготовить наркотик? А если нет, то люди пойдут громить мой город? Без него у нас начнётся хаос? Вы на это намекаете?

— Господин Дункан хотел забрать полурослика в столицу, так как там присутствует похожая проблема. А этот алхимик действительно был уникумом…

— Бюро конфисковало половину запасов «соли», и теперь нам их хватит в лучшем случае на три-четыре недели, — дополняет Грег.

— О боже… — Мелиса облокачивается на стол и обхватывает голову руками.

— Я общался с господином Дунканом и смог договориться о конфискации только половины запасов, а ведь он хотел взять всё, — вновь не стесняюсь заявить о своих победах.

— И что теперь делать? — спрашивает Мелиса, не поднимая головы.

— Я уже нашёл двоих кандидатов, — хвастается Грег. — Правда, больше способных полуросликов в нашем городе нет. Либо полиции о них ничего не известно.

— Но вы же сказали, что погибший алхимик был уникумом?

— Всё так, — отвечаю я. — Но нам с Грегом известен и рецепт, и круг. Нужно лишь провести определённое количество экспериментов, чтобы получить готовый продукт.

— Во всей этой ситуации с наркотиками меня радует лишь одно, что вы решаете проблемы без моего участия, — признаётся Мелиса. — Пусть так будет и дальше. Я прошу сообщать мне только о важных нюансах. Я пообещала побороться со злом, а не примкнуть к нему.

— Госпожа, — смотрю на неё. — Не стоит наговаривать на себя, мы ведь хотим помочь и зависимым людям, и всем остальным. Когда наркоманы полностью исчезнут с улиц, упадёт уровень преступности, а добыча на шахтах за счёт новых рабочих возрастёт.

— Подтверждаю, — вклинивается Грег. — По моим данным, два из трёх преступлений совершаются из-за «соли». Когда все наркоманы будут изолированы, тогда наш город станет более безопасным.

— А что с шахтами? — она обращается к Альберту.

— По новым оценкам это двенадцать с половиной тысяч новых рабочих, что в полтора раза больше того количества, которое трудится на рудниках в данный момент, — докладывает старик. — Конечно, потребуются дополнительные средства на постройку новых бараков и доставку продуктов питания, но в перспективе только за счёт рудников ежемесячные поступления в казну увеличатся на пятьдесят процентов. В теории, когда мы решим все проблемы, то при затратах в тринадцать тысяч золотых, будет получать около двадцати пяти, а то и тридцати тысяч.

— Так уж и быть, — с недовольным лицом Мелиса даёт добро и отмахивается. — Но нужно донести до общественности эту историю так, что у нас не было выбора. И вот ещё что, не нужно отправлять на рудники всех до единого. Подумайте над менее опасными работами для тех, кто либо не совершал преступлений, либо в силу определённых факторов не может эффективно работать на рудниках. Детей и беременных женщин ни в коем случае в шахты не отправлять!

— Как прикажете, — Грег склонят голову.

— Если позволите, я дополню, — делаю многозначительную паузу. — Мы можем проводить агитационную компанию и зазывать наркоманов лучшими должностями, которые у нас имеются. А уже потом проводить чистку и отправлять всех по разным местам. Они всё равно с рудников не выберутся, чтобы рассказать правду.

— Это, конечно, мне не по душе… Но так мы сможем и людей привлечь, и лицо сохранить, — Мелиса устало вздыхает. — Так и поступим. Есть ещё какие-то вопросы на повестке дня?

— Остались кое-какие мелкие моменты… — начинает Альберт.

— Если это может подождать до завтра, то и обсудим завтра, — перебивает она.

— Госпожа, — незаметно для остальных строю ей глазки. — Я понимаю, что вы устали, но пока все здесь, а финансовый вопрос ещё весит в воздухе, хотелось бы рассмотреть концепцию создания университета. И да, от себя хотел бы спросить: вы планируете продолжать обучение в академии?

— Сперва отвечу на последний вопрос… Лицензия второго класса мне нужна, но теперь я не могу тратить столько времени на посещение лекций. Поэтому я планировала обсудить этот вопрос с директором Блейном. Я хочу сдать экзамены экстерном. А ещё надеюсь на твою помощь, Рей. Ты ведь продолжишь обучать меня?

— Для меня это честь! — с наигранной гордостью заявляю я.

— Тогда с этим мы разобрались… В турнире я тоже буду участвовать, а поэтому тренировки команды мы перенесём на территорию моего замка.

— Как вам будет угодно, — я киваю.

— А теперь поговорим о создании университета, — Мелиса почему-то замолкает.

— Госпожа, академия ежемесячно забирает из бюджета две с половиной тысячи золотых, — Альберт явно недоволен моей идеей. — Создание ещё более сложной структуры потребует таких затрат, которые окажутся нам не по карману.

— Альберт, я ценю твои опасения, но пусть сперва Рей расскажет, как он видит работу этой организации, — она показывает на меня. — А уже потом мы сделаем выводы.

— Зарплата учителя составляет пятьдесят золотых в месяц и является самой большой суммой, которую можно получить, не имея собственного бизнеса, — начинаю издалека. — Нам всем хорошо известно, что на эту должность берут лучших. Но в рамках деятельности университета этого будет недостаточно, нам нужны более креативные специалисты высшего класса. На первых этапах предлагаю сделать зарплату на уровне двухсот золотых.

— Это невозможно! — возмущается Альберт. — Десять учителей, без учёта обслуживающего персонала, — это уже две тысячи!

— Вы сперва дослушайте, — прерываю его. — Десять нам и не нужно, хватит пяти. Я хотел бы возглавить это учреждение и курировать алхимиков, которые будет проводить исследования. Отбор персонала тоже прошу отдать в мои руки.

— И сколько вы хотите получать на должности руководителя? Пятьсот золотых? Тысячу? — чванливо цедит старик.

— Я буду работать бесплатно, — ошарашиваю всех в зале.

— Бесплатно?.. — даже Мелиса удивляется.

— Я болею за науку, золото — это фантики, оно есть у каждого, — они не находят, что сказать в ответ. — Дабы сэкономить, предлагаю развернуть институт на базе академии. Он может работать в те дни, когда студенты будут отдыхать. По сути, много-то и не надо: полигон, пара кабинетов и обслуживающий персонал. Результаты всех исследований мы будем хранить прямо здесь, в замке.

— Да, такое держать в академии просто нельзя, — соглашается Мелиса. — А что насчёт того, что ты говорил на церемонии? Как ты планируешь использовать заёмные средства?

— Здесь нужно пойти на хитрость. У меня найдётся с десяток заклинаний, которые уже можно продать, но мы сделаем вид, что получили их за счёт исследований. Так мы сможем убедить наших вкладчиков, что у нас есть реальный товар, а не пустые слова. И уже впоследствии университет под моим руководством создаст новые заклинания, коих можно придумать несметное множество. Мне же всем этим было лень заниматься, так как я нашёл для себя самые эффективные.

— Вы так и не озвучили финансовую модель работы вашего «университета», — Альберт делает особый акцент на последнем слове.

— Схема следующая… Мы берём первоначальный взнос, скажем, в размере пятисот золотых — да много, но посильно. Клиент выбирает стихию и, возможно, эффект заклинания, а затем отдаёт первоначальный взнос. Если заклинание получается полностью подпадающим под его требования, то он доплачивает ещё пять тысяч — немного, для богатых семей. Если не удаётся создать что-то прям точь-в-точь, то ценник снижается. Плюсом я бы хотел организовать аукцион готовых заклинаний — так мы сможем продать то, что удастся создать в процессе исследовательской деятельности.

— Пять тысяч? Это же цена целого поместья! — негодует Альберт. — Да кто на это пойдёт?

— Госпожа Мелиса, вы как считаете? Вот вы бы купили «Пепел» за пять тысяч золотых? — обращаюсь к ней, игнорируя старика.

— До дуэли, вряд ли бы, купила, — негромко отвечает Мелиса. — Но теперь люди знают, что может твоя алхимия, Рей, а поэтому понесут деньги. Они осознают, что сейчас я могу победить их всех, а поэтому будут стремиться исправить положением.

— На то и расчёт, — я улыбаюсь. — В перспективе мы сможем сотрудничать с Короной, возможно, даже откроем филиал в столице и других городах королевства.

— Завтра я поговорю с директором Блейном и узнаю его точку зрения, а потом уже приму решение. Кстати, Рей, а ты справишься? Работать и учителем, и руководителем университета… Тебе ещё и меня тренировать, — она вопросительно наклоняет голову.

— Справлюсь, — твёрдо заявляю я. — Основная часть работы университета ляжет на плечи нанятых мною сотрудников. Я лишь буду курировать процесс исследования.

— Хорошо, на этом и закончим. Все свободны, — Мелиса встаёт из-за стола.

— Грег, подожди меня в коридоре, — прошу я. — Мне нужна будет твоя помощь в одном деле с перевозкой кое-чего тяжёлого… Плюс, я бы хотел посмотреть на полуросликов.

— Конечно, без проблем, — они с Альбертом выходят, мы с Мелисой остаёмся наедине.

Я вижу, что она устала, но продолжает стоять возле своего кресла. Таких неловких пауз в моей жизни давно не было, и я даже немного теряюсь, так как не знаю, что говорить…

— Ты отлично справляешь, — подхожу к ней и хлопаю по плечу. — Из тебя получится замечательный правитель, я в этом просто уверен.

— Спасибо, Рей… — шепчет Мелиса. — Слушай, насчёт того, что случилось полчаса назад…

— Не забывай, как ты скажешь, так всё и будет, — страхуюсь на случай попадания во френдзону. — Я тебя ни к чему не обязываю и приму любое твоё решение.

— Ты мне нравишься… — признаётся она. — Но сейчас такое тяжёлое время… В общем… Я бы не хотела мешать личную жизнь и работу… Пусть сперва всё уляжется, а уже потом посмотрим, что из этого может получиться…

— Как скажешь, — целую её в лобик и глажу по макушке. — Сейчас тебе нужно с головой уйти в работу, и я это понимаю. Поэтому я могу и не вспоминать о наших взаимоотношениях, замечу лишь, что ты мне тоже очень нравишься.

— Правда? — она смотрит мне в глаза, а её дыхание становится более частым.

— Конечно, — я улыбаюсь настолько мило, насколько это возможно, и это несложно, ведь Мелиса и правда очень красивая девушка. — Работай, а я буду рядом, всегда поддержу и подскажу. А когда будешь готова, то просто скажи. Я буду ждать…

Она обнимает меня, и я отвечаю взаимностью. Да-да, я ведь тот ещё ждун… Хи-хи, ха-ха! Мне там ещё мечты двух тройняшек надо исполнить — этим-то я и займусь. В любовь я в принципе не верю, а поэтому и угрызений совести не испытываю.

Как таковой гарем мне нафиг не нужен, ведь с ним больше проблем, чем профита. А вот охмурить каждую, кто приглянется — это дело благое. Возможно, многие почитают меня козлом, использующим девушек в своих гнусных целях, но, во-первых, я даю им всё, чего они хотят, а, во-вторых, подобная модель поведения заложена во всех половозрелых самцах. А гормоны давят на мозг так, что будь здоров! Всё-таки здесь мне всё ещё восемнадцать, и ближайшие лет десять тело будет требовать, требовать и ещё раз требовать…

Мы заканчиваем обниматься и идём к выходу. Там Мелиса мне говорит, что в случае необходимости пошлёт за мной повозку, прощается и уходит. А нам с Грегом остаётся только ждать, пока она поднимется на последний этаж, ведь лифт тут один. По крайней мере, официальный.

— Дракона тогда потом заберём, а сперва пообщаемся с алхимиками, — говорю я.

— Госпожа всё-таки решилась? — уточняет Грег.

— Ага, впарила мне этот раритетный кусок камня, жрущий как лошадь…

— Между вами ведь что-то есть? — без затей спрашивает он.

— А тебя манерам, видимо, не учили? — по-доброму ворчу я.

— Ей всего восемнадцать, и я опасаюсь, что под твоим влиянием она может наделать глупостей…

— Грег, давай начистоту, — поворачиваюсь к нему. — Если мы отбросим плотские желания и внеземные чувства, то останется чистая математика. Мне выгодно, чтобы леди Мелиса правила как можно дольше, а поэтому я сделаю всё, что потребуется.

— Выгодно в данный момент, — парирует Грег и смотрит на меня с нескрываемым подозрением.

— Даже если я когда-то перерасту её, то просто пойду дальше. Я не настолько конченный, чтобы предавать тех, кто мне дорог. Поэтому хватит уже во мне сомневаться, ведь мы с тобой в одной лодке, — наступает недолгая пауза. — О, а вот и лифт.

— Ага, — Грег заходит последним и дёргает на крайний левый рычаг.

— Кстати, а что там полурослики? И где ты их нашёл?

— Они сидели в городской тюрьме и ожидали суда за попытку ограбления банка.

— А-а-а… Это те дебилы, которые устроили подкоп пару месяцев назад?

— Да, они самые, — Грег кивает.

— И что ты им пообещал? Да и чего они ждут от нашей встречи?

— Сказал, что год они будут работать на меня, а потом выйдут на свободу.

— То есть соврал? — ехидно подмечаю я.

— Соврал.

— Думаешь, они справятся?

— А других вариантов нет. Если не осилят, то придётся ехать в столицу… — по нему видно, что лишь одна эта мысль заставляет Грега нервничать.

— Что ж, будем надеяться на лучшее.

Мы спускаемся в гараж и едем в сторону темницы. Для меня пока что всё складывается неплохо, на том же университете денег особых я не заработаю, но они и не нужны, если в перспективе сам король может приползти за помощью? Главное — сделать так, чтобы всё это предприятие держалось на одном мне, а поэтому будущих подчинённых надо будет поселить в таком месте, чтобы в случае чего убрать всех разом. Так сказать, сохранив коммерческую тайну.

Ещё, конечно, останутся записи, которые будут храниться в замке, но их я планирую писать на своём родном языке, да ещё и использую сокращения со сленговыми выражениями. Весь университет будет завязан на мне, и это не обсуждается. В крайнем случае, если Мелису убьют, то все знания и формулы останутся у меня. И чтобы максимально выстроить эту вертикаль, алхимики не должны будут общаться между собой.

Тут, правда, возникает проблема, как их поселить вместе, и запретить общаться. Однако это лишь идеальные условия, и всё может сложиться иначе. Всё-таки спецы такого уровня вряд ли захотят сидеть на привязи. В общем, поживём — увидим.

Тем временем мы с Грегом подъезжаем к темнице, и стоит заметить, что охраны здесь в три раза больше, чем было до того, как похитили Эдварда. Кажется, я даже видел лучников, которые сидели на деревьях. Похоже, Грег учится на своих ошибках, и это не может не радовать.

Мы спускаемся в ту камеру, где содержали Эдварда, и находим там двух лысых полуросликов: оба косоглазые, немытые, с торчащими волосами из ушей. Их стерегут пятеро алхимиков второго класса. Грег действительно подготовился на славу. Оно и понятно, ведь вторая ошибка для него станет последней, Мелиса сбросит его прямо с балкона своего пентхауса.

— Оборудование перед вами, — начинает Грег. — Рецепт вы знаете, сейчас этот молодой человек нарисует круг, и можете приступать. Кто первым справится, тот останется в живых.

— Как это?! — возмущается полурослик с рыжими усами.

— Такого уговора не было! — тот, что с тремя подбородками, складывает руки на груди и запрокидывает голову.

— В полиции думают, что вы подохли. Если что-то не устраивает, то сказка станет явью, — Грег использует свой фирменный голос угнетателя.

— Вот, — при помощи алхимии рисую круг на полу.

— У-у-у-у… Фин, ты попал, — хохочет толстый гном.

— Грин, собака, сука! Почему везёт всегда именно тебе?! — рыжий бьёт себя по лбу раз пятнадцать.

— В чём дело? — хладнокровно спрашивает Грег.

— Это зелье, — говорит Фин. — А я в них не разбираюсь.

— А вот я отлично разбираюсь! — улыбается Грин.

— А ты в чём спец? — я показываю на рыжего.

— Механизмы, немного артефакты…

— О-о-о-о… Этот пойдёт со мной! — тут же выдаю я. — Грег, ты же не против?

— Не против, если мне приготовят «соль». А не зелье! — гаркает он. — А если не получится, оба пойдёте на корм рыбам! За дело!

— Формула неидеальная, можно я сделаю всё по-своему? — спрашивает толстый Грин.

— Ты знаешь, что должно получиться в итоге? — Грег смотрит на него, как на говно. — Уверен, что ты сможешь сделать лучше?

— Конечно, смогу. Тут даже внутри круга видны косяки. Какой-то дилетант работал, ей-богу, — насмехается Грин.

— Да пусть попробует, — вклиниваюсь я. — А если не сможет, отрежем член, он же ему всё равно не пригодится.

— А второго заставим съесть сырую сосиску, — продолжает Грег. — Этот план мне нравится.

Полурослики на удивление ведут себя спокойно. Толстый спец по зельям командует, а инженер подрабатывает мальчиком на побегушках. Со слов Грега, обычно процесс занимал несколько часов, но эти двое пропускают множество стадий, заменяя их своими.

Вот смотрю я на них и понимаю, что Эдвард, судя по всему, и правда был дилетантом. Грин работает с таким спокойствие, будто варит «соль» уже не в первый раз, а Фин абсолютно не переживает, что ему придётся есть сосиску собрата.

Пыхтят они около получаса, а мы наблюдает за процессом и изредка обсуждаем происходящее. В конце Грин выливает готовую жидкость внутрь металлической формы, похожей на ту, в которой готовят домашние пироги. Противень в простонародье. Только у этого бортики повыше, и туда влезает аж десять литров жидкости.

— И финальный штрих! — говорит Грин и использует круг льда. — Готово!

Мы с Грегом подходим к нему и видим лист с синим застывшим веществом. На «соль» оно совершенно непохоже, ведь та была сродни муке, а это скорее леденец.

— И что это? — вопрошает Грег. — Как его втирать? М-м-м?

— Сейчас всё будет… — Грин берёт в руки ступку и пестик, а затем отламывает кусок получившегося «льда» и начинает его толочь. — Вот так больше похоже?

— Она всё равно синяя, — подмечает Грег.

— Дай им шанс, — говорю я. — Синий иногда даже лучше. Поверь мне на слово.

— Приведите подопытного! — командует он, и через полминуты в комнату пинками заводят наркомана едва ли не на последней стадии. — Если не подействует, пеняйте на себя!

Грин отсыпает доходяге буквально пару грамм, хотя тот без затей может и две дюжины втереть, судя по царапинам на шеи. Грег сморит на происходящее со скепсисом, но полурослик уверяет, что двух грамм будет достаточно.

Худой и немытый наркоман поначалу удивляется цвету вещества, но затем начинает втирать в шею. У него такая ломка, что он даже куриный помёт сожрёт, если будет верить, что его вставит. Теперь нам остаётся только ждать…

По идее доходяга должен встать на месте и начать кайфовать, а через пару часов завалиться спать. Однако наркотик действует совершенно иным образом. Подопытные начинает радоваться и буквально скакать на месте, будто у него над головой появилась радуга.

Ещё через минут десять он приходит в себя и начинает что-то бормотать под нос. Его руки трясутся так, что я чувствую колебания воздуха. Синяя «соль» — странная хрень, однако…

— И как это понимает? — наконец-то, спрашивает Грег.

— Сейчас он перевозбуждён, — поясняет Грин. — Я же знаю, зачем вам нужна «соль», а поэтому немного изменил эффект. Достаточно дать этому бедолаге кирку, и он выкопает столько электрума, сколько продать не сможете!

— Сейчас проверим, — создаю из каменного пола кирку и отдаю её наркоману. — Копай! Хочешь ещё дозу? Копай!

— Доза? Какая доза? — бормочет он и смотрит на меня тупыми глазами.

— Копай, тогда получишь «соль», — Грин показывает ему точный порошок!

— Копать!!! — орёт во всё горло нарколыга и начинает дубасить пол киркой. — Копать! Копать! Копать…

— И как долго будет держаться эффект? — тон Грега меняется, и теперь этот злой начальник превращается в заядлого торговца.

— Всё зависит от степени зависимости. Думаю, от шести до двенадцати часов, — Грин с интересом разглядывает «копателя». — Плюс-минус, конечно…

— А что будет потом? Он отключится?

— Скорее всего, захочет жрать, а потом спать. Как проснётся, нужна будет новая доза. Кстати, зависимость намного выше, а поэтому поставки прерывать нельзя… — гном намекает, что его убивать ни в ком случае не нужно.

— Ладно, проверим ещё на двух десятках заключённых и можно будет разворачивать производство.

— А что насчёт условий труда? — Грину палец в рот не клади.

— Сперва обеспечь все шахты своим товаром, а потом поговорим об улучшении «условий труда». Есть пара вариантов. Работай не покладая рук, и я смогу удовлетворить все твои потребности, — заверяет Грег.

— Договорились! — тот тянет свою маленькую ручку.

— Договорились… — Гера нехотя пожимает её.

— А ты, Фин, кажется? — интересуюсь я, и он кивает в знак согласия. — Мне нужен инженер. Будешь стараться, не обижу.

— Ну ладно, братан, прощай, — Фин обнимает Грина и похлопывает по спине.

— Земля кругла, глядишь, свидимся ещё, — тот отвечает взаимностью.

— Грег, ты тогда привезёшь ко мне Огонька? А я бы пока отвёз к себе домой Фина, да подготовился к его прибытию.

— Легко сказать… Как я его оттуда спущу?..

— Шоколад и алхимия, — я коварно хихикаю. — Шоколад и алхимия, Грег.

— Ладно.

— А ещё подкинь нас до парадного входа в замок. Мой пепелац, кажется, остался там…

По дороге до замка, а потом и до моего дома, я расспрашиваю Фина о том, какие устройства он уже мастерил, а затем и о потребностях. В принципе, ему всего-то и надо голых баб да нескончаемую бочку вина: первых у меня навалом, ибо предпочитает он только полуросликов; а вторая стоит три копейки.

Мы доезжаем до моего дома, и прямо во дворе я использую на Фине «Мир Грёз», чтобы показать машины из моего мира. Всех тонкостей я не знаю, но зато могу продемонстрировать внешний вид и принцип работы, а также объяснить базовую механику. Основной упор я делаю на подвеску, шины и коробку передач. Плюс, вкратце рассказываю про аэродинамику, а полурослик лишь слушает и охреневает.

— Что это за машины?.. — шепчет он, когда иллюзия заканчивается.

— Моя больная фантазия, — уклончиво отвечаю я. — Ты мне лучше скажи, сможешь ли сделать нечто подобное? Есть идеи, как смастерить стойку амортизатора?

— Ну… Жидкости не сжимаются, но можно использовать воздух… В теории, если та палка будет проникать внутрь основания и сжимать воздух, то должно получиться… — вслух рассуждает он.

— О-о-о… Это же пневма! Наверное… — неуверенно выдаю я.

— Осталось только понять, как сделать так, чтобы в месте контакта двух металлов не проникал воздух, — Фин ходит кругами и чешет макушку. — Гипотетически это возможно… Но надо всё обдумать… Вино! Мне нужно вино!

— Пойдём, я тебя со всеми познакомлю, — толкаю его к входу.

— А как же вино?!

— Будет тебе и вино, и голые девки, всё что хочешь, главное: сделай мне эту штуку.